98428.fb2 Мошенники времени (Вокзал времени - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 50

Мошенники времени (Вокзал времени - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 50

Маркус побледнел. Буква "F", выжженная раскаленным железом у него на щеке... Шатаясь и едва не теряя сознание, он все же сумел встать. Любопытствующие прохожие только пожимали плечами и шли дальше по своим делам. Фарли привязал к цепям Маркуса длинную веревку и дал знак паре парней-носильщиков у винной лавки. Их портшез стоял рядом, прислоненный к стене.

- Эй, вы! Свободны?

- Конечно, благородный господин, - откликнулся один из них, на вид покрепче, отставив в сторону глиняную кружку с вином. - Скажите только, куда вам надо, мы мигом.

Не веря своим глазам, со всевозрастающим страхом смотрел Маркус на то, как Чак Фарли забирается в кресло, как ставит на колени свой багаж. Носильщики крякнули, подняли носилки и устроили ручки у себя на плечах.

- Поди сюда, раб! - рявкнул Фарли. - Я не хочу, чтобы ты запутался в толпе и сдернул меня на землю!

Шатаясь, Маркус пристроился за паланкином. Тяжелые цепи тянули руки вниз, и лязг их напоминал ему страшный сон. Он вспомнил, как его держали в цепях... и еще хуже. "Йанира! Что я наделал, любовь моя!" Представься ему такая возможность, он бы с радостью воткнул Чаку Фарли кинжал в его черное сердце. Но он знал, что сама собой такая возможность не представится никогда.

Носильщики принесли Фарли к величественной вилле, и один из них постучал в дверь. Прикованный к стене с внутренней стороны раб-привратник отворил дверь и низко поклонился, спрашивая о деле, что привело их сюда.

- Скажи своему господину, что пришел человек, которого он ждал, ответил Фарли на безукоризненной латыни. - С добром, как и обещал.

Раб поклонился и передал это кому-то в глубине дома. Носильщики опустили свою ношу, потея и задыхаясь так, словно тащили не одного человека, а пятерых. Фарли расплатился с ними и отослал взмахом руки. Потом он повернулся к Маркусу, и в глазах его заиграла недобрая улыбка.

- С твоего позволения, ступай сюда, милый Маркус. Сейчас ты познакомишься со своим новым хозяином.

Ему хотелось бежать. Все в нем кричало, что надо бежать. Но делать это при дневном свете, когда сотни римлян устремятся за ним с криками "Беглец!" было бы равносильно самоубийству. Во рту у него пересохло. Фарли сильно дернул за веревку, и Маркус чуть было не упал.

- Придется тебе поработать еще несколько лет, чтобы расплатиться с этим долгом, парень, - издевательским шепотом сообщил ему Фарли.

Маркусу сделалось дурно. Его предали, и он оказался в западне. Он знал, что никто не имеет права владеть им как вещью, но он оказался в мире, существовавшем две тысячи лет назад. Здесь и сейчас ему нужно было каким-то образом заработать деньги, заработать столько, сколько он стоит, чтобы соблюсти законы и не уронить своей чести. Или же поступиться принципами, которые ставил превыше всего, и просто убежать.

И в эту минуту он, пожалуй, предпочел бы деньги.

Потом его, все еще шатающегося, поставили перед тем человеком. Очень богатым человеком. Маркус посмотрел на него и упал без сил на колени. О боги... Он видел этого человека много раз раньше - на публичных церемониях на Форуме, на судебных процессах. Фарли продавал его...

- Добро пожаловать, Фарлус! Входите, входите.

- Ваше гостеприимство не имеет границ, Луций Гонорий Гальба. Кстати, примите мои поздравления по поводу избрания _curule aedile_.

От охватившей Маркуса дрожи у него даже лязгнули зубы. Луция Гальбу избрали _curule aedile_! Каким бы могущественным ни был его первый хозяин, Гальба был в тысячу раз могущественнее. Бежать от этого человека? Невозможно. Гальба посмотрел на него сверху вниз.

- Этот? - спросил он голосом, буквально источавшим презрение. - Этот трясущийся дурак и есть это полезное дополнение к моей коллекции, которое вы мне предлагаете?

Фарли дернул за веревку.

- Встань, раб. Он не хочет, чтобы я продавал его из моего дома, пояснил он Гальбе. - И ему, несомненно, известна ваша знаменитая репутация. - Улыбка, которой Фарли одарил Маркуса, была холодна, как ящерица. - Но уверяю вас, он знает свое дело хорошо. Я купил его несколько лет назад на распродаже имущества одного _plebeian aediles_ в связи с его смертью. А что до страха, он трясется, как девственница, единственно из желания произвести хорошее впечатление.

Гальба хихикнул.

- Ну-ну, мальчик, тебе нечего бояться. Я человек справедливый. Вставай-ка. Мне как раз нужен новый писарь, и твой хозяин предлагает мне выгодную сделку, очень выгодную. Пошли, покажешь, на что ты способен.

Фарли разомкнул цепь, и Маркус, облизнув пересохшие губы, взял дрожащими руками стило и восковую табличку.

- Ну, - сказал Гальба с легкой улыбкой, - посмотрим, как ты справишься с этим.

Стило слегка дрожало в его руке, но он изо всех сил старался не отставать от диктовки. Предложенные ему упражнения варьировались от фрагментов письма к деловому партнеру до конторского учета товаров и вырученных денег. Проверив результат, Гальба одобрительно кивнул.

- Неплохо, - признал он, - для человека, трясущегося от страха. И вообще неплохо. В каком качестве служил ты своему _plebeian aedile_, мой мальчик?

Голос Маркуса дрожал так же, как и все его тело.

- Я вел записи... бегов в Цирке, приобретения диких зверей для забав, а также записи гладиаторов - кто победил и кто нет...

Воспоминания нахлынули на него, четкие и горькие - будто и не было всех этих лет.

- Я верю, что вы привели мне парня, который вполне справится со своими обязанностями, - услышал он голос Гальбы. - Отлично. Считайте, что сделка состоялась.

Они вернулись в маленькую комнатку, выходящую в атриум с фонтаном. Чак Фарли и новый хозяин Маркуса склонились над бумагами, поставили свои подписи и обменялись деньгами за жизнь Маркуса. Покончив с этим, его новый владелец вызвал управляющего домом.

- Проследи, чтобы нового мальчика устроили с удобствами, но без излишеств. Я хочу быть уверен, что он не сбежит при первой возможности. Ладно, теперь о том, что вы хотели приобрести...

Господа вернулись к делам, а Маркус как в тумане последовал за дородным слугой и еще одним, крепкого сложения мужчиной на заднюю половину дома. Комната, в которую они его поместили, была маленькой, без окон и освещалась только свисавшим с потолка фонарем. На оклик слуги явилась девушка-рабыня в ошейнике, с едой и питьем на подносе. Маркус с трудом удержался от полуистерического смеха. Если они думают, что он сможет это съесть, чтобы его не вырвало...

Они оставили его наедине с нетронутым обедом, заперев дверь снаружи. Маркус опустился на лежанку - единственную мебель в камере - и стиснул тонкий тюфяк руками так сильно, что у него заныли пальцы. Пары виски, которым напоил его Фарли, выветривались, и ему с каждой минутой становилось все холоднее. Тусклый свет фонаря отсвечивал от его мокрых от пота рук. Ему хотелось визжать, ругаться, биться в дверь.. Вместо этого со спокойствием, которого он сам не ожидал, Маркус заставил себя съесть и выпить все, что ему дали.

Ему нужно поддерживать силы.

Маркус подозревал, что на деле это будет до смешного просто подождать несколько недель, улизнуть и добежать до винной лавки "Путешествий во времени" на Аппиевой дороге как раз к открытию Врат. Все в нем требовало так и поступить. Все, кроме его гордости.

И эта гордость - все, что осталось у него от родителей, от семьи, от всей его деревни и гордого племени таурусатов, правителей древней Аквитании, - требовала, чтобы он заплатил своему новому хозяину столько, сколько тот отдал за него. Когда-нибудь, как-нибудь он сумеет найти дорогу до Римских Врат и снова обнимет Йаниру. На то, чтобы вернуть стоимость своей покупки, у него могут уйти годы, и у него не было никакой гарантии того, что прекрасная Йанира будет ждать. Возможно, он сможет еще передать ей весточку через кого-нибудь из гидов "Путешествий"? Он пока не имел ни малейшего представления, как он это сделает. Но сделает обязательно. И он вернется к ней. Или погибнет, пытаясь сделать это.

* * *

Кит Карсон как раз собирался идти на деловой ленч, которого с удовольствием бы избежал, - он терпеть не мог эти ежемесячные деловые собрания владельцев отелей ВВ-86. Но на сей раз - увы! - ленч должен был состояться в дорогом ресторане "Замка Эдо". И жители Восемьдесят Шестого, и туристы питали глубокое уважение к кухне Кита. Но вот эти идиотские ежемесячные сборища, когда все говорят, никто ничего не делает, а Киту приходится сидеть и выслушивать все это... Он не ожидал от собрания ничего, кроме потери выручки за день, тем более что всех этих мужчин и женщин гораздо больше интересовали изысканные яства его ресторана, чем дела их цеха.

Благодарение Господу, эти встречи перемещались из одной гостиницы в другую, так что Киту не приходилось страдать слишком уж часто. Он уже почти шагнул через порог "Кайко-но-кемуси" - "Шелковичного червя" (хорошо известно, что любые насекомые твари, особенно гусеницы, вызывают у уважающего себя японца еще большее отвращение, чем тараканы - у американца, так что большинство японских клиентов Хита находили название ресторана смешным до икоты), - когда ЭТО и случилось. То самое чудо, способное, как он надеялся, спасти его от этого неизбежного чертова ленча.

Его голова знакомо загудела - и это притом, что он твердо знал: никакие Врата сегодня открываться не должны. Он вдруг широко улыбнулся, разом превратившись из серьезного бизнесмена в прогуливающего урок проказника.

- Нестабильные Врата! - взревел он, выбегая в Общий зал.

Повсюду уже завывали сирены. Еще одно окно в поздний мезозой? Нет, гул в голове был не настолько силен, как у Врат такого размера. Звук, который не был звуком, говорил ему, что эти Врата будут поменьше и продержатся открытыми... кто знает, сколько они продержатся открытыми? Отворятся ли они всего на раз или несколько, или начнут делать это регулярно? И куда? Впрочем, на своем веку Кит навидался уже всего, от гигантских птеродактилей до кровожадных валлийских лучников, провалившихся через нестабильные Врата.

Кит прибыл на место происшествия сразу за санитарной службой. Парни в защитных серых формах со спокойными, мужественными лицами ощупывали все вокруг детекторами разрыва пространства-времени. Кроме детекторов, у них имелись при себе карабины, дробовики, сети - все, чтобы справиться с кем угодно, кто мог ворваться на вокзал. Следом за Китом прибежали Майк Бенсон и отряд его парней из службы безопасности в сопровождении тяжело отдувавшегося Булла Моргана. Вид у Булла был тот еще - глаза налились кровью, мешки под глазами побагровели до такой степени, что казались почти черными, щетина небрита. Майк казался посвежее - как и подобает шефу службы безопасности.

- Есть идеи? - осведомился он.

Глава санитарной службы Сью Фритчи всегда имела вид тихий, чуть ли не застенчивый - чем неизменно вводила людей в заблуждение. На деле она была вдвое сильнее и как минимум вчетверо хитрее, чем казалась. Кит ухмыльнулся. Она скромно стояла в сторонке - ну один в один как любой другой агент санитарной службы. По ее внешности ни за что не скажешь, что она обладатель нескольких ученых степеней в биологии (экология, энтомология), в ветеринарии и палеонтологии (две степени, по флоре и по фауне). Плюс почти готовая диссертация по вирусологии.

Одним словом, в работе Сью Фритчи была чертовски хороша.

В воздухе, примерно в десяти футах над платформой Римских Врат и футах в четырех сбоку от нее, возникло свечение, быстро окрасившееся всеми цветами радуги, и в нем отворился темный проем. Из него выпал маленький буро-желтый зверек, пролетел тридцать футов до бетонного пола Общего и с глухим ударом (хруста ломающихся косточек почти не было слышно) разбился о него. За ним последовал еще один, а потом хлынул настоящий поток. Кит вдруг понял, что это, и громко рассмеялся.

- Лемминги!