98403.fb2
— Может быть, мне следует подождать… — начал молодой человек.
— Нет, Харкен. Ваши солдаты остались без командира. Возвращайтесь на свой пост, — твердо ответил офицер, и стало ясно, что дальнейшие споры бесполезны. Уил знал этого офицера, плохо обращавшегося с молодыми солдатами, но в свое время не успел принять меры. Он намеревался сместить его с руководящей должности в свою бытность генералом, но жизнь спутала планы, и теперь на таких людей, как этот офицер, опирался Селимус.
Харкен поклонился. Прежде чем молодой человек отдал честь и поскакал назад, Уил успел заметить в его глазах гнев и озабоченность.
— А вот и он, — тихо пробормотал офицер.
Уил оглянулся и увидел канцлера Джессома, с довольным выражением лица выходившего из главного здания. Правда, Джессом поспешно сменил его на едва заметную улыбку, но она не смогла скрыть удовлетворения, переполнявшего канцлера. Более уместным, конечно, было бы удивление или раздражение при виде человека, живым которого здесь уже надеялись не увидеть, подумал Уил.
Ступал Джессом очень уверенно, с чувством собственного достоинства, поэтому Уила удивило, как быстро канцлер преодолел расстояние между главным зданием и воротами.
— Илена Тирск? Вы как раз вовремя.
Такого приема Уил не ожидал. Он постарался сохранить невозмутимое выражение лица, одновременно лихорадочно пытаясь понять происходящее.
— Король ждал, когда вас доставят, — продолжил канцлер. — Вы — особый подарок ко дню его рождения. Несомненно, Аремис будет вознагражден за преданность и за то, что передал вас в руки короля.
Выходит, они ждали приезда Илены? Как это могло случиться, если письма от Валентины здесь не получали? И при чем тут Аремис? Нужно время, чтобы во всем разобраться, решил Уил.
— Простите. Мы с вами знакомы?
Улыбка Джессома почти совсем угасла.
— Приношу свои извинения. Мы никогда не встречались. Меня зовут Джессом, я канцлер и советник короля Моргравии.
— С каких пор король Селимус стал с кем-то советоваться? — язвительно спросил Уил, заметив, как на лбу Джессома образовалась складка, а улыбка и вовсе пропала.
— Спасибо, Берн. Я забираю госпожу Илену с собой, — сказал Джессом офицеру. Тот кивнул и ушел, с радостью переложив ответственность за женщину на канцлера, но и Джессом, и Уил успели заметить, как удивленно он поднял брови при словах Илены. Без особой радости Уил позволил канцлеру увести себя от ворот. Направились они, однако, не к главному зданию. Когда Джессом заговорил, его голос прозвучал довольно резко.
— Вы попали в довольно-таки неприятную ситуацию, Илена Тирск. Советую не усложнять ее еще больше.
Уил изобразил улыбку на прекрасном лице своей сестры.
— Разве эту ситуацию можно еще усложнить? Змея, которая сидит на троне Моргравии, вряд ли собирается продемонстрировать милосердие. Но мне не страшно.
— Тем не менее рекомендую вам не оскорблять короля Селимуса. Это может для вас плохо кончиться.
— Вы не понимаете, канцлер. Я не боюсь смерти. Не боюсь самого Селимуса и его жестоких пыток. При любой возможности я буду оскорблять его и мать, родившую такого сына.
Обычно Джессому удавалось контролировать свои эмоции, но при этих словах молодой женщины он не смог сдержать удивления.
— Когда Аремис сказал, что приведет вас, Илена, думаю, король и не догадывался, какой вы стали воинственной. Похоже, борьба за выживание ожесточила вас. Но тем больше удовольствия он получит, убив вас. Я не жестокий человек и не люблю, когда причиняют вред женщинам. Позвольте еще раз намекнуть — вы можете существенно облегчить свою участь.
Уил был рад, что заставил Джессома хоть ненадолго потерять самообладание. Но еще больше его взволновало упоминание о друге. «Аремис пообещал меня доставить? Что происходит?»
— Очень рада, что произвела на вас впечатление, канцлер, но, откровенно говоря, у меня не было таких намерений, и умолять короля о милости я также не собираюсь. Он может делать со мной все, что пожелает.
— Интересно узнать, каковы же ваши намерения? Чего вы хотите добиться своим вызывающим поведением?
— Уверена, все скоро объяснится, — загадочно ответил Уил. Определенно, письмо Валентины еще не доставлено.
Лицо канцлера выражало недоумение. Уил понимал: этот человек привык знать все обо всем и обо всех. Не удивительно, что он выглядел таким озадаченным.
— Король встретится с вами, когда освободится, — деловито заметил Джессом. — Все это время вы будете находиться здесь. — Они подошли к отдельно стоящему домику, построенному в тени огромного дуба; Аледа хранила там продукты. — Боюсь, вы прибыли несколько преждевременно. В любой момент может приехать король Кайлех.
Уил пренебрежительно фыркнул. Джессом показал на ведро.
— Можете умыться. Если хотите, я найду для вас платье.
— Нет, не хочу. Конечно, король со мной встретится. Это так же несомненно, как и то, что я стою перед вами. Между прочим, ваш новый статус королевского слуги, — Уил сделал ударение на слове «слуга», заметив, что укол достиг цели, и мысленно порадовавшись этому, — не позволяет вам обращаться к знатным людям иначе, чем в соответствии с их положением. Извольте называть меня госпожой Иленой Тирск или госпожой Иленой Донал, выбирайте сами, независимо от того, пленница я или нет.
Канцлер растерялся от неожиданной атаки, но быстро собрался с мыслями и ответил:
— Моргравия забыла вас, и имя вашей семьи опорочено. Слезайте со своего пьедестала, Илена. Меня не пугает ваше благородное происхождение. Интересно, как долго продлится уважение, если ваша отрубленная голова будет насажена на кол за пределами Перлиса. Фактически, я оказываю вам услугу. Я могу поискать голову Элида Донала, чтобы вы могли гнить вместе. Романтично, не правда ли? — неожиданно жестоко сказал он, привязывая ее лодыжки к огромной деревянной стойке. — А теперь умойся, женщина, и приготовься к встрече со своим королем.
Впервые в жизни Уил плюнул в кого-то. В ту минуту это был единственный пришедший ему в голову способ показать свою ненависть к этому презренному существу. Уил почти надеялся, что Джессом в приступе ярости его убьет. Он мог бы причинить много неприятностей, находясь в теле канцлера.
Но Джессом не был жестоким человеком, он был гораздо искуснее по части причинения боли.
— И вы хотите, чтобы вас называли госпожой? — Канцлер засмеялся. Смех был резким, полным ненависти. — В меня плевали всю мою жизнь, Илена, — сказал он, вытирая с одежды слюну, — и я всегда бил своих врагов.
Он замолчал, услышав звук колокола, возвестивший о прибытии короля Кайлеха.
— Прощайте, Илена. Мы еще встретимся, всему свое время.
Лишь пара шагов отделяла Финча и Нейва от границы Горного Королевства. Оставалось лишь подняться в горы по узкой тропе. По пути им не встретилось ни одного солдата, путешествие от самой Чащи проходило спокойно, что порадовало Финча, которому необходимо было подумать. Нейв не относился к разговорчивым собеседникам. Он только отвечал на вопросы и, если считал необходимым, давал советы, все остальное время путники молча преодолевали горные препятствия. Финчу нравилось, что Нейв такой большой, рядом с ним он чувствовал себя в безопасности и ему было не так одиноко.
— Почему мы идем? Ведь Чаща могла нас переправить, — поинтересовался Финч.
Ты и сам мог нас переправить, — ответил Нейв. Мальчик почувствовал, что друга развеселил его вопрос. — Слишком опасно. Рашлин не должен почувствовать движения магии. Мы не можем этого допустить. Он мог заметить пересылку Аремиса, хотя, конечно, вряд ли понял, что это было. Нам остается только надеяться, что по какой-то причине колдун пропустил ее. Не стоит забывать, что были еще перенос Уила в Бриавель, смерть Элизиуса, прибытие короля-дракона, да и ты получил магическую силу. Такое количество всплесков магического оживления не так просто скрыть.
Финч серьезно кивнул; он понимал, что за очень короткий промежуток времени произошло довольно много событий, потребовавших использования магии.
— Ты думаешь, Рашлин знает, что Элизиус умер?
Я полагаю, он это почувствовал, и меня беспокоит, что он мог заметить перемещение потока магии.
— А как он мог это почувствовать? Ему было больно?
Собака вывела их на узкую тропинку, И они пошли вперед не оглядываясь, несмотря на то, что уже пересекли границу Бриавеля.
Возможно. Хотя, скорее, это выглядело как припадок. Возможно, больно ему не было, и он просто потерял контроль над телом и, наверное, сознанием. Это сбивает с толку больше, чем физические страдания.
— А Рашлин понял, что это было? — настаивал Финч, раздвигая свисающие ветки деревьев.
Не знаю, Финч. Думаю, известие о том, что его брат все это время был жив, вызвало бы у него шок, если он, конечно, понял, что всплеск магии вызван смертью Элизиуса, но вряд ли Рашлину придет в голову, что магическая сила его брата могла быть кому-то передана.