98690.fb2 Мятежная - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 2

Мятежная - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 2

Часть втораяДЫМ

Не существует блестящей красоты без хотя бы малейшего отклонения от правильных пропорций.

Фрэнсис Бэкон, эссе «О красоте»

В ПУТЬ

Тэлли тронулась в дорогу в полночь.

Доктор Кейбл потребовала, чтобы о ее задании не знал никто, даже майндеры корпуса. Перис распустит слухи — и прекрасно: в болтовню новоявленных красавцев и красоток все равно никто не верит. Но даже родителям Тэлли никто не должен был официально сообщить, что ее заставили бежать из города. Она была совсем одна, не считая маленького медальона в форме сердечка.

Она, как обычно, вылезла из окна и спустилась с крыши рядом с установкой для переработки отходов. Кольцо-интерфейс осталось на тумбочке около кровати. С собой Тэлли взяла только рюкзак и записку Шэй. Она чуть не забыла про датчик, крепящийся к пупку, и прицепила его лишь перед самым уходом. Половинка растущей луны сияла в небе. По крайней мере, не будет темно.

Специальный скайборд для дальних путешествий ждал Тэлли в тайнике около плотины. Когда она встала на доску, та почти не шевельнулась. Большинство скайбордов подавались под весом хозяина, пружинили, как доски для виндсерфинга, а эта держалась твердо, солидно. Тэлли щелкнула пальцами, и скайборд поднял ее в воздух. Ей казалось, что у нее под ногами — бетонная плита.

— Неплохо, — проговорила она, осеклась и прикусила губу.

С тех пор как десять дней назад убежала Шэй, Тэлли начала разговаривать сама с собой. Это нельзя было назвать хорошим симптомом. Ей предстояло провести по меньшей мере несколько дней в полном одиночестве, и меньше всего ей хотелось продолжать вести разговоры с воображаемым собеседником.

Скайборд плавно скользнул вперед, поднялся над набережной, потом — выше плотины. Оказавшись над рекой, Тэлли наклонилась вперед и прибавляла скорость до тех пор, пока поверхность воды не превратилась в сверкающую под ногами пелену. По всей видимости, ограничение скорости у этого скайборда не было запрограммировано — он не одергивал Тэлли и помалкивал. Наверное, ему требовалось только открытое пространство впереди, металл на земле или под ней и ступни стоящей на нем Тэлли.

А скорость была для Тэлли важнее всего, чтобы она могла наверстать четыре дня, проведенные в «чистилище». Если она появится слишком поздно после своего дня рождения, Шэй заподозрит неладное, она вполне может догадаться, что Тэлли — не просто беглянка.

Все быстрее и быстрее мелькала внизу река. Тэлли добралась до порогов за рекордно быстрое время. Когда она пересекала первый каскадный водопад, капли врезались в нее, как градины, и вызвали резкую боль. Тэлли немного распрямилась, чтобы сбавить скорость. И все же так резво она пороги еще никогда не преодолевала.

Она поняла, что этот скайборд — не игрушка для уродцев. Он был серьезным летательным средством. Спереди на поверхности доски полукругом горели огоньки, сообщавшие о работе металлодетектора, который, как впередсмотрящий на корабле, постоянно следил за тем, достаточно ли впереди по курсу железа в почве, чтобы скайборд держался «на плаву». Все время, пока Тэлли летела над порогами, огоньки горели ровно и ярко. «Надеюсь, Шэй была права, — думала Тэлли, — и на дне всех рек лежит достаточное количество металла». Иначе ее путь стал бы значительно длиннее.

Конечно, если при полете на такой скорости огоньки вдруг погаснут, у нее все равно не хватит времени приземлиться и замедлить скорость. Тогда ее путь станет значительно короче.

Но огоньки горели, а рев вспененной воды успокаивал Тэлли. Лицо обдавали холодные брызги, волнение охватывало ее всякий раз, когда нужно выгибаться и наклоняться на виражах. Поворот, еще поворот в темноте, тут и там рассеиваемой пятнами лунного света. Этот скайборд был сообразительнее прежнего, он приноровился к движениям Тэлли за считанные минуты. Она словно бы пересела с трехколесного велосипеда на мотоцикл: страшно, но волнующе.

«Интересно, будут ли еще пороги на пути до Дыма? — гадала Тэлли. — Может быть, и вправду получится приключение?» Однако в конце пути ей предстояло совершить предательство. Или хуже того: она обнаружит, что вера Шэй в Дэвида была напрасна, а это может означать… что угодно. Возможно, что-нибудь ужасное.

Тэлли поежилась и решила больше об этом не думать.

В том месте, где пороги заканчивались, Тэлли сбавила скорость и, развернув скайборд, в последний раз посмотрела на город. Он сверкал яркими огнями посреди темной долины, такой далекий, что Тэлли могла заслонить его ладошкой. В ясном ночном воздухе легко различались отдельные фейерверки, раскрывавшиеся, будто пестрые цветы. Зрелище представляло собой чудесную миниатюру. Из-за этого все, что окружало Тэлли, вдруг показалось ей намного больше. Вспененная река таила в себе громадную силу, лес был полон тайн, скрытых в темных дебрях.

Еще несколько мгновений Тэлли неотрывно смотрела на огни города, а потом сошла на берег, гадая, когда снова вернется домой.

Шагая по лесной тропе, Тэлли думала о том, много ли ей придется идти пешком. Над порогами она промчалась очень быстро — так быстро она никогда не летала. Пожалуй, но скорости ее скайборд обошел даже аэромобиль чрезвычайной комиссии. После этого скоростного броска, топая с рюкзаком за спиной и тяжелой доской под мышкой, она словно бы превратилась в улитку.

Но вскоре она увидела на дне долины Ржавые руины, и металлодетектор скайборда направил Тэлли к природным залежам железа. Тэлли скользила по воздуху над месторождением, и ее охватывали волнение и страх при виде развалин, закрывших собой половинку луны. Полуразрушенные здания окружили Тэлли, внизу проплывали искореженные мертвые автомобили. Глядя на пустые глазницы окон, девочка с обновленной остротой ощутила свое одиночество. Одинокая странница в пустом городе.

— «По горкам мчась, через пролом лети, лети стрелой», — произнесла она вслух, как заклинание, чтобы прогнать всех призраков, обитавших в Ржавых руинах. По крайней мере, смысл этой строчки не оставлял сомнений: «горки» не могли быть ничем иным, как только «американскими горками».

Как только развалины сменились равниной, Тэлли подняла скайборд выше. Добравшись до аттракциона, она сделала полный круг на самой большой скорости. Вероятно, именно в словах «через пролом лети стрелой» содержалась главная суть загадки, но Тэлли заранее решила относиться к записке как к магическому заклинанию. Стоило выбросить хоть малую частицу — и все остальное стало бы совершенно бессмысленным.

Так приятно было снова лететь быстро, оставив позади призраков Ржавых руин. Тэлли закладывала крутые виражи, проделывала головокружительные спуски, и мир вертелся вокруг нее. Ей казалось, что ее несет ветер — не знающую, куда в конце концов приведет путь.

За несколько секунд до того, как ей нужно было совершить прыжок через пролом, огоньки металлодетектора погасли. Скайборд отделился от подошв туфель-липучек, а сердце Тэлли, словно бы стремясь за скайбордом, ушло в пятки. Ее подозрения подтвердились: на высокой скорости система предупреждения помалкивала.

Тэлли летела в безмолвной темноте. Только свист рассекаемого ею воздуха нарушал тишину. Она вспомнила, как первый раз перелетала пролом, как она тогда разозлилась. Несколько дней спустя они с Шэй уже перевели это происшествие в шутку, стали говорить об этом как о всех прочих уродских приключениях. Но теперь Шэй словно бы проделала это снова. Она исчезла, как колея внизу, и обрекла Тэлли на падение.

На счет «пять» огоньки на носу скайборда загорелись вновь. Спасательные напульсники притормозили падение Тэлли. Скайборд активировался, плавно поднялся вверх и прикоснулся к ступням Тэлли, вернув ей ощущение прочности и уверенности. У подножия спуска колея поворачивала, а потом, виляя и петляя, уходила вверх. Но Тэлли сбавила скорость и полетела прямо вперед, бормоча:

— «Через пролом лети, лети стрелой…»

Внизу снова появились развалины. Здесь дома были разрушены почти до основания, лишь кое-где края стены выглядывали из густых зарослей деревьев. Но строили ржавники на совесть, и повсюду сохранились прочные металлические каркасы. Огоньки на носу скайборда горели ярко и ровно.

— «Потом найди еще один, но плоский и прямой», — проговорила Тэлли.

Она заучила записку наизусть вдоль и поперек, но от того, что она так часто повторяла эти слова, они не становились понятнее.

«Еще один» — что? — вот в чем был вопрос. Еще один аттракцион «американские горки»? Еще один пролом? Первое предположение выглядело глупо. Кому нужны длинные и плоские «американские горки»? А длинный и плоский пролом лучше? Может быть, Шэй имела в виду каньон, по дну которого текла подходящая река? Но как каньон мог быть плоским?

А может быть, «один» означало «единицу» как цифру? Может быть, стоило поискать что-то, по форме похожее на единицу? Но единица — это всего лишь прямая линия, длинная и плоская. Как и римская цифра I, у которой, правда, сверху и снизу имелись короткие черточки. А если решить, что римская I — это еще и заглавная буква, то маленькая выглядела так — «i».

— Спасибо за отличную подсказку, Шэй, — произнесла Тэлли вслух.

Здесь, на окраине полуразрушенного города, где остатки построек ржавников упорно пробивались через цепкие заросли, не так уж глупо было говорить с самой собой. Тэлли пролетала над бетонными площадками, покрытыми паутиной трещин, пробитых упрямой травой. С рухнувших стен на Тэлли смотрели провалы пустых, заросших кустами окон. У земли здесь словно бы появились глаза.

Тэлли обшаривала взглядом горизонт, искала отгадку. Она не видела вокруг ничего длинного и плоского. Глядя вниз, она почти ничего не различала в захлебнувшейся растениями темноте. Возможно, она пролетала прямо над тем объектом, о котором шла речь в записке, и не помышляла об этом. Если так, то придется днем еще раз тут полетать. Но как узнать, где остановиться, как не уйти слишком далеко?

— Спасибо, Шэй, — повторила Тэлли.

И тут она что-то заметила на земле и остановила скайборд.

Сквозь покров из травы и щебня просвечивали правильные геометрические фигуры — несколько прямоугольников, вытянутых в линию. Тэлли немного снизилась и увидела, что на земле лежит колея — металлические рельсы и деревянные поперечины. Похоже на колею «американских горок», но намного шире. Рельсы лежали прямо и уводили далеко вперед.

«По горкам мчась, через пролом лети, лети стрелой. Потом найди еще один, но плоский и прямой».

Это сооружение тоже представляло собой колею, как и «американские горки», но при этом было плоским и прямым.

— Но для чего он нужен, этот путь? — вслух спросила Тэлли. — Зачем нужен аттракцион, на котором нет не виражей, ни подъемов?

Она пожала плечами. Как бы то ни было, ржавникам надо было отдать должное: эта колея давала скайборду все, что нужно. Рельсы уходили в обе стороны, но понять, куда направиться, было несложно. Если бы Тэлли отправилась в одну сторону, она бы оказалась в самом центре Ржавых руин. А в другую сторону рельсы лежали, уводя на север, к морю.

— «Когда увидишь гребни волн»… — процитировала Тэлли начало следующей строчки из записки Шэй. «Интересно, далеко ли мне придется забраться на север?» — подумала она.

Тэлли разогнала скайборд до высокой скорости. Она так радовалась тому, что нашла ответ. Если все загадки Шэй будет так просто разгадывать, путешествие будет приятным.

«СПАГБОЛ»

Той ночью было здорово.

Внизу мелькали рельсы, плавно огибая холмы и пересекая реки на полуразрушенных мостах. Путь неизменно вел в сторону моря. Тэлли встретились еще два небольших городка вроде Ржавых руин. Здесь от домов остались только кривые прутья арматуры. Они торчали над деревьями, будто окостеневшие пальцы, хватающиеся за воздух. Городские улицы были забиты сгоревшими остовами наземных машин, которые заменяли ржавникам аэромобили. Многие из этих почерневших железяк громоздились друг на друге, покореженные и опрокинувшиеся — видно, столкнулись, когда ржавники в панике покидали город.

Неподалеку от центра одного из этих городков Тэлли обнаружила, для чего, собственно, предназначались длинные и плоские «американские горки». Здесь рельсы сплетались в большое гнездо, чем-то напоминавшее огромную микросхему. Кое-где на рельсах стояли ржавые контейнеры, похожие на кабинки «американских горок». Эти контейнеры были доверху завалены какими-то вещами ржавников — горами изъеденного коррозией металла и пластика. Тэлли вспомнила о том, что города ржавников не обеспечивали себя всем необходимым и постоянно торговали друг с другом — если только не воевали за те или другие нужные материалы и вещи. Значит, плоскими «американскими горками» они пользовались для доставки грузов из одного города в другой.

Начало светать — и Тэлли услышала вдалеке шум моря, приглушенный рокот, доносившийся от линии горизонта. В воздухе появился запах соли и принес воспоминания о том, как Сол и Элли возили ее в детстве на побережье.

«Когда увидишь гребни волн, то к ним ты не спеши» — так было написано в следующей строчке зашифрованного послания Шэй. Очень скоро Тэлли увидит волны, разбивающиеся о берег. Возможно, следующая разгадка уже близко.

«Интересно, много ли времени я выиграла с этой новой доской?» — думала Тэлли, прибавляя скорость и поеживаясь от предрассветной прохлады в своей форменной куртке. Колея плавно пошла на подъем. Она пролегала через скопления меловых холмов. Тэлли вспомнились белые утесы, возвышающиеся на океанском побережье, и множество птиц, гнездившихся в пещерках на большой высоте.

Неожиданно перед Тэлли открылось ущелье, через которое был переброшен ветхий мост. В следующее мгновение она поняла, что мост не достает до противоположного края ущелья, а внизу нет реки, богатой отложениями металла и способной поддержать скайборд в воздухе. Отвесный обрыв до самого моря — и все.

Тэлли развернула скайборд боком, чтобы сбросить скорость. Она согнула ноги в коленях, и подошвы туфель-липучек заскользили по поверхности доски. Тело накренилось почти параллельно земле.

Но земля исчезла.

Внизу лежал глубокий фьорд — трещина, пробитая морем в прибрежных скалах. Бурлящие волны влетали в узкий пролом, их белые гребни сверкали во мраке, Тэлли слышала их голодный рев. Как только внизу промелькнул обломанный край металлического моста, огоньки на носу скайборда начали один за другим гаснуть.

Тэлли почувствовала, как доска уходит из-под ног.

У нее мелькнула мысль: «Если я сейчас прыгну, я смогу ухватиться за край сломанного моста». Но тогда скайборд бы рухнул вниз, в пропасть, а она повисла бы над бездной.

Скайборд наконец перестал скользить вперед, однако падение продолжалось. Последние балки обломившегося моста теперь находились над Тэлли, и дотянуться до них не было никакой возможности. Скайборд снова подался вниз, магниты утрачивали сцепление с металлом, огоньки вот-вот могли погаснуть окончательно. Она была слишком тяжелой. Тэлли сняла с плеч лямки рюкзака, она была готова бросить его. Но как она выживет без всего, что лежит в рюкзаке? Тогда останется только вернуться в город за новыми припасами и туристическим инвентарем — значит, она потеряет еще два дня. Шквал холодного ветра с океана ворвался во фьорд. Руки у Тэлли покрылись гусиной кожей. Этот шквал показался ей дуновением смерти.

Но ветер подбросил скайборд вверх, и несколько секунд доска не поднималась, но и не падала. А потом опять заскользила вниз…

Тэлли сунула руки в карманы и расставила локти в стороны, превратив куртку в парус. Налетел еще более мощный порыв ветра и немного приподнял Тэлли. Давление на скайборд слегка уменьшилось, один из огоньков металлодетектора разгорелся ярче.

Тэлли начала подниматься выше, как птица с расправленными крыльями.

Подъемный механизм скайборда все же восстановил контакт с металлом, и Тэлли в итоге поравнялась с краем сломанного моста. Она осторожно повела доску над колеей назад. Когда скайборд оказался над надежной, прочной землей, от волнения и счастья Тэлли зазнобило. На подкашивающихся ногах она сошла с доски.

— «Когда увидишь гребни волн, то к ним ты не спеши», — осипшим голосом произнесла Тэлли.

И как только она могла совершить такую глупость — взять и разогнаться, когда Шэй в записке прямо призывала ее проявить осторожность?

Тэлли рухнула на землю. Кружилась голова, навалилась неимоверная усталость. Перед глазами раз за разом проплывала картина возникающей пропасти и волн, равнодушно бьющих по зазубренным скалам. Тэлли могла оказаться там, и ее бы било и било о скалы, пока от нее ничего бы не осталось.

«Это дикая природа, — напомнила себе Тэлли. — Ошибки тут могут иметь жуткие последствия».

Сердце Тэлли еще билось довольно часто, когда у нее заурчало в животе от голода.

Она достала из рюкзака фильтр, наполненный водой из последней попавшейся на ее пути реки, и открыла крышечку поддона. Оттуда вылилось с чайную ложку бурой слизи.

— Фу, — поморщилась Тэлли, открыла верхнюю крышку и заглянула внутрь.

Вода в баллоне на вид была чистой и не имела никакого постороннего запаха.

Ей очень хотелось пить, но все же большую часть воды она оставила для приготовления ужина — или завтрака. Тэлли собиралась передвигаться в основном ночью, чтобы днем, пока она спит, заряжалась солнечная батарея скайборда.

Сунув руку в водонепроницаемый мешок, она вытащила первый попавшийся пакетик с едой. «СпагБол», — прочла она на этикетке и пожала плечами. В пакетике оказалось нечто вроде сухого комка ниток. Тэлли бросила комок в баллон фильтра, вода почти мгновенно с бульканьем закипела.

Когда Тэлли перевела взгляд на залитый предутренним светом горизонт, она от изумления вытаращила глаза. Раньше она никогда не видела рассвет за городом. Как большинство уродцев, она редко вставала так рано, да и в любом случае горизонт был всегда скрыт за очертаниями Нью-Красотауна. Зрелище истинного рассвета поразило ее до глубины души.

Оранжево-желтая лента воспламенила небо, великолепная и неожиданная, красотой не уступающая фейерверкам и при этом величественно, едва заметно изменяющаяся. «Вот как все происходит, когда ты — в большом мире, — с восторгом думала Тэлли. — Красиво или опасно. Или и то и другое».

Фильтр пискнул. Тэлли открыла крышку и заглянула внутрь. Она увидела лапшу в красном соусе, с маленькими кусочками соевого мяса. Запах от еды исходил превосходный. Она снова посмотрела на этикетку.

— «СпагБол»… Спагетти «Болоньез»!

Она нашла в рюкзаке вилку и стала жадно есть. Восходящее солнце согревало ее, внизу шумело море. Такой вкусной еда еще никогда ей не казалась.

У батареи скайборда еще остался заряд энергии, поэтому после завтрака Тэлли решила продолжить путь. Она заново перечитала первые четыре строчки из записки Шэй:

По горкам мчась, через пролом, лети, лети стрелой.Потом найди еще один, но плоский и прямой.Когда увидишь гребни волн, то к ним ты не спеши,Когда придется повторить, ошибку соверши.

Если под словом «повторить» имелся в виду еще один обрушенный мост, Тэлли предпочла бы увидеть его при свете дня. Если бы она заметила обрыв на долю секунды позже, получился бы из нее «СпагБол» у подножия скал.

Но сейчас важнее всего было перебраться через фьорд. Он был значительно шире пролома в «американских горках», и нечего было думать о том, чтобы его перепрыгнуть. Оставался единственный выход: обойти пропасть пешком. Тэлли пошла от моря по жесткой траве. Ноги словно бы радовались возможности размяться после долгого ночного полета на скайборде. Довольно скоро обрыв закончился, а через час, одолев небольшой подъем, Тэлли оставила фьорд позади.

Затем она снова разыскала колею и полетела над ней на скайборде, глядя прямо вперед и лишь изредка позволяя себе посмотреть по сторонам.

Справа вздымались горы — настолько высокие, что даже теперь, ранней осенью, на их вершинах лежали снеговые шапки. Тэлли всегда представляла себе город чем-то огромным, целым отдельным миром, но здесь все было настолько более грандиозным! И таким красивым… Она начинала понимать, почему люди раньше жили на природе, без бальных башен, без особняков. И даже без интернатов.

Но вспомнив о жилищах, Тэлли вдруг почувствовала, как сильно устали мышцы, как хочется оказаться в горячей ванне. Она представила себе гигантскую ванну, какие стояли в Нью-Красотауне — с бурлящей водой и массажными шариками. «Интересно, — задумалась она, — а можно ли с помощью фильтра нагреть столько воды, чтобы ее хватило для ванны, — если я, конечно, где-нибудь найду ванну?» А как моются в Дыме? Тэлли гадала о том, как она будет пахнуть, когда доберется туда, не мывшись несколько дней. Есть ли в рюкзаке мыло? А шампунь? Полотенец точно не было. Тэлли никогда не задумывалась о том, сколько всякой ерунды ей прежде требовалось каждый день для совершенно обычной жизни.

Примерно через час колея снова прервалась. Через извилистую реку, стекавшую с гор, был проложен мост, но и он, как предыдущий, был сломан.

Тэлли притормозила заранее и заглянула в ущелье. Оно оказалось не таким глубоким, как фьорд, но и здесь можно было запросто разбиться насмерть. К тому же ущелье было слишком широким — не перепрыгнешь. А идти в обход — получится целая вечность. Речная долина уходила далеко в горы, и, насколько хватало глаз, не было видно легкого спуска к воде.

— «Когда придется повторить, ошибку соверши», — пробормотала Тэлли.

Хороша подсказка. Как бы она сейчас ни поступила — все равно совершила бы ошибку. Она слишком устала, чтобы думать над этим, и к тому же у скайборда закончился заряд.

Утро было в разгаре. Пора спать.

Но сначала надо было разложить скайборд. Агент Комиссии по чрезвычайным обстоятельствам, проводивший с ней инструктаж, объяснил, что для перезарядки скайборду нужна как можно большая площадь поверхности. Тэлли потянула к себе рычажки с двух сторон по краям доски, и та раскрылась, как книга. Затем каждая из двух половинок тоже раскрылась, а потом и эти половинки, и еще. Скайборд разворачивался, как гирлянда из бумажных куколок. Наконец перед Тэлли лежало восемь скайбордов, соединенных между собой. Ширина доски в таком состоянии вдвое превышала ее длину, а толщиной она равнялась листу плотной бумаги. Скайборд трепетал на океанском ветру, будто гигантский бумажный змей, но магниты не давали ему улететь.

Тэлли расправила скайборд, разложила на солнце, и металлическая поверхность, впитывая солнечную энергию, стала иссиня-черной. Через несколько часов скайборд зарядится и будет готов лететь дальше. «Надеюсь, складывается он так же легко, как раскладывается», — подумала Тэлли.

Тэлли вытащила из рюкзака спальный мешок, развернула его и, не раздеваясь, забралась внутрь. К списку того, чего ей не хватало из городских мелочей, теперь прибавилась еще и пижама.

Тэлли положила под голову свернутую куртку, с трудом стащила с себя рубашку и накрыла ею лицо. Она почувствовала, что нос у нее немного обгорел на солнце, и вспомнила, что после рассвета забыла заклеить нос пластырем. Отлично. Молодец. Красный и облезлый нос будет очень классно смотреться с царапинами на ее уродском лице.

Сон никак не шел. День, судя по всему, предстоял жаркий. Глупо было валяться под открытым небом. В ушах звенело от криков чаек. Тэлли вздохнула и села. Может быть, стоило еще поесть?

Она стала доставать из мешка один пакетик за другим и читать этикетки:

«СпагБол».

«СпагБол».

«СпагБол».

«СпагБол».

«СпагБол»…

Тэлли насчитала еще сорок один пакетик. По три «СпагБола» в день на две недели. Она откинулась на спину и закрыла глаза. Ее вдруг охватило полное изнеможение.

— Ну спасибо вам, доктор Кейбл.

А через несколько минут Тэлли заснула.

ОШИБКА

Она летела, мчалась над землей, а внизу не было колеи, и даже скайборда не было. Она держалась в воздухе одним только усилием воли, и еще ей помогал ветер, надувавший расправленную, как парус, куртку. Она огибала край массивного утеса на берегу безбрежного черного океана. За ней гналась стая морских птиц, их дикие крики резали ухо, как неприятный голос доктора Кейбл.

Вдруг скалистые утесы треснули и покрылись разломами. Образовался глубокий фьорд, океан рванулся внутрь него с ревом, в котором потерялись крики морских птиц. Тэлли завертело в воздухе и понесло вниз, к черной воде.

Океан поглотил ее, легкие наполнились водой, сердце остановилось, она даже не могла разжать губы и вскрикнуть…

— Нет! — прокричала Тэлли и рывком села.

Холодный ветер с моря ударил ей в лицо. В голове немного прояснилось. Тэлли огляделась по сторонам и поняла, что она — наверху. Все было на месте — она сама, спальный мешок. Она не выспалась, ей жутко хотелось есть, еще отчаянно хотелось помочиться, но все же она была в здравом уме.

Тэлли сделала глубокий вдох. Морские птицы все еще кричали, но их крики доносились издалека.

Последний сон был всего лишь одним из многих кошмаров, явившихся Тэлли на этот раз.

Приближалась ночь, солнце садилось за океаном, окрашивая воду в кроваво-красный цвет. Тэлли натянула рубашку и куртку и только потом решилась выбраться из спального мешка. Казалось, с каждой минутой становится все холоднее и темнее. Тэлли поспешила приготовиться к продолжению путешествия.

Со скайбордом все оказалось не так-то просто. Его развернутая поверхность промокла, покрылась тонким слоем морских брызг и росы. Тэлли попробовала протереть скайборд рукавом куртки, но воды оказалось слишком много — всей куртки бы не хватило, чтобы ее впитать. Промокший скайборд довольно легко сложился, но в сложенном состоянии оказался слишком тяжелым, поскольку между его слоями скопилась вода. На носу скайборда зажглись огоньки. Тэлли внимательно осмотрела поверхность доски. По краям вода постепенно испарялась.

— Отлично. А я пока поем.

Тэлли вытащила из мешка пакетик «СпагБола» и только теперь вспомнила, что фильтр для воды пуст. Единственный источник воды находился на дне ущелья, а спуститься туда было невозможно. Тэлли скрутила в канат мокрую куртку и выжала из нее пару пригоршней воды, потом собрала еще несколько пригоршней с поверхности сохнущего скайборда. В итоге баллон фильтра наполнился наполовину, и Тэлли получила густую, переперченную порцию спагетти по-болонски. Пришлось усиленно жевать.

К тому времени, когда Тэлли покончила с безрадостной трапезой, огоньки на носу скайборда стали зелеными.

— Ладно, я готова, — сказала Тэлли самой себе.

Вот только куда лететь?

Она стояла неподвижно, опираясь одной ногой на скайборд, и размышляла.

В записке Шэй говорилось: «Когда придется повторить, ошибку соверши».

Совершить ошибку не так уж сложно. Но какую именно? Тэлли и так уже сегодня один раз чуть не погибла.

Ома вспомнила свой сон. Упасть в ущелье — это будет очень большая ошибка. Тэлли встала на скайборд обеими ногами и направила его к обрушенному краю моста, не спуская глаз с того места, где далеко внизу река впадала в море.

Если спуститься вниз пешком, то потом ей останется только лететь вверх по реке. Вероятно, подсказка говорит об этом. Но на крутом обрыве не было заметно ни единой тропы, даже уступов не было видно.

Правда, если бы на поверхности стены ущелья пролегала жила железной руды, можно было бы спуститься на скайборде. Тэлли обшаривала взглядом крутые склоны, пытаясь разыскать красноватый цвет руды. Она заметила несколько отдельных пятен, но в сгущающемся сумраке трудно было судить наверняка.

— Блеск.

Тэлли поняла: она слишком долго проспала. Ждать рассвета — значит, потерять двенадцать часов, а у нее больше не осталось воды.

Оставался единственный вариант — идти против течения реки поверху. Но пока она разыщет удобный спуск, может пройти несколько дней. Да и как она разглядит спуск ночью, в темноте?

Ей нужно было торопиться, наверстывать время, а не блуждать впотьмах.

Тэлли сглотнула ком, подступивший к горлу, и приняла решение. Должен существовать какой-то способ спуска с помощью скайборда. Может быть, она ошибается — но ведь записка как раз к ошибке и призывает. Тэлли отлетела от обрушенного моста, и скайборд начал терять контакт с железом. Он скользил вдоль стены ущелья и снижался все быстрее, оставив рельсы колеи позади.

Тэлли отчаянно искала взглядом хоть какие-нибудь признаки железа на обрывистом склоне. Она направила скайборд вперед, ближе к скалистой стене, но ничего подходящего не увидела. Несколько огоньков металлодетектора погасли. Еще ниже — и она начнет падать по-настоящему.

Ничего не получалось. Тэлли щелкнула пальцами. Скайборд на миг замер, рванулся вверх, дрогнул и снова начал снижаться.

Слишком поздно.

Тэлли расправила куртку, но в ущелье не было ветра. Она заметила на склоне что-то вроде ржавого подтека и направила скайборд туда, но оказалось, что это всего-навсего влажная поросль коричневатого мха. Скайборд все быстрее терял высоту, огоньки металлодетектора гасли один за другим.

Наконец они все погасли.

Тэлли осознала, что эта ошибка — последняя в ее жизни.

Она камнем падала вниз, к бурлящим волнам. Совсем как во сне, ей казалось, будто кто-то сжал горло мерзлой рукой, а легкие уже наполнились водой. Скайборд вертелся в воздухе у нее под ногами, как осенний лист.

Тэлли закрыла глаза, ожидая, что вот-вот рухнет в ледяную воду.

Вдруг что-то схватило ее за запястья, грубо рвануло вверх и завертело в воздухе. Плечи сковала острая боль. Тэлли крутилась, будто гимнаст на кольцах.

Тэлли открыла глаза и заморгала. Она опускалась к своему скайборду, неподвижно зависшему всего в нескольких сантиметрах над водой.

— Что за… — ошеломленно выговорила Тэлли.

Но как только носки ее ног задели тоже замедливший падение скайборд, она все поняла.

Река удержала ее. На дне сотни лет накапливались отложения железа — сотни лет, или сколько там времени существуют реки, — и магниты скайборда очень вовремя нащупали контакт с этими отложениями.

— Спасена, можно сказать, — пробормотала Тэлли.

Растирая плечи, разболевшиеся после верчения в воздухе, она гадала, сколько времени надо падать, чтобы спасательные напульсники выдернули руки из плечевых суставов.

Но она все же благополучно опустилась на скайборд. Перед ней простиралась река. Петляя, она стекала с заснеженных гор. Поеживаясь от морского ветра, Тэлли поплотнее закуталась в промокшую куртку.

— «Ту, что не любишь, выбирай через четыре дня», — процитировала Тэлли записку Шэй. — Четыре дня спустя… Ну что ж, приступим.

После того как Тэлли в первый раз обгорела на солнце, каждое утро на рассвете она заклеивала кожу солнцезащитным пластырем. И все же даже при том, что она находилась на солнце всего по нескольку часов за день, загар у нее на руках становился все более темным.

«СпагБол» больше ни разу не оказался таким роскошным на вкус, как в первую ночь, на берегу. Еда была то сносной, то отвратительной. Противнее всего было завтракать «СпагБолом» перед рассветом, когда при одной только мысли о спагетти у Тэлли пропадал аппетит. Она уже была недалека от мечты о том, чтобы этот продукт поскорее закончился. Тогда бы ей пришлось либо поймать рыбу и приготовить ее, либо попросту голодать и за счет этого постройнеть — пусть и нелегким способом.

Но чего Тэлли боялась по-настоящему, так это того, что у нее закончится туалетная бумага. От единственного рулона уже оставалась только половина, и Тэлли строго ограничивала себя в употреблении бумаги, считала отрываемые листки. И с каждым днем от нее пахло все хуже и хуже.

На третий день своего пути против течения реки она решила принять ванну.

Тэлли проснулась как обычно, за час до заката. Она вспотела в спальном мешке. Утром она выстирала одежду в реке и разложила для просушки на камнях. Стоило ей представить, что она, грязная, надевает чистую одежду, и у нее вся кожа зачесалась.

Река текла быстро. В поддоне фильтра почти ничего не оставалось, а это значило, что вода была чистой. Но при этом она была холодной как лед, поскольку питал реку, по всей видимости, тающий в уже недалеких горах снег. Тэлли мысленно помолилась о том, чтобы к концу дня, когда солнце нагреет воду, она стала бы хоть самую малость теплее.

Выяснилось, что в рюкзаке все-таки есть жидкое мыло. Тэлли нашла несколько разовых пакетиков в угловом кармашке. Она взяла один пакетик, сжала его в руке и встала на берегу реки голышом, поеживаясь от прохладного ветерка.

— Поехали, — процедила она сквозь стучащие зубы, которые тщетно пыталась сжать.

Она опустила в воду ступню и тут же отскочила от реки — в ногу будто вонзилась ледяная стрела. Похоже, от мысли о том, чтобы войти в реку медленно, лучше забыть. Надо нырять с разбега.

Тэлли пошла по берегу в поисках удобного места, где можно было бы прыгнуть в воду. По пути она старалась собраться с духом. Еще она думала о том, что раньше ни разу не оставалась обнаженной вне своей комнаты. В городе, стоило только тебе выйти за дверь корпуса, ты оказывался на глазах, но уже несколько дней подряд Тэлли не видела ни одного человеческого лица. Весь мир словно бы принадлежал ей одной. Даже несмотря на прохладный воздух, приятно было ощущать прикосновение солнца к коже.

Тэлли сжала зубы и повернулась к реке. «От того, что я буду тут бродить и размышлять о радостях жизни на природе, чище я не стану, — сказала она себе. — Всего несколько шагов, и прыжок — а все остальное сделает сила притяжения».

Она сосчитала от пяти до одного, потом — от десяти до одного, но ни первое, ни второе не помогло. Потом она поняла, что мерзнет уже только от того, что стоит на ветру.

В конце концов Тэлли прыгнула.

Ледяная вода словно бы сжала ее в кулаке. Холод парализовал все мышцы, превратил руки в трясущиеся клешни. В первое мгновение Тэлли испугалась, что не доберется до берега. «Может быть, — мелькнула у нее отчаянная мысль, — я так и умру здесь, утону в ледяной воде!»

Вся дрожа, она сделала глубокий вдох и напомнила себе о том, что до наступления эпохи ржавников люди все время мылись в холодных потоках. Тэлли покрепче стиснула зубы, чтобы не стучали, погрузилась в воду с головой, вынырнула и забросила за спину мокрые волосы.

Через несколько секунд у нее под ложечкой словно бы что-то зажглось. Казалось, холодная вода включила какой-то потайной резерв энергии внутри тела. Глаза Тэлли широко раскрылись, и она непроизвольно вскрикнула от радости. Горы, нависшие над ней теперь, после трехдневного пути от берега океана, вдруг стали видны кристально чисто. На заснеженные вершины ложились последние лучи заходящего солнца. Сердце билось с ожесточенной быстротой, кровь разносила по телу нежданное тепло.

Но прилив энергии быстро сгорал. Тэлли на ощупь открыла пакетик, выжала немного мыла на ладонь, нанесла на тело, на волосы. Оставалось еще разок нырнуть — и можно было выходить на берег.

Но, оглянувшись на берег, Тэлли поняла, что течением реки ее отнесло от стоянки. Сделав несколько гребков против течения, она пошла по дну к каменистому берегу.

Стоя по пояс в воде и дрожа от ветра, прикасающегося к мокрой коже, Тэлли услышала звук, от которого ее сердце замерло.

Что-то приближалось. Что-то большое.

ТУ, ЧТО НЕ ЛЮБИШЬ…

В небе грохотало. Словно бы яростно и быстро бил гигантский барабан, и этот звук пытался забраться в голову и грудь Тэлли. Казалось, грохочет весь горизонт, и при каждом ударе поверхность воды в реке начинала мерцать.

Тэлли присела так, чтобы вода доходила до подбородка, и в это самое мгновение появилась машина.

Она двигалась со стороны гор, летела низко и поднимала с земли десятки отдельных смерчей. Машина размерами значительно превышала аэромобиль, а шумела в сотню раз громче. По всей видимости, она не была оборудована магнитами и держалась в воздухе благодаря наполовину невидимому диску, мерцающему на солнце.

Добравшись до реки, машина заложила вираж. По воде пошли круги, будто по поверхности скользил огромный камень. Тэлли разглядела в кабине машины людей. Они смотрели на ее стоянку. Поднятый машиной порыв ветра оторвал от земли разложенный для зарядки скайборд, но магниты попытались удержать его. В клубах пыли исчез рюкзак. Тэлли видела, как вертится в воздухе ее одежда, спальный мешок и пакетики со «СпагБолом».

Тэлли опустилась еще глубже в воду, напуганная мыслью о том, что останется здесь, голая и одинокая, лишенная всего, что у нее было. Она и так уже почти заледенела.

Но машина скользнула вперед — совсем как скайборд — и продолжила путь. Она направлялась к морю и исчезла так же быстро, как появилась, оставив звон в ушах у Тэлли и взбаламученную воду в реке.

Вся дрожа, Тэлли выбралась на берег. Тело у нее словно превратилось в ледышку, она с трудом могла сжать пальцы в кулак. Она добрела до стоянки, собрала с земли разбросанную одежду, прижала к себе и поспешно оделась, даже не дожидаясь, когда ее обсушат лучи заходящего солнца. Потом она села на землю и сидела, обхватив себя руками, до тех пор, пока дрожь не унялась. При этом каждые несколько секунд она с опаской поглядывала на залитый алым закатным светом горизонт.

Машина причинила не так много вреда, как боялась Тэлли. Огоньки режима работы скайборда светились зеленым светом, рюкзак запылился, но остался цел. Поискав разбросанные пакетики с едой, Тэлли обнаружила, что потеряно всего два. Вот только спальный мешок порвался. Его чем-то разрубило на куски.

Тэлли сглотнула подступивший к горлу ком. От мешка не осталось клочка крупнее носового платка. А что стало бы с ней, если бы она находилась здесь в то время, когда над стоянкой пролетала машина?

Она поскорее сложила скайборд и уложила все вещи в рюкзак. Скайборд был готов к вылету почти мгновенно. «Нет худа без добра, — подумала Тэлли. — Хотя бы эта гадская машина его отлично высушила».

— Огромное спасибо, — произнесла Тэлли вслух, встала на скайборд и наклонилась вперед.

Солнце садилось за горизонт. Ей хотелось как можно скорее оставить стоянку позади — мало ли, вдруг эти люди вздумают вернуться.

Но кто это были такие? Летающая машина оказалась в точности такой, какой ее себе представляла Тэлли, когда учителя в школе рассказывали о жутких изобретениях ржавников: переносной смерч, уничтожающий все на своем пути. Тэлли читала про эти летательные аппараты: они создавали вибрацию столь мощную, что в домах трескались стекла, когда такая машина пролетала мимо. Слышала она и про бронированные военные страшилища, способные проехать сквозь здание.

Но ржавников на свете давно не существовало. Какому дураку пришло бы в голову восстанавливать их безумные машины?

Тэлли летела в сгущающемся сумраке и пыталась высмотреть хоть какие-нибудь знаки, имеющие отношение к следующему намеку из записки Шэй — «Ту, что не любишь, выбирай через четыре дня». И еще она гадала, какие сюрпризы ей может преподнести наступающая ночь.

В одном сомнений не оставалось: она в этих краях не была одинока.

Позже этой ночью река раздвоилась.

Тэлли притормозила, остановилась и окинула взглядом слияние. Одна река явно была шире, вторая больше походила на широкий ручей. «Приток», — вспомнила Тэлли, так называют маленькую речку, впадающую в большую.

Может быть, ей стоило держаться над большой рекой. Но хотя от места последней загадки она ушла всего три дня назад, ее скайборд летел быстрее большинства других моделей. Может быть, уже настала пора для новой загадки.

— «Ту, что не любишь, выбирай через четыре дня», — пробормотала Тэлли.

Она пристально смотрела на две реки, озаренные луной. Луна, кстати, успела подрасти, оставалось совсем недолго до полнолуния. «Какую из этих двух рек я не люблю? Или какую должна невзлюбить, по мнению Шэй?» И большая река, и приток казались Тэлли совершенно обычными. Может быть, какая-то из них вела к чему-то нехорошему, что разглядеть можно было только при свете дня?

Но ждать дня означало потерять ночь и спать на холоде, в темноте, без спального мешка.

Тэлли напомнила себе о том, что разгадка строчки может крыться и не в этом слиянии рек. Вероятно, ей все же стоило держаться над главной рекой до тех пор, пока не встретится что-нибудь более очевидное?

— «Ту, что не любишь»… — прошептала Тэлли и вдруг кое о чем вспомнила.

Она поднесла руки к лицу. Когда она показывала Шэй свои морфы, она упомянула о том, что работу в этой программе она начинала с того, что дублировала левую половину лица, а правую всегда ненавидела. Шэй наверняка запомнила это.

Не хотела ли Шэй тем самым намекнуть Тэлли, что надо двигаться вправо?

Вправо уводил приток реки. Горы с этой стороны были ближе. Возможно, до Дыма оставалось уже не так далеко.

Тэлли не отрывала взгляда от двух рек, сверкающих в темноте, от большой и маленькой. Она вспомнила слова Шэй о том, что симметрия красоты глупа и что она бы предпочла иметь лицо, составленное из двух разных половинок.

Тогда Тэлли этого не поняла, но для Шэй это был очень важный разговор. В тот день она впервые сказала о своем желании остаться уродкой. Если бы только Тэлли об этом вовремя догадалась, она, быть может, сумела бы отговорить подругу от побега. И сейчас они обе, красивые, веселились бы в бальной башне.

— Вот именно, — вздохнула Тэлли и направила скайборд к притоку реки.

К тому времени, как взошло солнце, Тэлли уяснила, что выбор сделала верно.

Если представить себе, что река может течь вспять, то приток реки забирался все выше в горы, а поля вокруг наполнялись цветами. Вскоре ослепительно белые чепчики из лепестков стали расти густо, как трава, и прогнали с окрестностей все прочие цвета. В лучах рассвета казалось, будто земля светится изнутри.

— «Потом ищи среди цветов глаза жуков огня», — проговорила Тэлли про себя, гадая, не стоит ли ей сойти со скайборда.

Может быть, тут водятся какие-то жуки с огненными глазками, которых надо поискать? Она плавно подлетела к берегу и сошла с доски.

Цветы подступали к самой кромке воды. Тэлли опустилась на колени, чтобы рассмотреть один цветок получше. Пять длинных белых лепестков изящно изгибались, отделяясь от стебля и образуя зев. Внутри, в самой глубине цветка, желтела крошечная серединка. Один из лепестков под зевом был длиннее других, он тянулся почти до самой земли. Что-то мелькнуло поблизости, и Тэлли заметила маленькую птичку, порхавшую среди цветов. Птичка перелетала от цветка к цветку, усаживалась на длинный лепесток и засовывала клюв внутрь зева.

— Какие красивые!.. — вырвалось у Тэлли.

И их было так много! Хотелось улечься посреди цветов и заснуть.

Но при этом она не видела вокруг ровным счетом ничего такого, что можно было бы назвать «глазами жуков огня». Тэлли встала и обвела взглядом горизонт. Ничто не попадалось на глаза, кроме холмов, поросших ослепительно белым ковром цветов, и сверкающей реки, взбиравшейся все выше в горы. Все выглядело так безмятежно, это был совсем иной мир, не тот, который взбудоражила вчера вечером летающая машина.

Тэлли снова встала на скайборд и продолжила путь. Теперь она летела не так быстро, внимательно глядя по сторонами в поисках чего угодно, что походило бы на разгадку зашифрованной строчки из записки Шэй. Она не забыла приклеить солнцезащитный пластырь, поскольку солнце поднималось все выше.

Двигаясь против течения, Тэлли улетала все выше в горы. Отсюда ей стали видны голые полосы и прямоугольники среди полей цветов, участки сухой песчаной почвы. Этот лоскутный пейзаж представлял собой странное зрелище — будто кто-то взял и прошелся наждачной шкуркой по прекрасной картине.

Несколько раз Тэлли опускалась, сходила со скайборда, осматривала цветы и искала насекомых или хоть что-нибудь, что подходило бы под слова «глаза жуков огня». Но день шел своим чередом, а Тэлли пока не попадалось ничего похожего.

К полудню речка стала постепенно сужаться. Рано или поздно Тэлли доберется до ее истока, горного родника или тающего ледника, а дальше придется идти пешком. Устав после долгой ночи, девочка решила устроить привал.

Она обвела взглядом небо, гадая, нет ли поблизости других летающих машин, похожих на те, которые были у ржавников. Мысль о том, что над ней, когда она будет спать, пролетит это чудище, пугала ее. Кто знал, что нужно тем людям в машине? Если бы она вчера вечером не притаилась в воде, что бы они могли с ней сделать?

В одном сомнений не оставалось: блестящие ячейки солнечной батареи сверху видны очень хорошо. Тэлли проверила заряд скайборда; благодаря тому, что она в последние часы летела медленно, а солнце светило ярко, заряда осталось больше половины. Тэлли разложила доску, но не целиком, и спрятала ее посреди самых высоких цветов. Потом она поднялась на вершину ближайшего холма. Отсюда Тэлли был виден скайборд, отсюда она могла заметить и услышать что угодно, что приближалось бы по воздуху. Она решила переупаковать рюкзак, а уж потом ложиться спать, чтобы в случае чего мгновенно вскочить и обратиться в бегство.

Только это ей и оставалось.

С трудом проглотив порцию «СпагБола», Тэлли свернулась калачиком там, где белые цветы были достаточно высокими, чтобы ее под ними не было видно. Легкий ветерок шевелил длинные стебли, сквозь сомкнутые веки Тэлли различала танец теней.

Без спального мешка она чувствовала себя до странности незащищенной, хоть и лежала на земле в одежде, но теплое солнце и усталость после долгого ночного странствия быстро усыпили ее.

А когда она проснулась, мир вокруг нее пылал.

ПОЖАР

Сначала Тэлли услышала во сне звук, похожий на рев ветра.

Потом воздух пропитался оглушительным шумом, треском загоревшихся сухих кустов. Запах дыма окутал Тэлли, и она резко и окончательно проснулась.

Клубящиеся дымные тучи окружали ее, заслоняли небо. Рваная стена пламени двигалась по полю цветов, а впереди шла волна страшного жара. Тэлли схватила рюкзак и, спотыкаясь, побежала вниз по склону холма прочь от пламени.

Тэлли не могла сообразить, в какой стороне река. Ничего не было видно за плотными облаками дыма. Она пыталась сделать вдох, но в легкие попадал только мерзкий коричневый дым.

Но вот Тэлли разглядела отдельные лучи заходящего солнца, пробивающиеся сквозь пелену дыма, и это помогло ей сориентироваться. Река текла по другую сторону от холма.

Тэлли вернулась обратно, на вершину холма, посмотрела вниз сквозь дым. Пламя разгоралось все сильнее. Языки огня быстро ползли вверх по склону, перепрыгивая от одного прекрасного цветка к другому. Цветы обугливались и чернели. Вдруг за завесой дыма сверкнула река, но жар пламени погнал Тэлли назад.

Она снова кубарем скатилась с противоположного склона, кашляя и отплевываясь. Одна мысль не покидала ее: неужели ее скайборд уже поглотило пламя?

Тэлли нужно было во что бы то ни стало добраться до реки. Только вода могла спасти ее от атаки огня. Но если она не могла спуститься с холма, возможно, она могла его обогнуть.

Она бежала со всех ног. На этой стороне трава горела отдельными пятнами. По сравнению с наступающей стеной огня это были пустяки. Добежав до подножия холма, Тэлли помчалась в обход, пригнувшись к земле, чтобы быть ниже клубов дыма.

Обогнув холм наполовину, Тэлли поравнялась с обугленным клочком земли, где уже прошел огонь. Колючей стерней торчали стебли, хрустели под подошвами туфель, от жара, исходившего от обгоревшей почвы, щипало глаза.

Тэлли бежала среди почерневших цветов. Ей казалось, будто она тыкает кочергой в дремлющие угли. Глаза у нее пересохли, лицо покрывалось волдырями.

Через несколько мгновений Тэлли увидела реку. Огонь непробиваемой стеной стоял вдоль противоположного берега, ревущий ветер подгонял пламя, швырял угольки на ближний берег. Крутящийся вал дыма катился навстречу Тэлли. Она закашлялась и перестала видеть что-либо.

Но вот наконец дымная атака миновала, Тэлли смогла открыть глаза и увидела блестящую поверхность солнечной батареи своего скайборда. Тэлли бросилась к нему, не обращая внимания на цветы, горящие на пути.

Похоже, пламя не затронуло доску — просто повезло, и, конечно, помог слой скопившейся росы.

Тэлли быстро сложила скайборд и встала на него, не дожидаясь, когда желтое свечение огоньков сменится зеленым. От жара скайборд почти совсем высох и по команде Тэлли поднялся в воздух. Тэлли повела летающую доску над рекой, над самой водой, против течения, посматривая по сторонам, нет ли просвета в стене огня на левом берегу.

Туфли с подошвами-липучками изорвались, их подметки потрескались, как глина, высушенная солнцем, поэтому Тэлли летела медленно. Время от времени она наклонялась, зачерпывала пригоршнями воду и поливала ею пылающее лицо и руки.

Через какое-то время слева послышался шум, безошибочно угадываемый даже сквозь рев пламени. Тэлли вместе со скайбордом подхватило поднявшимся ветром и швырнуло к другому берегу. Тэлли всеми силами сопротивлялась, она даже сумела опустить ногу в воду, чтобы затормозить. Потом ухватилась за доску обеими руками, отчаянно стараясь не свалиться в воду.

Дым неожиданно рассеялся, и из темноты проглянул знакомый силуэт. Это была летающая машина. Теперь ее грохотание отчетливо слышалось на фоне ревущего пламени. Заверченный винтом машины смерч расшевелил пожарище, искры запрыгали через реку.

«Что же они творят? — гадала Тэлли. — Неужели не понимают, что помогают огню распространяться?»

Ответ на свой вопрос она получила в следующую секунду, когда из машины вылетел столп пламени, метнулся через реку и охватил новый участок цветущего поля.

Это они устроили пожар, а теперь старались, чтобы огонь охватил как можно большую территорию.

Грохот летающей машины приближался. Тэлли разглядела нечеловеческое лицо того, кто сидел в кресле пилота. Она развернула скайборд, чтобы улететь, но машина поднялась выше и промчалась прямо над ней. Мощь крутящегося смерча оказалась непреодолимой.

Тэлли оторвало от доски и бросило в воду. Несколько мгновений действовали ее спасательные напульсники и держали ее над волнами, но потом ветер подхватил скайборд, ставший без Тэлли значительно легче, завертел и унес, будто упавший с дерева листок.

Тэлли погрузилась в глубину на самой середине реки — с рюкзаком, в одежде.

Под волнами было прохладно и тихо.

Несколько бесконечно долгих мгновений Тэлли ощущала только облегчение от того, что избавилась от жестокого ветра, от грохочущей машины, от обжигающего жара пламени. Но вес рюкзака и спасательных напульсников быстро тащил ее ко дну, и от страха у нее сдавило грудь.

Она начала барахтаться в воде, стремясь к огням, мигающим над поверхностью. Промокшая одежда, рюкзак и напульсники тянули ее вниз, но как раз в то самое мгновение, когда ее легкие были готовы разорваться, Тэлли вынырнула на поверхность, и ее завертело в водовороте. Тэлли успела несколько раз вдохнуть пропитанный дымом воздух, и волна ударила ей в лицо. Она закашлялась, нахлебалась воды, но всеми силами старалась удержаться на плаву.

Над ней проплыла тень, заслонила небо. И тут ее вытянутой вверх руки коснулось нечто… знакомая липучая поверхность…

Скайборд вернулся к Тэлли! Он всегда возвращался, когда она падала. Спасательные напульсники приподняли ее, и наконец она смогла ухватиться за доску. Пальцы цепко ухватились за покрытую пупырышками поверхность скайборда. Тэлли ожесточенно глотала воздух.

С ближнего берега донесся писклявый вой. Тэлли проморгалась и увидела, что машина приземлилась. Из нее выскочили какие-то существа и принялись разбрызгивать вокруг белую пену. Они пробивались сквозь поле горящих цветов к реке и направлялись к Тэлли.

Она попыталась забраться на скайборд.

— Подожди! — крикнуло первое существо.

У Тэлли дрожали коленки, она с трудом встала на ноги и попыталась удержаться на мокрой поверхности доски. Спекшиеся туфли скользили, а промокший рюкзак, казалось, весил целую тонну. Только Тэлли успела наклониться вперед, как рука в перчатке ухватила скайборд спереди. Из воды вынырнуло лицо в странной маске. Громадные глаза уставились на Тэлли.

Тэлли топнула ногой, наступила на пальцы чужака. Пальцы соскользнули, но ее по инерции толкнуло слишком далеко вперед, и доска накренилась и черпнула носом воду.

Тэлли снова упала в реку.

Чьи-то руки схватили ее и потащили прочь от скайборда. Вырванная из воды, она оказалась на чьем-то широком плече. Со всех сторон ее окружали лица в масках: большущие, нечеловеческие глаза не мигая смотрели на нее.

Глаза жуков.

ГЛАЗА ЖУКОВ

Они выволокли ее на берег, вытащили из воды и понесли к летающей машине.

В легких у Тэлли было полным-полно воды и дыма. Она не могла сделать вдох, чтобы не закашляться — да так, что от кашля все тело сотрясалось.

— Положи ее на землю!

— Откуда она, черт подери, взялась?

— Надо дать ей кислорода.

Тэлли уложили на спину на землю, обильно политую белой пеной. Тот, кто нес ее, снял маску с жучиными глазами, и Тэлли обомлела.

Перед ней стоял красавец. Юный красавец, такой же великолепный, как Перис.

Он прижал маску к ее лицу. Несколько секунд Тэлли вяло сопротивлялась, а потом в ее легкие хлынул прохладный, чистый воздух. В голове у нее прояснилось, и она стала благодарно вдыхать кислород.

Красавец снял с нее маску.

— Слишком много нельзя. Можно отравиться.

Тэлли попыталась что-то сказать, но снова закашлялась.

— Тут становится жарковато, — сказал второй человек. — Дженкс хочет забрать ее в кабину.

— Дженкс может подождать.

Тэлли наконец прокашлялась.

— Мой скайборд.

Первый красавец чудесно улыбнулся и чуть запрокинул голову.

— Он чуть не улетел. Эй, кто-нибудь! Прицепите эту штуку к вертушке! Как тебя зовут, детка?

— Тэлли… Кха-кха-кха!

— Ну что, Тэлли, ты готова? Огонь ждать не будет.

Тэлли снова закашлялась.

— Наверное… кха!.. Да.

— Ладно, пошли.

Молодой человек помог ей подняться и повел к машине. Тэлли опомниться не успела, как оказалась в кабине, где грохот был значительно меньше и где сидело еще трое в масках с жучиными глазами. С громким стуком захлопнулась дверца.

Машина зарокотала, и Тэлли почувствовала, что она отрывается от земли.

— Мой скайборд!

— Расслабься, детка. Мы его прихватили, — послышался женский голос. Еще одна снятая маска — и перед Тэлли предстала молодая красавица.

«Не эти ли люди имелись в виду в записке? — гадала Тэлли. — „Глаза жуков огня“… Не их ли она должна была разыскать?»

— Как она? — пронесся по кабине голос пилота.

— Жить будет, Дженкс. Делай обычный облет, а потом по дороге домой добавь еще немного огоньку.

Машина набирала высоту, а Тэлли смотрела из окошка вниз. Курс пролегал вдоль русла реки, и она видела, как пожар, подгоняемый ветром, распространяется по противоположному берегу. Время от времени машина выпускала вниз струи огня.

Тэлли обвела взглядом лица незнакомцев. Странно было видеть такую решительность у молодых красавцев и красоток, такую сосредоточенность на работе. Но все же то, чем они занимались, трудно было назвать чем-то, кроме безумия.

— Ребята, а что вы такое делаете? — поинтересовалась Тэлли.

— Поджигаем маленько.

— Это я вижу. Но зачем?

— Чтобы спасти мир, детка. Но знаешь, ты уж нас прости. Нам очень жаль, что ты попалась на нашем пути.

Они называли себя рейнджерами.

Того, который вытащил Тэлли из реки, звали Тонк. Все они говорили с акцентом и родом были из города, про который Тэлли никогда не слышала.

— Это не так далеко отсюда, — объяснил Тонк. — Но мы, рейнджеры, большую часть времени проводим за городом. Пожарные вертолеты базируются в горах.

— Пожарные… что?

— Вертолеты. Так называются такие машины, как эта.

Тэлли обвела взглядом кабину грохочущей машины и попыталась перекричать шум:

— Этот ваш вертолет — его будто бы ржавники сделали!

— Угу. Винту и кое-какому еще оборудованию лет двести будет. Как только детали изнашиваются, мы их заменяем.

— Но зачем?

— На вертолете можно летать куда угодно, мы зависим от магнитной решетки. И с его помощью роскошно распространяются пожары. Ржавники наверняка знали, как заварить кашу.

Тэлли ошеломленно покачала головой.

— А пожары вы распространяете из-за…

Тонн улыбнулся, приподнял ногу Тэлли и отлепил от подошвы сломанный, но не сгоревший цветок.

— Из-за phragmipedium panthera, — ответил он.

— Прошу прощения?

— Этот цветок когда-то был одним из самых редких растений на свете. Белая тигровая орхидея. Во времена ржавников одна луковица стоила больше дома.

— Больше дома? Но их тут миллиарды!

— Заметила? — Тонк поднял цветок повыше и заглянул в его изящную серединку. — Примерно триста лет назад одна ржавница придумала, как адаптировать этот вид к более широким условиям с помощью генной инженерии. Она колдовала над генами, чтобы заставить цветы легче приживаться.

— Зачем?

— Ну, это дело обычное. Чтобы обменивать цветы на всякое другое. Но успех превысил ожидания. Сама посмотри.

Тэлли посмотрела за окошко. Машина набрала высоту и оставила пожарище позади. Внизу лежали бескрайние белые поля. Лишь изредка посреди них виднелись не заросшие цветами участки.

— Эта женщина, похоже, здорово сделала свою работу. Ну и что такого? Цветы такие красивые.

— Это одно из самых красивых растений на свете. Но оно распространяется чересчур резво. Орхидеи превратились в самый настоящий сорняк. В то, что называется монокультурой. Они истребляют все остальные растения, губят деревья и кустарники, а ими никто не питается, кроме одного-единственного вида колибри, которых интересует только нектар. Но колибри вьют гнезда на деревьях.

— Тут нет никаких деревьев, — заметила Тэлли. — Одни орхидеи.

— Вот именно. Это и означает «монокультура». Одно и то же. Когда орхидей становится слишком много, не хватает колибри, чтобы их опылять. Ну, для того, чтобы распространять пыльцу.

— Да-да, — кивнула Тэлли. — Я знаю про птичек и пчелок.

— Конечно, знаешь, детка. Поэтому орхидеи, в конце концов, погибают, становясь жертвами собственного успеха, и после себя оставляют пустоши. Биологический нуль. Мы, рейнджеры, пытаемся помешать их распространению. Мы пробовали применять яды, генетически спроектированные заболевания, хищников, питающихся колибри… Но помогает по большому счету только огонь. — Он повернул орхидею, держа за стебелек, и поднес к ней зажигалку. Язычок пламени начал лизать лепестки. — Приходится соблюдать осторожность, понимаешь?

Тэлли заметила, что другие рейнджеры очищают ботинки и костюмы и ищут, не осталось ли хоть что-то от цветов посреди грязи и пены. Она снова посмотрела за окошко на бескрайние белые поля.

— И вы этим занимаетесь…

— Уже почти триста лет. Эту работу начали ржавники — после того, как поняли, что натворили. Но нам ни за что не победить. Остается надеяться только на то, что удастся и дальше сдерживать эти растения.

Тэлли откинулась на спинку кресла, покачала головой и закашлялась. Цветы были так красивы, так нежны и безобидны на вид, но при этом губили все вокруг себя.

Рейнджер наклонился и протянул Тэлли фляжку. Она взяла ее и благодарно прижала к губам.

— Ты ведь в Дым идешь, да?

Тэлли захлебнулась и закашлялась.

— Да. А откуда вы знаете?

— Ладно тебе. Не просто же так уродка будет бродить среди цветов со скайбордом и походным инвентарем.

— Ну, да… — Тэлли вспомнила строчку из записки: «Потом ищи среди цветов глаза жуков огня».

Наверняка эти люди и раньше видели уродцев.

— Мы выручаем дымников, если что, а они выручают нас, — объяснил Тонк. — Если спросишь меня, то я скажу, что они ребята чокнутые — живут кое-как и остаются уродцами. Но о природе они знают побольше, чем большинство городских красавчиков и красоток. Достойно восхищения, честно.

— Ну да, — растерянно кивнула Тэлли. — Наверное.

Тонк нахмурился.

— Наверное? Но ведь ты туда идешь. Ты не уверена?

«Вот где начинается вранье», — поняла Тэлли. Вряд ли она могла сказать рейнджерам правду — что она была шпионкой, подсадной уткой.

— Да нет, что вы! Конечно, я уверена.

— Что ж, скоро мы тебя высадим.

— Прямо в Дыме?

Он снова сдвинул брови.

— Ты разве не знаешь? Место, где находится Дым, строго засекречено. Дымники красивым не доверяют. Даже нам, рейнджерам. Мы доставим тебя к обычному условленному месту, а уж как быть дальше, ты знаешь, да?

Тэлли кивнула.

— Знаю. Я просто решила вас проверить.

Вертолет приземлился в крутящемся облаке пыли. Белые цветы пригнулись к земле широким кругом возле места посадки машины.

— Спасибо, что подвезли, — поблагодарила Тэлли.

— Удачи, — пожелал ей Тонк. — Надеюсь, тебе понравится Дым.

— Я тоже надеюсь.

— Но если передумаешь, Тэлли, имей в виду: мы всегда ищем волонтеров, желающих поработать рейнджерами.

Тэлли непонимающе нахмурилась.

— Что такое «волонтеры»?

Рейнджер улыбнулся.

— Это когда ты сам себе выбираешь работу.

— А, ну да, — кивнула Тэлли. Она слышала, что такое возможно в некоторых городах. — Может быть. — А вам я желаю успехов в вашем деле. Кстати говоря, скажите: вы не собираетесь, случайно, тут поблизости устраивать пожар?

Рейнджеры расхохотались, а Тонк сказал:

— Мы обрабатываем огнем только края зарослей, чтобы цветы не распространялись дальше. А это место ровнехонько посередине. Дело безнадежное.

Тэлли огляделась по сторонам. Повсюду, насколько хватало глаз, тянулись белоснежные поля. Солнце село час назад, но орхидеи светились, словно призраки, при свете луны. Теперь, когда Тэлли знала, что это за цветы, от этого зрелища ей стало зябко. Как Тонк назвал это явление? «Биологический нуль».

— Ясно.

Она спрыгнула с подножки и выдернула свой скайборд из магнитного ящика рядом с дверцей. Потом стала отходить, пятясь и хорошенько пригнувшись, как ей посоветовали рейнджеры.

Машина взвыла и ожила, Тэлли запрокинула голову и посмотрела на мерцающий диск. Тонк объяснил ей, что по воздуху машину несут две тонкие лопасти, вращающиеся настолько быстро, что их не разглядишь. «Может быть, он все-таки пошутил?» — думала Тэлли. Ей казалось, что этот радужный диск выглядит как самое что ни на есть типичное силовое поле.

Ветер поднялся безумный, как только машина зарокотала на полную мощь и взмыла ввысь. Тэлли крепко прижала к себе скайборд одной рукой, а другой долго махала, пока вертолет не исчез в темном небе. Она вздохнула.

Снова одна-одинешенька.

Оглядываясь по сторонам, она гадала, как же разыщет дымников посреди этой бесконечной страны орхидей.

«Нас жди на лысой голове, пока не рассветет», — гласила последняя строчка в записке Шэй. Тэлли обшарила взглядом горизонт, и ее лицо озарилось радостной улыбкой.

Не так далеко от того места, где она стояла, поднимался высокий круглый холм. Наверное, это было одно из тех мест, где изначально расплодились цветы — продукт генной инженерии. Верхняя половина холма умирала — там не осталось ничего, кроме голой земли, разрушенной орхидеями.

Опустевшая вершина очень походила на облысевшую голову.

Через несколько часов Тэлли добралась до вершины.

Здесь скайборд был бесполезен, но подниматься было легко, поскольку рейнджеры подарили Тэлли новые туфли взамен старых — те-то обгорели настолько, что в кабине вертолета попросту развалились. И еще Тонк наполнил фильтр Тэлли водой.

В вертолете одежда Тэлли немного подсохла, а пока она поднималась на холм, высохла окончательно. Рюкзак благополучно пережил погружение в реку, и даже пакетики со «СпагБолом» в водонепроницаемом мешке не промокли. Единственное, что безвозвратно пострадало, — это записка Шэй, превратившаяся в мокрый комок бумаги в кармане куртки.

Но Тэлли была почти у цели. Глядя вокруг с вершины холма, она понимала, что сравнительно легко отделалась — не считая волдырей на руках и ногах, ссадин на коленках и нескольких сгоревших прядей волос, она была цела и невредима. Лишь бы только дымники знали, где ее найти, лишь бы они поверили в легенду о том, что она — уродка, явившаяся сюда для того, чтобы стать одной из них, и не выяснили, что на самом деле она шпионка… тогда все было бы просто великолепно.

Она ждала на вершине холма — уставшая, измученная, — но заснуть не могла. Она гадала, вправду ли сумеет сделать то, чего от нее хотела доктор Кейбл. Медальон на шее тоже пережил все испытания. Тэлли сомневалась в том, что вода могла повредить устройство, но узнать об этом наверняка она могла, только оказавшись в Дыме и активировав медальон.

На мгновение у нее мелькнула надежда на то, что медальон не сработает. Мало ли — может быть, он испортился из-за тряски, может быть, он не среагирует на рисунок ее радужки, и тогда она не сможет отправить послание доктору Кейбл. Но надеяться на это вряд ли стоило. Без медальона Тэлли оставалось только застрять здесь навсегда. На всю жизнь остаться уродиной.

Вернуться домой она могла, только предав подругу.

ЛОЖЬ

Через пару часов после рассвета за ней пришли.

Тэлли увидела, как они пробираются по полю орхидей — четыре фигурки в белом, в широкополых шляпах, со скайбордами под мышкой. Шляпы надежно скрывали головы. «Если они присядут на корточки, — подумала Тэлли, — их не будет видно среди цветов, они, можно сказать, исчезнут».

Эти люди очень старались остаться незаметными.

Они приближались, и через какое-то время Тэлли разглядела выглядывающие из-под одной из шляп стянутые в два хвостика волосы Шэй и принялась отчаянно размахивать руками. Тэлли собиралась следовать совету, изложенному в записке, буквально и до самого конца ждать на «лысой голове», но, увидев подругу, она схватила скайборд и побежала вниз по склону навстречу Шэй и ее спутникам. Шпионка она теперь была или кто другой, но ей не терпелось увидеться с Шэй. Высокая, долговязая девушка отделилась от группы и бросилась навстречу Тэлли. Весело смеясь, подруги обнялись.

— Это ты, ты! Я так и знала, что это ты!

— Конечно, это я, Шэй. Мне так тебя не хватало, и я не выдержала.

Тут она почти не погрешила против правды.

Шэй все улыбалась.

— Когда мы ночью заметили вертолет, большинство ребят сказали, что это наверняка другая группа беженцев. Они говорили, что уже прошло слишком много времени и что мне надо перестать ждать тебя.

Тэлли пыталась улыбаться в ответ, гадая, неужели она настолько «отстала от графика». Не могла же она признаться в том, что ушла из города через четыре дня после своего шестнадцатилетия.

— Мне пришлось здорово поблуждать. Ну скажи, разве ты не могла написать записку попонятнее?

— Ой… — Шэй перестала улыбаться и сокрушенно проговорила: — Я думала, ты все поймешь.

Тэлли не могла смотреть на то, как Шэй винит себя. Она помотала головой.

— Да нет, на самом деле записка была нормальная. Это я тупая. И самое ужасное случилось тогда, когда я добралась до цветов. Сначала рейнджеры меня не заметили, и я чуть не поджарилась.

Шэй только теперь разглядела исцарапанное и обгоревшее лицо Тэлли, волдыри у нее на руках, всклокоченные, опаленные огнем волосы.

— Ой, Тэлли! У тебя такой вид, будто ты только что с поля боя!

— Можно и так сказать.

Тут к ним подошли остальные трое уродцев и встали чуть поодаль. Один парень помахал каким-то приборчиком.

— Она с «жучком», — сообщил он.

У Тэлли сердце замерло в груди.

— С чем? — оторопело переспросила она.

Шэй осторожно взяла у Тэлли скайборд и передала парню. Он провел свой прибор над доской, удовлетворенно кивнул и выдернул один из плавничков-стабилизаторов.

— Вот он.

— Иногда на дальнобойные доски ставят «жучков», — объяснила Шэй. — Пытаются разыскать Дым.

— Ой, а я… Я и думать не думала. Клянусь!

Расслабься, Тэлли, — сказал парень. — Ты тут ни при чем. У Шэй в скайборде тоже «жучок» торчал. Вот почему мы новичков тут встречаем. — Он поднял вверх стабилизатор с «жучком». — Мы унесем эту пакость куда глаза глядят и прицепим к перелетной птице. Поглядим, как агентам-чрезвычайникам понравится Южная Америка.

Все дымники рассмеялись.

Парень подошел ближе к Тэлли и провел прибором вдоль ее тела сверху вниз. Когда прибор находился вровень с медальоном, Тэлли вздрогнула, но дымник с улыбкой объявил:

— Все в порядке. Ты чиста.

Тэлли облегченно вздохнула. Конечно, она еще не активировала медальон, поэтому прибор не мог его засечь. А «жучок» в скайборде был всего лишь обманным маневром доктора Кейбл, предназначенным для того, чтобы отвлечь дымников, усыпить их бдительность. На самом деле настоящую опасность представляла сама Тэлли.

Шэй встала рядом с парнем и взяла его за Руку.

— Тэлли, это Дэвид.

Он улыбнулся. Уродец — а улыбка хорошая, приятная. И еще: его взгляд излучал уверенность, какой Тэлли прежде никогда не замечала у уродцев. На вид он был на несколько лет старше ее. Тэлли ни разу не видела, чтобы кто-то взрослел естественным образом после шестнадцати, и подумала: «А может быть, уродство — это всего-навсего дурацкий переходный возраст?»

Конечно, красавцем Дэвида назвать было трудно. Улыбка хоть и милая, но немножко кривоватая, лоб слишком высокий. Но пусть все эти ребята были уродцами, Тэлли не могла наглядеться на Шэй, Дэвида — на всех на них. Да, она провела пару нелегких часов в компании рейнджеров, но вообще ей казалось, что она уже несколько лет не видела человеческих лиц.

— Ну, что там у тебя?

— А?

Второго парня из тех, кто пришел вместе с Шэй, звали Крой. Он тоже выглядел старше шестнадцати, но ему это не так шло, как Дэвиду. Некоторые больше нуждались в операции, чем другие. Крой протянул руку к рюкзаку Тэлли.

— Ой, спасибо.

За неделю от лямок рюкзака у Тэлли сильно устали плечи.

Крой на ходу расстегнул клапан рюкзака и заглянул внутрь.

— Фильтр для воды. Устройство для ориентирования. — Он вытащил водонепроницаемый мешок и открыл его. — «СпагБол»! Ням-ням!

Тэлли простонала:

— Забирай!

Крой вытаращил глаза.

— Правда? Можно?

Шэй потянула рюкзак к себе.

— Нет, нельзя.

— Послушай, Шэй, я ела эту гадость три раза в день в последние… ой, по-моему, я ими целую вечность питалась!

— Да, но обезвоженные концентраты в Дыме раздобыть очень трудно, — объяснила Шэй. — Тебе стоит сберечь эту еду, сможешь потом выменять ее на что-нибудь другое.

— Выменять? — нахмурилась Тэлли. — Что ты имеешь в виду?

В городе уродцы обменивались между собой кучей всякой дребедени, которую где-нибудь стащили, но чтобы обмениваться едой?

Шэй рассмеялась.

— Скоро привыкнешь. В Дыме разные вещи не просто вынимают из стены, как в городе. Нужно беречь все, что принес с собой. Не раздавай всякому, кто попросит.

Она сердито зыркнула на Кроя, и тот стыдливо отвел взгляд.

— Я собирался ей что-нибудь дать за это, — попытался оправдаться он.

— Конечно, — кивнул Дэвид.

Тэлли заметила, что его рука лежит на плече Шэй с того самого момента, как они начали спускаться с холма, что он все время к ней нежно прикасается. Тэлли вспомнила, как ее подруга всегда говорила о Дэвиде — можно сказать, мечтательно. Вероятно, в Дым Шэй манила не только свобода.

Они подошли к краю цветочного поля, где у подножия величественной горы густо росли деревья и кусты.

— А как вы сдерживаете орхидеи? — поинтересовалась Тэлли.

Глаза Дэвида загорелись — похоже, это была его любимая тема.

— Этот древний лес не дает им распространяться. Он тут стоит несколько столетий — может быть, он тут рос еще до эры ржавников.

— В этом лесу очень много разных растений, — добавила Шэй. — Поэтому он достаточно силен для того, чтобы бороться с орхидеями.

Она бросила на Дэвида такой взгляд, словно ждала, что он одобрит ее слова.

— На остальной земле в этих краях когда-то были фермы и пастбища, — продолжал Дэвид, указав на бескрайнюю белизну позади. — Ржавники испортили почву еще до того, как здесь разрослись орхидеи.

Через несколько минут после того, как они вошли в лес, Тэлли поняла, почему орхидеи не могут с ним справиться. Сросшиеся между собой кусты и деревья с толстенными стволами стояли непроходимыми стенами про обе стороны от тропы. И даже пробираясь по этой узкой тропке, Тэлли то и дело приходилось раздвигать ветки, приподнимать сучья, перешагивать через корни и камни. Еще никогда она не видела такого дикого и негостеприимного леса. В полумраке с деревьев свисали лианы, усеянные злобными шипами и похожие на колючую проволоку.

— Вы что же, ребята, тут живете?

Шэй улыбнулась.

— Не бойся. Есть пути гораздо легче. Просто мы хотим удостовериться в том, что за тобой не следили. Дым находится намного выше, где деревья растут не так густо. Но уже недалеко до речки. Скоро полетим.

— Здорово, — обрадовалась Тэлли.

Ноги в новых туфлях у нее уже вспотели. «Но они теплее, чем мои сгоревшие „липучки“, — подумала Тэлли. — И лучше приспособлены для ходьбы. А что бы со мной было, если бы рейнджеры не подарили мне эти туфли? Как они себе новую обувь в Дыме раздобывают? Отдают кому-то всю свою еду? Сами шьют?» Она перевела взгляд на ноги того, кто шагал впереди, а впереди шел Дэвид. У него обувь оказалась самодельной — из двух кусков кожи, грубо сшитых друг с другом. Но при этом, как ни странно, он ловко передвигался по подлеску — молчаливый и уверенный, в то время как все остальные топали, как слоны.

У Тэлли от одной только мысли о том, что придется самой шить себе обувь, голова пошла кругом.

«Но это не имеет значения», — напомнила себе девочка, сделав глубокий вдох. Попав в Дым, она могла сразу активировать медальон, а потом через день окажется дома — а может, даже через несколько часов. И потом, стоит ей только попросить — и к ее услугам будут какая угодно еда и какая угодно одежда. Наконец-то ее лицо станет красивым, наконец-то она снова будет вместе с Перисом и всеми старыми друзьями.

Наконец-то этот ужас останется позади.

Вскоре послышался шум бегущей воды, и ребята вышли на небольшую поляну. Дэвид снова вытащил прибор и нацелил его на тропу, по которой они пришли.

— По-прежнему чисто. — Он улыбнулся Тэлли. — Поздравляю, теперь ты — одна из нас.

Шэй расхохоталась и снова обняла подругу. Остальные стали готовить к полету свои скайборды.

— Все еще не могу поверить, что ты пришла, — призналась Шэй. — Я уже думала, что все испортила тем, что так долго не говорила тебе о побеге. И какая же я была глупая — зачем только с тобой поссорилась! Надо было просто сразу рассказать тебе, что я задумала.

Тэлли покачала головой.

— Ты мне все сказала раньше, просто я тебя не слушала. Когда я наконец поняла, что ты настроена серьезно, мне оставалось только хорошенько поразмыслить. У меня ушло какое-то время… то есть я думала про это каждую минуту, до самой последней ночи перед днем рождения. — Тэлли глубоко вдохнула, гадая, зачем говорит какие-то глупости, зачем врет Шэй, когда врать нет никакой необходимости. Нужно было заткнуться, добраться до Дыма и покончить со всем этим. — А потом я поняла: я никогда не увижу тебя, если не пойду за тобой. И никогда не узнаю, что с тобой.

Последние слова, по крайней мере, были правдой.

Все встали на скайборды, поднялись в воздух и стали подниматься еще выше в горы, держась над бурной речкой, которая становилась все шире. Кроны деревьев образовывали сводчатый туннель. Кривые маленькие деревца сменялись высокими соснами, подлесок редел, речка время от времени прерывалась порогами. Шэй то и дело с восторженным визгом влетала в снопы брызг.

— Я просто умирала от нетерпения — как мне хотелось все это тебе показать! А какие пороги с другой стороны!

Через некоторое время они оставили речку, полетели вдоль выходящих на поверхность залежей железной руды и перевалили через горный хребет. Сверху открывался вид на небольшую уютную долину, почти не поросшую лесом. Шэй взяла Тэлли за руку.

— Вот он. Мы дома.

Перед ними лежал Дым.

МОДЕЛЬ

В поселке под названием Дым действительно оказалось довольно дымно.

Тут и там по всей долине, прямо под открытым небом, горели костры, вокруг них стояли небольшие группы людей. До Тэлли долетали запахи горящего дерева и готовящейся еды. Эти запахи напомнили ей туристические походы и пикники. Кроме дыма в воздухе висела предутренняя мгла. Белый язык тумана пробрался в долину от облаков, окутывавших вершину горы. Тускло поблескивало несколько панелей солнечных батарей, вбирающих в себя рассеянный туманом свет. Между двумя десятками одноэтажных дощатых домов зеленели огороды. Тут все было деревянным: дома, изгороди, мостки, положенные в особо топких местах. Возле костров стояли большие поленницы. «Откуда они берут столько дерева?» — подумала Тэлли.

А потом она заметила пни вокруг поселка и ахнула.

— Деревья! — в ужасе прошептала она. — Вы спиливаете деревья!

Шэй сжала ее руку.

— Только в этой долине. Поначалу это кажется дико, но знаешь, ведь до эры ржавников люди так и жили. Мы собираемся расширить поселок — начать строить по другую сторону от горы, истребить там орхидеи.

— Ясно, — с сомнением в голосе произнесла Тэлли. Тут она заметила, что несколько уродцев осторожно буксируют через долину спиленное дерево, уложенное на два скайборда. — Тут есть решетка?

Шэй радостно кивнула.

— Только кое-где. Мы перетащили сюда немного металла с железной дороги — колеи вроде той, вдоль которой ты добралась до побережья, — и проложили несколько маршрутов для скайбордов по Дыму. Постепенно мы охватим решеткой всю долину. Над этим проектом работаю я. Через каждые несколько шагов мы зарываем в землю что-нибудь железное. Тут с этим непросто, как и со всем остальным. Ты просто не представляешь, сколько весит рюкзак, набитый стальными обломками.

Дэвид и остальные ребята начали спуск. Выстроившись в цепочку друг за другом, они летели между двумя рядами скал, помеченных ярко-оранжевой краской.

— Это маршрут для скайборда? — спросила Тэлли.

— Ага. Догоняй. Я отведу тебя в библиотеку. Тебе надо познакомиться с Боссом.

На самом деле, как объяснила Шэй, Босс не был самым главным. Просто он вел себя как самый главный, особенно с новичками. Но он заведовал библиотекой — самым большим домом из тех, что стояли вокруг центральной площади поселка.

На пороге библиотеки Тэлли ощутила знакомый запах пыльных книг. Оглядевшись по сторонам, она поняла, что, кроме книг, в библиотеке почти ничего нет. Ни большого объемного дисплея, ни даже отдельных маленьких рабочих мониторов. Разномастные столы и стулья и множество стеллажей с книжками.

Шэй повела Тэлли в центр помещения, где стояла круглая стойка. За стойкой сидел человек небольшого роста и разговаривал по старомодному мобильному телефону. Они подошли ближе — и у Тэлли чаще забилось сердце. Она боялась того, что ей предстояло увидеть.

Босс был старым уродцем. Несколько человек такого возраста Тэлли заметила по пути издалека, но сумела отвести взгляд и не смотреть на них. Но теперь перед ее глазами предстала жуткая правда — морщинистая, изборожденная выпуклыми венами, выцветшая, дряхлая. Отчитывая кого-то скрипучим голосом по телефону, Босс смотрел на девочек белесыми глазами и отмахивался от них рукой, похожей на клешню.

Шэй захихикала и потянула Тэлли к стеллажам.

— Он нас потом позовет. А я тебе пока хочу кое-что показать.

— Этот бедняга…

— Ты про Босса? Страшноват, да? Ему… сколько же… сорок! Но погоди, вот поговоришь с ним.

У Тэлли пересохло во рту, она сглотнула слюну и попыталась прогнать из памяти ветхое лицо старика. Нет, эти люди — просто безумцы, если мирятся с таким, если хотят такого.

— Но его лицо… — промямлила Тэлли.

— Ерунда. Вот, посмотри.

Шэй усадила Тэлли за стол, подошла к стеллажу и сняла с него несколько томиков в защитных обложках. Она положила книги на стол перед Тэлли.

— Бумажные книги? Что в них такого?

— Это не книги. Они называются «журналы», — объяснила Шэй, раскрыла один журнал и указала на страницу.

На странно блестящих страницах было множество картинок. Снимки людей.

Уродцев.

Шэй стала переворачивать страницы, тыкала в один снимок за другим и хихикала, а Тэлли вытаращила глаза. Никогда в жизни она не видела такое количество настолько разных лиц. Губы, глаза, носы всевозможных форм и размеров на лицах людей какого угодно возраста. И еще — фигуры этих людей. Одни — потешно толстые, у других — неприятно большие мышцы, третьи — слишком худые, и почти у всех нарушенные, уродливые пропорции. Но вместо того, чтобы стыдиться своей неправильности, люди смеялись, целовались и позировали — так, будто все эти снимки были сделаны на какой-то грандиозной вечеринке.

— Кто они такие, эти уроды?

— Они не уроды, — покачала головой Шэй. — Самое потрясающее в том, что это — знаменитые люди.

— Чем знаменитые? Тем, какие они страшные?

— Нет. Это звезды спорта, актеры, художники. Вот эти, с курчавыми волосами, кажется, музыканты. А совсем некрасивые — политики. А про толстяков мне кто-то говорил, что большинство из них комики.

— Но это смешно и странно, — призналась Тэлли. — Так вот как выглядели люди до того, как появился первый красивый человек? И как только им не страшно было выходить на улицу самим и смотреть на других таких же?

— Ну да. Поначалу страшновато. Но что удивительно: поглядишь на них подольше — и начинаешь привыкать.

Шэй перевернула очередную страницу. На развороте был размещен фотоснимок женщины в облегающем нижнем белье, похожем на кружевной купальник.

— Что за… — оторопело выговорила Тэлли.

— Угу.

Женщина выглядела так, будто ее морили голодом. Ребра выпирали под кожей, а ноги у нее были такие тоненькие, что Тэлли удивилась: и как только они выдерживают вес женщины. Ключицы и тазовые кости казались острыми, как иголки. Но тем не менее она улыбалась и явно гордилась своим телом, будто ей только что сделали операцию, а она не понимала, что у нее убрали слишком много жира. Самое смешное, что лицо у этой женщины было ближе к идеалу красоты, чем у всех остальных. Большие глаза, гладкая кожа, маленький нос. Правда, скулы маловаты и слишком большой лоб.

— Кто она такая, черт подери?

— Модель.

— А «модель» — это кто?

— Что-то вроде профессиональной красотки. Наверное, когда все вокруг уроды, быть красивой — это что-то вроде… работы.

— А в нижнем белье она потому что?.. — выговорила Тэлли, но тут ее озарило. — Она больна той болезнью! Ну, той, про которую нам рассказывали учителя!

— Может быть. Но я всегда считала, что насчет болезни это они выдумали, чтобы нас пугать.

В те времена, когда еще не была придумана Операция Красоты, как помнилось Тэлли по рассказам учителей, очень многие (а особенно — юные девицы) так стыдились своей полноты, что переставали есть. Они теряли вес слишком быстро, и некоторые привыкали голодать и продолжали худеть до тех пор, пока не становились такими, как эта «модель».

Некоторые даже умирали — так говорили в школе. Это стало одной из причин, почему придумали операцию. После этого болезнь исчезла, поскольку каждый знал: исполнится шестнадцать — и я стану красивым. На самом деле некоторые даже позволяли себе растолстеть перед операцией, поскольку знали, что лишний жир у них в любом случае уберут.

Тэлли смотрела на снимок, и по коже у нее бежали мурашки. Зачем же к такому возвращаться?

— Жуть, да? — Шэй отвела взгляд. — Пойду, посмотрю, не освободился ли Босс.

Проводив ее взглядом, Тэлли обратила внимание на то, какая Шэй худая. Это была не болезненная худоба, а уродская — Шэй всегда плохо ела. «А не похудеет ли Шэй еще сильнее здесь, в Дыме? — гадала Тэлли. — Вдруг она здесь тоже будет недоедать, а в конце концов начнет морить себя голодом?» Шэй исчезла за стеллажом.

Тэлли повертела в пальцах медальон. Не активировать ли его сейчас — и дело с концом?

Эти люди забыли о том, каков был на самом деле прежний мир. Конечно, им весело тут жить, как в кемпинге, и играть в прятки. Но почему-то они забыли про то, что ржавники в конце концов чокнулись и чуть не погубили мир миллионом разных способов. И эта тощая почти-красотка была одним из таких способов. Так зачем к этому возвращаться?

А они здесь уже рубили деревья.

Тэлли раскрыла медальон-сердечко и посмотрела на маленькое сверкающее отверстие, за которым прятался миниатюрный лазер, готовый в любое мгновение считать рисунок ее радужки. Дрожащей рукой Тэлли придвинула медальон ближе к лицу. Глупо было тянуть. Потом будет только труднее.

А какой у нее был выбор?

— Тэлли? Он уже почти…

Тэлли защелкнула медальон и торопливо сунула его под рубашку.

Шэй хитро улыбнулась.

— А я уже заметила. Что случилось?

— Ты о чем?

— Ой, ладно тебе! Ты раньше ничего такого не носила. Стоило только оставить тебя одну на пару недель — и ты вдруг стала вся такая романтичная…

Тэлли сглотнула подступивший к горлу ком и посмотрела на серебряное сердечко.

— Вообще штучка очень миленькая. Красивая. Но кто тебе ее подарил, Тэлли?

Тэлли поймала себя на том, что не может соврать.

— Просто один человек, вот и все.

Шэй сделала большие глаза.

— Закрутила с кем-то романчик под конец, да? А я всегда думала, что ты бережешь себя для Периса.

— Это другое. Это…

«Почему бы не рассказать ей все, как есть? — в отчаянии спросила себя Тэлли. — Она же все равно все поймет, когда сюда припрутся чрезвычайники. А если Шэй все узнает, то хотя бы успеет приготовиться к тому, что этот придуманный мир скоро рухнет».

— Я должна кое-что рассказать тебе.

— Конечно.

— То, что я здесь оказалась… в общем, понимаешь, когда я отправилась в…

— Чем это ты тут занимаешься, а?

Услышав скрипучий голос, Тэлли вздрогнула. Наверное, так звучал бы голос доктора Кейбл в старости: будто ржавой бритвой провели по нервам.

— Этим журналам больше трехсот лет, а ты без перчаток! — Босс шаркающей походкой приблизился к столу, за которым сидела Тэлли, вытащил из кармана белые хлопчатобумажные перчатки и надел их. Встал за спиной Тэлли и закрыл тот журнал, который она просматривала. — Твои пальцы покрыты жуткими кислотами, юная леди. Если не обращаться с этими журналами осторожно, то ты погубишь их, они сгниют. И прежде чем совать нос в наши коллекции, надо было явиться ко мне!

— Прошу прощения, Босс, — сказала Шэй. — Это я виновата.

— Не сомневаюсь, — буркнул старик и убрал журналы на полку. Его изящные, ловкие движения никак не сочетались с грубой, сердитой речью. — Ну, юная леди, как я понимаю, тебя сюда прислали на работу?

— На работу? — оторопев, переспросила Тэлли.

Босс и Шэй не спускали с нее глаз. Наконец Шэй не выдержала и расхохоталась.

РАБОТА

Дымники обедали все вместе, как и уродцы в своих интернатах.

Длинные столы явно были сделаны из выструганных досок, выпиленных из самой середины стволов деревьев. Были хорошо видны срезы сучков. По всей длине волнами тянулся рисунок волокон. Столы выглядели грубо, но красиво, однако Тэлли никак не могла избавиться от мысли о том, что деревья были срублены живыми.

Она очень обрадовалась, когда Дэвид и Шэй привели ее в компанию молодых уродцев возле одного из костров. С большим облегчением Тэлли ушла подальше от поваленных деревьев и от уродцев постарше, которые ее пугали. У этого костра, по крайней мере, все выглядели почти ровесниками. Тэлли не была большим специалистом в определении возраста уродцев, но, как оказалось, не ошиблась. Двое только что прибыли из другого города, и им еще даже не исполнилось шестнадцати. Еще трое — Крой, Райд и Астрикс — были друзьями Шэй, из той группы, которая бежала из города еще до их знакомства с Тэлли.

Прожив в Дыме всего пять месяцев, друзья Шэй успели обрести некоторое подобие той уверенности, что так потрясла Тэлли в Дэвиде. Каким-то образом они ухитрялись вести себя серьезно и авторитетно, как взрослые красавцы и красотки, не имея при этом ни элегантной одежды, ни едва заметных морщинок у глаз, ни решительных подбородков. За обедом они разговаривали о разных проектах. О канале, нужном для того, чтобы привести ближе к Дыму воду из речки; о новых рисунках вязки свитеров из овечьей шерсти; о новой выгребной яме (Тэлли оставалось только догадываться, что это за штука такая). Все эти люди имели такой серьезный вид, будто жизнь их и вправду была настолько сложна, что ее приходилось планировать и перепланировать каждый день.

К еде тут тоже относились серьезно и накладывали ее в тарелки в изрядных количествах. Пища оказалась тяжелее, чем та, к которой привыкла Тэлли, и намного острее на вкус. Такой острой еда получалась у школьников, когда они сами готовили ее на уроках истории питания. Но клубника и без сахара была сладкой, а хлеб, хотя и немного странно было есть его просто так, обладал собственным ароматом и сам по себе. И уж конечно, Тэлли радовалась всему, чему угодно, кроме «СпагБола».

Но что за мясо в жарком, она не стала спрашивать. Для первого дня с нее хватало и того открытия, что здесь рубят деревья.

Опустошив тарелки, друзья Шэй принялись заваливать Тэлли вопросами о новостях из города. Их интересовало все: результаты спортивных соревнований между интернатами, развитие сюжета мыльных опер, городская политика. Не слышала ли она, чтобы кто-то еще бежал? Тэлли старалась по возможности отвечать на все вопросы. Никто и не пытался скрывать, что тоскует по дому. И когда ребята вспоминали о старых приятелях и забавах, их лица сразу становились более юными.

А потом Астрикс спросил ее о том, как она добиралась до Дыма.

— На самом деле было довольно легко. Как только я поняла, что к чему в записке Шэй.

— Не так-то легко. Дорога заняла у тебя… десять дней? — уточнил Дэвид.

— Ты ведь ушла из города в ночь перед нашим общим днем рождения, да? — спросила Шэй.

— Как только пробило полночь, — кивнула Тэлли. — Девять дней… с половиной.

Крой нахмурился.

— А рейнджеры тебя не сразу нашли, верно?

— Получается, что так. А когда нашли, чуть не изжарили заживо. В тот день они устроили грандиозный пал, и пламя вышло у них из-под контроля.

— Что, правда?

— Вот это да!

Друзья Шэй, похоже, искренне удивились.

— У меня доска чуть не сгорела. Чтоб спасти ее, пришлось прыгнуть в реку.

— Так у тебя из-за этого с лицом такое творится? — осведомился Райд.

Тэлли прижала кончики пальцев к шелушащемуся носу.

— Ну да, у меня кожа… — У нее чуть не вырвалось «на солнце обгорела». Но все остальные были захвачены ее рассказом. А она так долго была одна, что теперь ее радовало, что она оказалась в центре внимания. — Со всех сторон полыхал огонь. Пришлось бежать прямо через полосу горящих цветов, и у меня расплавились туфли.

Шэй присвистнула.

— Невероятно!

— Странно, — сдвинул брови Дэвид. — Рейнджеры обычно внимательно смотрят, нет ли кого-то из нас в тех местах, где они собираются устроить пал.

— Ну а меня, значит, не заметили. — Тэлли решила не говорить о том, что она нарочно спрятала свой скайборд. — Я ведь была в реке, а вертолета я раньше никогда не видела — ну, то есть я его увидела в первый раз днем раньше… И тут эта штуковина вылетает из тучи дыма и гонит огонь прямо на меня! А мне-то откуда знать, что эти рейнджеры — славные ребята? Я решила, что это какие-то ржавники-пироманьяки восстали из мертвых!

Все расхохотались. Тэлли так приятно было ощущать тепло внимания этой компании… Словно она рассказывала ребятам из своего интерната о редкостно успешной проделке, только это было еще лучше, потому что она ведь на самом деле чудом спаслась. Дэвид и Шэй впитывали каждое слово. Тэлли радовалась тому, что еще не активировала свой медальон. Вряд ли бы она смогла сидеть здесь и наслаждаться вниманием дымников к своей персоне, если бы уже предала их всех. Она решила дождаться полуночи, остаться одна. «Уж тогда сделаю, что должна сделать».

— Наверное, натерпелась ты страха… — Голос Дэвида вывел Тэлли из неприятных раздумий. — Столько дней одна посреди орхидей — ничего не делать и только ждать, ждать.

Тэлли пожала плечами.

— А мне орхидеи понравились. Они такие красивые. Я ведь ничего не знала про то, что это такой суперсорняк.

Дэвид укоризненно глянул на Шэй.

— Ты совсем ничего не сказала ей об этом в своей записке?

Шэй покраснела.

— Ты сам велел мне не писать ничего такого, чем бы я могла выдать Дым, вот я вроде как и зашифровала все насчет цветов.

— Выходит, из-за твоего шифра она чуть не погибла, — заключил Дэвид, и Шэй явно стало больно от этих слов. Он повернул голову к Тэлли. — Редко кому удается проделать такой путь в одиночку, когда человек впервые выбирается из города.

— Но я бывала за городом раньше, — возразила Тэлли и, чтобы утешить Шэй, обняла ее за плечи. — Со мной все было в порядке. Цветы как цветы. А из города я ушла с запасом еды на две недели.

— А почему ты стащила только «СпагБола»? — спросил Крой. — Наверное, это твоя любимая еда?

Он рассмеялся, все остальные последовали его примеру.

Тэлли постаралась изобразить улыбку.

— А я даже не видела, что беру. По три порции спагетти по-болонски девять дней подряд… Я уже после второго дня их еле переваривала, но есть-то хотелось.

Все понимающе закивали. Они знали о трудностях путешествий. Судя по всему, они знали и о том, что такое тяжелая работа. Тэлли обратила внимание на то, как много все ели за обедом. «Может быть, Шэй тут и не умрет от недоедания, — подумала Тэлли. — Раз она себе полную тарелку еды навалила и съела все до крошки».

— Что ж, я очень рад, что ты до нас добралась, — сказал Дэвид, протянул руку и бережно прикоснулся к царапинкам на лице Тэлли. — Но похоже, ты пережила больше приключений, чем рассказываешь.

У Тэлли ком встал в горле от волнения. Она сглотнула слюну и пожала плечами, надеясь, что тем самым выказала скромность.

Шэй улыбнулась и обняла Дэвида.

— Я знала, что тебе понравится Тэлли.

Тут прозвучал звонок, и те, кто еще не закончил обед, спешно принялись доедать свои порции.

— Что это такое? — поинтересовалась Тэлли.

Дэвид усмехнулся.

— Это значит: пора на работу.

— Ты пойдешь с нами, — сказала Шэй. — Не бойся, это не смертельно.

По пути до места работы Шэй успела рассказать Тэлли кое-что о длинных и плоских «американских горках», которые на самом деле назывались железными дорогами. Некоторые из них тянулись через весь континент, бороздили его, будто шрамы, — частица оставленного человечеству ржавниками наследства. Но в отличие от большинства руин железные дороги приносили пользу и годились не только для того, чтобы летать над ними на скайбордах. Для дымников они служили главным источником металла.

Примерно год назад Дэвид обнаружил очередную железнодорожную ветку. Она не вела ни к каким полезным местам, поэтому Дэвид разработал план, как воровать оттуда металл и устраивать с его помощью новые маршруты для скайбордов в долине. Шэй, прибывшая в Дым десять дней назад, уже трудилась над этим проектом.

Группа из шести человек подняла скайборды в воздух и направилась к противоположному краю долины, потом — вниз по течению реки, над бурными порогами, потом — вдоль острого как бритва горного гребня, богатого железной рудой. Только здесь Тэлли поняла, как далеко в горы она забралась, уйдя от побережья. Перед ними, казалось, простирался весь континент. Выше лежал плотный слой облаков, ниже — более редкие облака, но леса, луга и мерцающие извилистые ленты рек можно было разглядеть через вуаль дымки. С этого склона горной страны было видно и море белых орхидей, сверкающее под солнцем, будто бескрайняя пустыня.

— Какое все огромное! — вырвалось у Тэлли.

— А когда находишься внизу, ни за что не скажешь, — объяснила Шэй. — Не поймешь, насколько малы города. В каких крошечных загончиках заставляют жить людей.

Тэлли кивнула. Но жители поселка, оставшиеся позади, в долине, свободно разгуливающие посреди дикой природы, рубящие деревья и убивающие животных ради пропитания, и представлялись ей чем-то вроде воскресшей машины ржавников, перемалывающей все на своем пути.

И все же она ни на что не променяла бы эти мгновения, когда парила в воздухе над горным склоном и смотрела на раскинувшиеся внизу долины и равнины. Последние четыре года Тэлли каждый день любовалась Нью-Красотауном, раскинувшимся до самого горизонта, и считала этот вид самым прекрасным зрелищем на свете. Но теперь она больше так не думала.

Примерно на середине горного склона железнодорожную ветку, найденную Дэвидом, пересекала еще одна река. Добраться сюда от Дыма можно было с разных сторон благодаря залежам железной руды, речкам и высохшим руслам ручьев — и ни разу не пришлось сходить со скайбордов. Шэй объяснила, что о пешем походе не может быть и речи — ведь обратно придется нести груз металла.

Железнодорожная колея густо заросла ползучими растениями, во многих местах ее завалили упавшие деревья. Каждое место соединения рельсов со шпалами обвивали десятки растительных щупалец. В некоторых местах, откуда рельсы уже сняли, лес вокруг был вырублен, но большая часть колеи оставалась в его цепких объятиях.

— Как же мы сумеем хоть что-то вытащить? — спросила Тэлли.

Она попыталась поддеть ногой кривой корень и поразилась тому, насколько крепок тот оказался.

— Смотри, — сказала Шэй и вытащила из рюкзака инструмент — металлический стержень длиной примерно от кончиков пальцев до локтя. В разложенном виде длина инструмента почти равнялась росту Тэлли. Шэй покрутила один конец стержня, и с другой стороны появились четыре короткие распорки, похожие на спицы зонта. — Это называется «домкрат». С его помощью можно передвигать почти все, что угодно.

Шэй снова повертела рукоятку инструмента, и распорки убрались внутрь. Затем она подвела один конец домкрата под шпалу и еще раз повернула рукоятку. Металлический стержень начал подрагивать, а деревянная шпала издала стонущий звук. Подошвы туфель Шэй заскользили по земле, но она налегла на домкрат всем весом, не давая инструменту уйти из-под шпалы. Древняя шпала начала медленно подниматься, обрывая корни и стебли растений, рассыпая землю и выгибая рельс, лежавший поперек нее. Тэлли увидела, как распорки домкрата расходятся в стороны под шпалой и постепенно заставляют ее подниматься все выше. Рельс начал освобождаться от креплений и всего, что было на нем навалено.

Шэй весело подмигнула подруге.

— Я же тебе говорила!

— Дай-ка мне попробовать.

Тэлли, широко раскрыв глаза, протянула руку к домкрату.

Шэй засмеялась и вынула из рюкзака второй инструмент.

— Поставь его вон там, а я буду эту шпалу держать.

Домкрат был несколько тяжелее, чем казался с виду, но управляться с ним было не так трудно. Тэлли разложила его и подвела под место соединения шпалы с рельсом, указанное Шэй.

Она стала медленно вращать рукоятку, и наконец домкрат у нее в руках начал дрожать.

Шпала сдвинулась с места. Руки Тэлли ощущали напряжение металла и сопротивление почвы. Рвались корешки вылезающих из земли ползучих растений. Тэлли чувствовала их сопротивление сквозь подошвы туфель — оно ощущалось, словно далекое землетрясение. Воздух наполнился скрежетом металла, когда начал изгибаться рельс. Он освобождался от растений и здоровенных ржавых железных гвоздей (они называются «костыли», узнала потом Тэлли), скреплявших рельсы со шпалами несколько сотен лет. Наконец домкрат раскрылся на всю длину, но рельс только наполовину избавился от своих древних пут. Тэлли и Шэй стали пытаться высвободить свои домкраты из-под шпал.

— Весело, а? — спросила Шэй, утирая пот со лба.

Тэлли кивнула, радостно усмехаясь.

— Ну, что же мы стоим? Давай работать.

ДЭВИД

Через несколько часов в одном из углов вырубки высилась куча искореженного металла. Требовался целый час, чтобы высвободить кусок рельса, и усилия всех шестерых работников, чтобы его перенести. Шпалы складывали в другом месте. По крайней мере, не все дерево попадало в Дым живым. Тэлли даже не верилось, какую гору ценных материалов они тут добыли, в буквальном смысле вырвав дерево и металл из цепких лап леса.

И еще она не могла поверить в то, что стало с ее руками. Они покраснели, кожа местами потрескалась, ладони покрылись болезненными водянками.

— Выглядит скверно, — заметил Дэвид, взглянув через плечо Тэлли на ее руки, которые она с искренним изумлением разглядывала.

— По ощущениям еще хуже, — отозвалась Тэлли. — А я только что заметила.

Дэвид рассмеялся.

— Тяжелая работа хорошо отвлекает от всего на свете. Но, пожалуй, тебе стоит сделать перерыв. Я как раз собирался пройтись по колее, разведать очередной участок. Хочешь прогуляться?

— С удовольствием, — с благодарностью ответила Тэлли.

От мысли о том, чтобы снова орудовать домкратом, у нее начинали дрожать руки.

Оставив ребят на вырубке, они встали на скайборды и полетели над корявыми деревьями вдоль едва заметной посреди лесной чащобы железнодорожной колеи. Дэвид держался над самыми кронами, изящно лавируя между веток и лиан. Казалось, он следует по знакомой слаломной трассе. Тэлли успела заметить, что у него не только обувь самодельная, но и вся одежда. В городе стежки и швы использовали только для украшения, а куртка Дэвида, похоже, была скроена из десятка кусков кожи разного цвета и размера. Это лоскутное произведение напомнило Тэлли о чудовище Франкенштейна, и стоило ей об этом подумать, как в голову помимо ее воли полезли разные жуткие мысли.

А что, если эта куртка и вправду сшита из настоящей кожи, как в древние времена? Из шкуры…

Тэлли поежилась. Нет! Не может быть, чтобы Дэвид расхаживал в шкурках убитых зверьков. Не дикари же они, дымники. Но при всем том Тэлли не могла не признать, что куртка необыкновенно хорошо сидит на Дэвиде. Кожа повторяла линию его плеч, будто была их старым добрым другом, а хлещущие ветки отлетали от нее лучше, чем от форменной куртки Тэлли, сшитой из микрофибры.

Через некоторое время они вылетели на опушку леса, и Дэвид притормозил. Перед ними высилась отвесная скала.

— Жуть какая! — вырвалось у Тэлли.

Железнодорожная колея словно бы врезалась прямо в гору, исчезала посреди груд валунов.

— Ржавники очень уважали прямые линии, — объяснил Дэвид. — Когда они укладывали рельсы, то не любили идти в обход.

— И что же, они просто пробивали дорогу во всем, что бы ни встретилось на их пути?

Дэвид кивнул.

— Ну да. Тут когда-то был туннель, прорубленный прямо в горе. Наверное, он обрушился вскоре после начала катастрофы ржавников.

— Думаешь, там, внутри… кто-то был? В смысле, когда это случилось.

— Кто знает? Может быть, там целый поезд, набитый скелетами ржавников.

Тэлли облизнула пересохшие губы, пытаясь представить этот кошмарный поезд — расплюснутый, похороненный в темноте столетия назад.

— Лес тут гораздо чище, чем в других местах, — сказал Дэвид. — Работать легче. Я только боюсь — не знаю, как поведут себя эти валуны, когда мы начнем орудовать домкратами.

— На вид они тяжелые и крепкие.

— Ты так думаешь? Давай проверим.

Он спрыгнул со скайборда на один большой камень и смело шагнул на пятно тени.

Тэлли подвела свой скайборд ближе и соскочила на крупный валун рядом с Дэвидом. Когда ее глаза привыкли к темноте, она увидела, что позади валунов — пустое пространство. Дэвид лег на живот, протиснулся в щель в завале и исчез в темноте.

— Иди сюда, — позвал он.

— А там… там ведь на самом деле нет поезда со скелетами ржавников?

— Пока мне ничего такого не попадалось. Но может быть, нам сегодня повезет.

Тэлли легла на живот и поползла внутрь туннеля, между холодных, тяжелых камней.

Впереди мелькнул огонек, и Тэлли увидела Дэвида, сидящего с фонариком в руке на корточках в небольшой пещерке. Тэлли подползла ближе и села рядом с ним на плоский обломок камня. Их окружили огромные тени.

— Значит, туннель обрушился не целиком.

— Вовсе нет. Скала растрескалась на куски — большие и маленькие. — Дэвид направил луч фонарика в расселину между собой и Тэлли. Тэлли прищурилась, вгляделась в темноту и увидела внизу более обширное пустое пространство. Блеснул металл — это был отрезок колеи. — Ты только представь себе, что мы смогли бы туда забраться, — мечтательно проговорил Дэвид. — Не пришлось бы выпутывать рельсы из всех этих лиан. Лежит колея и только ждет, когда мы к ней придем.

— Ну да, всего сотня тонн скал на пути.

Он кивнул.

— Это верно, но оно того стоит. — Он направил луч на свое лицо и скорчил жутковатую гримасу. — Тут никого не было сотни лет.

— Круто.

У Тэлли мурашки бежали по коже, ее взгляд то и дело падал на темные трещины в скалах, окружавших их. Может быть, люди сюда и вправду давно не наведывались, но в темных прохладных пещерах мало ли кто мог обосноваться.

— А я все думаю, — проговорил Дэвид, — что туннель мог бы открыться перед нами, если бы только мы смогли сдвинуть с места самый правильный камень…

— Главное, чтобы не самый неправильный, из-за которого нас всех тут придавит.

Дэвид рассмеялся и перевел луч фонарика на Тэлли.

— Я так и думал, что ты это скажешь.

Тэлли вгляделась в темноту, пытаясь рассмотреть выражение лица Дэвида.

— Ты о чем?

— Я же вижу, как сопротивляешься.

— Сопротивляюсь? Чему?

— Жизни в Дыме. У тебя она вызывает сомнения.

У Тэлли снова по спине побежали мурашки, но на этот раз не от страха перед тем, что где-то рядом — змеи, летучие мыши или кости давно умерших ржавников. «Неужели Дэвид уже догадался, что я шпионка?»

Ну… да, пожалуй. Мне и правда все это кажется несколько сомнительным, — немного скованно отозвалась она.

Дэвид кивнул, его глаза сверкнули в темноте.

— И хорошо. Ты воспринимаешь все всерьез. А многие ребята попадают сюда и думают, что здесь сплошные развлечения и игры.

— Я ни одной секунды так не думала, — тихо проговорила Тэлли.

— Я это понял. Для тебя это не просто забава, как для большинства беглецов. Даже Шэй, которая твердо верит в то, что Операция Красоты не нужна, не до конца понимает, до какой степени это серьезно — Дым.

Тэлли промолчала.

После долгой паузы Дэвид продолжал:

— Тут опасно. Большие города — они как эти камни. Могут казаться прочными на вид, но стоит их расшевелить, и они обрушатся.

— Кажется, я понимаю, что ты имеешь в виду, — сказала Тэлли. С того дня, когда она отправилась на операцию, она чувствовала, как давит на нее оставшийся теперь за спиной город. Она из первых рук узнала о том, что места вроде Дыма очень мешают жить людям типа доктора Кейбл. — Но все-таки мне не совсем ясно, почему они там так из-за вас бесятся.

— Это долгая история. Но некая ее часть…

Тэлли немного подождала и спросила:

— Что?

— Ну… Это тайна. Обычно я не рассказываю об этом никому, пока они какое-то время не поживут здесь. Несколько лет. Но ты, похоже… человек довольно серьезный и сможешь понять.

— Можешь доверять мне, — выпалила Тэлли и тут же подумала: «С какой стати? Я — шпионка, я — подсадная. Я — последний человек, которому должен доверять Дэвид».

— Надеюсь, что это так, Тэлли, — проговорил Дэвид, потянувшись к ней. — Потрогай мою ладонь.

Она взяла его за руку и провела кончиками пальцев по ладони. Кожа оказалась грубой, шершавой, как крышка стола в столовой, а на большом пальце загрубела мозоль — жесткая и сухая, как задубевшая от времени шкура. Неудивительно, что он целый день работал и не жаловался.

— Вот это да! А долго надо зарабатывать такие мозоли?

— Лет восемнадцать.

— Лет во… — Тэлли не договорила. Она в изумлении умолкла, мысленно сравнила мозоли Дэвида со своей нежной, покрывшейся водянками кожей и попыталась представить себе изнурительные полдня тяжкой работы, растянутые на всю жизнь. — Но как же это?

— Я не беглец, Тэлли.

— Не понимаю.

— Мои родители были беглецами, а я нет.

— О… — Тэлли почувствовала себя очень глупо, но ей такое и в голову не приходило.

Ведь если кто-то умудрился прожить в Дыме всю жизнь, он мог тут и детьми обзавестись. Правда, малышей она пока не видела. И вообще, поселок показался ей таким хрупким, таким непостоянным… Рожать в нем — все равно что рожать в туристическом походе.

— Но как же они смогли? В смысле — без всяких врачей…

— Они сами врачи.

— А-а… Но… погоди. Врачи? Сколько же им было лет, когда они убежали?

— Не так уж мало. Они в то время уже не были уродцами. Кажется, это называется «красавцы среднего возраста».

— Ага, наверняка они были уже среднего…

Юные красавцы и красотки при желании могли учиться или работать, но на практике мало из них кто задумывался о профессии, пока не переходил в категорию «зрелых».

— Стоп. Что ты хочешь сказать? Что значит «они уже не были уродцами»?

— Не были. А теперь они уродцы.

Тэлли пыталась заставить свой разум осмыслить сказанное Дэвидом.

— Ты хочешь сказать, что им не делали третью операцию? Они уже старики, но выглядят на средний возраст?

— Да нет, Тэлли. Я же сказал. Они врачи.

Тэлли содрогнулась. Это известие поразило ее куда сильнее, чем срубленные деревья или жестокие красавцы и красотки. Таких потрясений ей не приходилось переживать с того дня, как из Уродвилля ушел Перис.

— Они сделали операцию, чтобы отменить последствия предыдущих двух?

— Да.

— Они оперировали друг друга? Здесь, в этой глуши? Чтобы стать… — У нее перехватило дух, она чуть не захлебнулась собственными словами.

— Нет. Они обошлись без хирургии.

Темная пещера вдруг словно бы сдавила Тэлли со всех сторон, вытеснила воздух из ее грудной клетки. Усилием воли девочка заставила себя дышать.

Дэвид убрал руку. Только теперь Тэлли смутно осознала, что все это время они сидели, взявшись за руки.

— Не стоило мне тебе рассказывать об этом.

— Нет-нет, Дэвид, прости меня. Это мне не надо было так охать и ахать.

— Я виноват. Ты только-только оказалась здесь, а я столько всего обрушил на тебя.

— Но мне хочется, чтобы ты мне… — ей было тяжело произносить это слово, но она все же его произнесла: — Доверял. Чтобы ты мне рассказывал про всякое такое. Я ко всему этому серьезно отношусь.

А вот тут она не погрешила против правды.

— Конечно, Тэлли. Но, пожалуй, пока с тебя хватит. Пора возвращаться.

Он развернулся и пополз в ту сторону, откуда в пещеру попадал солнечный свет.

Тэлли поползла вслед за ним, вспоминая слова Дэвида о валунах. Какие бы они ни были здоровенные, они запросто могли обрушиться, если их неудачно толкнуть, нечаянно задеть. Они могли рухнуть и раздавить тебя.

Она чувствовала тяжесть висящего на шее медальона — едва заметную, но настойчивую. Доктор Кейбл наверняка уже вся извертелась, ожидая сигнала. Но из-за откровения Дэвида все вдруг стало намного сложнее. «Дым — это не просто убежище для разномастных беглецов, — понимала теперь Тэлли. — Это настоящий город. И если я активирую медальон, я не просто положу конец грандиозному приключению Шэй. Я отниму у Дэвида его родину, всю его жизнь».

Словно бы вся тяжесть горы обрушилась на Тэлли. С трудом дыша, она выбралась наружу, под свет солнца.

ВОЗЛЮБЛЕННЫЙ

Вечером у костра, за ужином, Тэлли рассказала историю о том, как она спряталась в реке в тот день, когда в первый раз прилетел рейнджерский вертолет. И снова все слушали ее с вытаращенными глазами. Похоже, ее путешествие от города до Дыма получилось одним из самых богатых на приключения.

— Нет, вы представляете? Я вся голая сижу по шею в воде, а эта ржавниковская машина крушит мою стоянку!

— Но почему они не приземлились? — удивился Астрикс. — Разве они не заметили твоих вещей?

— Я думала, заметили.

— Рейнджеры подбирают уродцев только посреди белых цветов, — объяснил Дэвид. — И мы беглецам всегда там встречу назначаем. Они не могут подбирать кого попало, иначе однажды, сами того не желая, приведут сюда шпиона.

— Да, это вам вряд ли нужно, — негромко пробормотала Тэлли.

— И все же им бы надо поосторожнее себя вести с этими вертолетами, — заметила Шэй. — В один прекрасный день кого-нибудь винтом на кусочки разрубит.

— Вот-вот! — подхватила Тэлли. — Они такой ветрище подняли, что у меня чуть скайборд не унесло. А спальный мешок поднялся над землей и угодил прямо под лопасти винта. Одни клочья остались.

Ее обрадовало изумление на лицах ребят.

— И где же ты спала? — осведомился Крой.

— Не так уж было ужасно. Ведь я только… — Тэлли вовремя прикусила язык. На самом-то деле без спальника она провела всего одну ночь, но, по легенде, ей пришлось торчать на орхидейных полях целых четыре дня. — Было не так уж и холодно.

— Тебе бы лучше на ночь новым спальником обзавестись, — посоветовал ей Дэвид. — Тут у нас намного холоднее, чем среди цветов.

— Я ее отведу в обменник, — пообещала Шэй. — Это вроде центра приобретений, Тэлли. Только, когда что-то берешь, нужно что-то другое оставить взамен.

Тэлли неловко поерзала на скамье. Она еще не свыклась с мыслью о том, что тут за вещи надо платить.

— А у меня только «СпагБол».

Шэй улыбнулась.

— Это отличная штука для обмена. Мы тут обезвоженные продукты производить не можем — только сухофрукты делаем, а обычную еду брать в дорогу — морока жуткая. Так что «СпагБол» идет на вес золота.

После ужина Шэй отвела Тэлли к большому деревянному дому, стоящему ближе к центру поселка. Внутри на полках лежали разные вещи и продукты, сделанные в Дыме, но попадалось и кое-что, привезенное из городов. Городские вещи большей частью были старые, изношенные, потертые, латаные-перелатаные, а вот все, что было сделано вручную, зачаровало Тэлли. Она проводила кончиками еще не заживших пальцев по поверхности глиняных горшков и деревянных рабочих инструментов, поражаясь тому, что каждый из этих предметов на ощупь особенный, каждый имеет разный вес. Здесь все выглядело таким весомым и… серьезным.

В обменнике всем заправлял взрослый уродец, но он выглядел не так жутко, как Босс. Он выложил на прилавок шерстяные вещи и несколько спальных мешков из серебристой ткани. Одеяла, шарфы и перчатки были симпатичные, неярких цветов и с простыми узорами, и все это очень приглянулось Тэлли, но Шэй настаивала на том, чтобы Тэлли взяла себе спальный мешок городского производства.

— Он намного легче, а когда его сложишь — он совсем маленький становится. Это намного лучше, когда идешь в разведку.

— Конечно, конечно, — пытаясь улыбаться, кивнула Тэлли. — Вот здорово было бы!

В итоге она отдала двенадцать пакетиков «СпагБола» за спальник и еще шесть — за свитер домашней вязки. Осталось еще восемь пакетиков. Тэлли не могла поверить, что свитер — коричневый, с красными полосками и вышитыми зелеными буквами — стоит всего вполовину меньше старого спального мешка, покрытого заплатками.

— Тебе здорово повезло, что ты не потеряла водяной фильтр, — сообщила ей Шэй, когда они шли домой. — Фильтр ни на что не выменяешь.

Тэлли вытаращила глаза.

— И что бывает, если фильтр сломается?

— Ну… Говорят, можно из речки воду пить без очистки.

— Шутишь.

— Не-а. Очень многие из старожилов Дыма так и делают, — заверила ее Шэй. — Даже если у них есть фильтры, они не заморачиваются.

— Ничего себе.

Шэй хихикнула.

— Да-да, кроме шуток. Но если что, всегда можешь у меня взять фильтр.

Тэлли положила руку на плечо Шэй.

— А ты — у меня.

Шэй пошла медленнее.

— Тэлли?

— Что?

— Ты собиралась мне что-то рассказать — когда мы были в библиотеке, перед тем, как на тебя заорал Босс.

У Тэлли противно засосало под ложечкой. Она отстранилась, ее рука непроизвольно потянулась к висящему на шее медальону.

— Вот-вот, — сказала Шэй. — Что-то насчет этого сердечка.

Тэлли кивнула, но она не знала, как начать. Она до сих пор не активировала медальон, а после разговора с Дэвидом уже не знала, сможет ли это сделать. «Может быть, вернусь в город через месяц, голодная, ни с чем, и доктор Кейбл надо мной сжалится».

«А если не сжалится? Если выполнит свое обещание, и я навсегда останусь уродиной? Пройдет лет двадцать, и я вся покроюсь морщинами, стану отверженной, такой же страшной, как Босс. А если я останусь здесь, в Дыме, то мне придется спать в старом спальном мешке и со страхом ждать дня, когда сломается мой водяной фильтр».

Она так устала всем врать.

— Я тебе не все рассказала, — выговорила она.

— Знаю. Но я, кажется, догадалась.

Тэлли смотрела на подругу, боясь вымолвить хоть слово.

— Но ведь все так ясно, правда? Ты жутко расстроена, потому что нарушила клятву, которую дала мне. Ты проболталась насчет Дыма.

У Тэлли сам собой открылся рот.

Шэй улыбнулась и взяла ее за руку.

— Приближался твой день рождения, и тебе захотелось бежать из города. Но ты успела кое с кем познакомиться. С человеком, который стал тебе небезразличен. С кем-то, кто подарил тебе это сердечко. И ты нарушила клятву, данную мне. Ты сказала этому человеку, куда хочешь уйти.

— Ну… да, что-то в этом роде, — выдавила Тэлли.

Шэй негромко рассмеялась.

— Я так и знала. Вот почему на тебе лица нет! Тебе хочется и здесь быть, и кое-где еще. Кое с кем. И перед тем, как удрать из города, ты оставила описание дороги — копию моей записки — своему новому возлюбленному, чтобы он тоже, если захочет, мог присоединиться к нам. Я права или нет?

Тэлли прикусила губу. Лицо Шэй белело при свете луны. Подруга явно гордилась тем, что разгадала страшную тайну.

— Ну да… Отчасти права.

— О, Тэлли! — Шэй обхватила ее плечи. — Ты разве не понимаешь, что все нормально? Ведь я точно так же сделала!

Тэлли нахмурилась.

— Это ты о чем?

— Я же не должна была ничего никому говорить про то, что ухожу сюда! Дэвид взял с меня обещание, что даже тебе ничего не расскажу.

— Почему?

Шэй кивнула.

— Он тебя не знал и не был уверен, что тебе можно доверять. Обычно беглецы уговаривают уходить из города только своих старых друзей — тех, с кем знакомы не один год. А я тебя знаю всего-то с начала лета. И про Дым я тебе ни слова не говорила, пока до моего ухода не остался всего один день. Я боялась, что ты скажешь «нет».

— Значит, ты не должна была ничего мне рассказывать?

— Ни за что. А когда ты все же появилась здесь, все задергались. Не знают, можно тебе доверять или нет. Даже Дэвид мне много всякого сказал.

— Шэй, прости меня.

— Ты ни в чем не виновата! — Шэй ожесточенно покачала головой. — Виновата я. Я все придумала. Ну и что теперь? Как только они узнают тебя получше, поймут, что ты классная девчонка.

— Ага, — тихо пробормотала Тэлли. — Тут все такие хорошие…

Она так жалела о том, что не активировала медальон сразу, как только оказалась здесь. Прошел всего один день, а она уже начинала понимать, что если выполнит приказ доктора Кейбл, то не просто разрушит мечту Шэй. В Дыме протекала жизнь сотен людей.

— Надеюсь, твой «кто-то» тоже классный, — заметила Шэй. — Жду не дождусь, когда мы все будем вместе.

— Я даже не знаю… случится ли это.

Должен же быть какой-то выход! Может быть, она сумеет уйти в другой город или разыщет рейнджеров и скажет им, что хочет стать волонтером, и тогда ее сделают красивой. Но она ничего не знала про их город — кроме того, что там у нее нет никого знакомых.

Шэй пожала плечами.

— Может быть, и нет. Так ведь и я не знала, объявишься ты тут или нет. — Она сжала руку Тэлли. — Но я так рада, что ты объявилась!

Тэлли через силу улыбнулась.

— Хотя из-за меня тебе досталось?

— Подумаешь! Я думаю, они тут все немножко помешаны на своих тайнах. То и дело занимаются камуфляжем, чтобы поселок не засекли спутники, а еще маскируют сигналы мобильников, чтобы переговоры не перехватили. А со всей этой секретностью насчет беглецов они, по-моему, перебарщивают. Ко всему прочему это опасно. Ты только представь: если бы тебе не хватило ума разобраться в моей шифровке, ты бы сейчас, небось, была на полпути до Аляски!

— Не знаю, что сказать, Шэй. Может быть, они знают, что делают. Городское начальство способно на всякое.

Шэй рассмеялась.

— Ой, только не говори мне, что ты веришь в чрезвычайников!

— Я… — Тэлли зажмурилась. — Я просто думаю, что дымникам надо соблюдать осторожность.

— Ну это ладно, это да. Я же не говорю, что надо Дым рекламировать. Но если люди вроде меня и тебя хотят попасть сюда и жить по-другому, почему нет? Я в том смысле, что никто не имеет права говорить нам, что мы обязаны становиться красотками, правильно?

— Но может быть, за нас переживают просто потому, что мы еще не взрослые. Понимаешь?

— Это беда городов, Тэлли. Там все не взрослые, все малявки, всем заботливо сопли вытирают, всех делают зависимыми красотульками. Ты вспомни, как нам в школе говорили: «Большие глаза — это значит, что человек раним, уязвим». А ты сама мне однажды сказала: когда-то надо взрослеть.

Тэлли согласно кивнула.

— Я понимаю, о чем ты. Уродцы здесь более взрослые. Это по лицам видно.

Шэй взяла Тэлли за руку, остановила и на секунду внимательно заглянула ей в глаза.

— Ты чувствуешь себя виноватой, да?

Тэлли смотрела на Шэй. На миг она лишилась дара речи. Ей вдруг показалось, что она стоит голая на холодном ночном ветру, а Шэй видит все ее вранье насквозь.

— А? — растерянно переспросила она.

— Виноватой. Не только из-за того, что ты кому-то рассказала про Дым. Ты боишься, что сюда правда придут. Теперь ты увидела Дым своими глазами и уже не уверена в том, что тебе в самом деле стоило бежать сюда. — Шэй вздохнула. — Я знаю, сначала тут может показаться дико, да и работа тяжелая. Но думаю, со временем тебе здесь понравится.

Тэлли опустила взгляд. Она чувствовала, как слезы заволакивают глаза.

— Не в этом дело. Хотя… может, и в этом. Просто не знаю, смогу ли я…

У нее сдавило спазмом горло. Произнеси она еще хоть слово — и ей бы пришлось выложить Шэй всю правду, сказать, что она — шпионка, предательница, засланная сюда, чтобы уничтожить весь уклад этих людей. И еще что Шэй — та самая дура набитая, которая привела ее сюда.

— Эй, все нормально. — Шэй обняла Тэлли. Та расплакалась, а Шэй принялась ее нежно покачивать. — Прости. Я не хотела все сразу на тебя обрушивать. Но просто я… мне казалось, что мы стали какими-то чужими. Ты как будто даже смотреть на меня не хочешь.

— Я должна была сразу все тебе рассказать.

— Тсс! — Шэй стала гладить Тэлли по голове. — Я жутко рада, что ты здесь.

Тэлли наконец позволила себе разрыдаться. Она зарылась лицом в жесткую шерсть рукава своего нового свитера, она чувствовала тепло Шэй, и ей было еще больнее от этой дружеской заботы.

Отчасти Тэлли радовалась тому, что попала сюда и все увидела своими глазами. Она ведь могла всю жизнь прожить в городе и никогда не увидеть, как велик мир. И в то же время она до сих пор жалела, что не активировала медальон в то самое мгновение, как только вошла в Дым. Тогда все было бы легче.

Но прошлого не вернешь. Теперь ей придется решать, предать ли Дым и всех его жителей, четко осознавая, что это будет значить для Шэй, для Дэвида, для всех остальных.

— Все хорошо, Тэлли, — приговаривала Шэй. — С тобой все будет хорошо.

ПОДОЗРЕНИЯ

День шел за днем, и Тэлли привыкала к обыденной жизни в Дыме.

Усталость после тяжелого труда приносила и кое-какую пользу. Всю жизнь Тэлли страдала от бессонницы. Очень часто она лежала ночами без сна и мысленно спорила с кем-то, думала о том, что того-то и того-то делать не стоило, а другое можно было сделать лучше. А здесь, в Дыме, она проваливалась в сон в то же мгновение, стоило щекой коснуться подушки, которая и подушкой-то не была — просто Тэлли запихивала на ночь свой новый свитер в мешок из хлопчатобумажной ткани.

Тэлли до сих пор не знала, долго ли тут пробудет. Она не решила, активировать медальон или нет, но знала, что, если будет постоянно об этом думать, в конце концов свихнется. Поэтому она выбросила эти мысли из головы. В один прекрасный день она может проснуться и понять, что ни за что не сумеет прожить всю свою жизнь уродиной, кому бы от этого ни стало плохо и чего бы это ни стоило. Но пока что доктору Кейбл придется подождать.

В Дыме было легко забыть о собственных заботах. Жизнь здесь текла гораздо более напряженно, чем в городе. Тэлли с визгом ныряла в холоднющую реку, чтобы искупаться, и ела обжигающую, только что снятую с огня еду — в городе еда никогда не была такой горячей. Конечно, она скучала по шампуню, который не щипал глаза, по туалетам со сливными бачками (к своему ужасу, она выяснила, что такое выгребная яма), а еще сильнее — по ранозаживляющему спрею. Но хотя ее ладони покрылись водянками, Тэлли чувствовала, что здорово окрепла. Она могла весь день проработать на железной дороге, а потом мчаться домой на скайборде наперегонки с Дэвидом и Шэй, с рюкзаком, наполненным металлоломом. А месяц назад она бы ни за что такой тяжеленный рюкзак не подняла. У Дэвида она научилась чинить одежду, орудуя иглой и ниткой, отличать хищных животных от их жертв и даже чистить рыбу, что оказалось совсем не так страшно, как резать ее на уроках биологии.

Прогоняла тревоги Тэлли и дивная красота вокруг. Каждый день гора, небо и долины вокруг поселка словно бы менялись и выглядели иначе. Хотя бы природа не нуждалась в операции для того, чтобы быть красивой. Природа просто была красивой, и все.

Как-то утром по пути к железнодорожной колее Дэвид подлетел к Тэлли на своем скайборде. Некоторое время он мчался рядом с ней молча, по обыкновению изящно совершая повороты. Прошло уже две недели с тех пор, как Тэлли узнала, что куртка Дэвида действительно сшита из настоящей кожи, скроена из шкурок убитых зверей, но мало-помалу она свыклась с этой мыслью. Дымники охотились на животных, но они, как и рейнджеры, уничтожали либо те виды, которым природой не было положено обитать в здешних краях, либо те, которые чрезмерно размножились из-за ошибок ржавников. Куртка, сшитая из лоскутов разного размера и цвета, на ком-то другом смотрелась бы нелепо. А Дэвиду она шла — как будто то, что он родился и вырос здесь, в этой глуши, каким-то образом объединяло его с местным зверьем, словно бы животные пожертвовали свои шкурки, чтобы одеть его. И даже в том, что он сшил себе куртку своими руками, вроде бы ничего дурного не было.

— У меня для тебя подарок, — неожиданно сообщил Дэвид.

— Подарок? Правда?

Тэлли уже знала о том, что в Дыме все, абсолютно все обладает какой-то ценностью. Здесь ничего не выбрасывали, ни от чего не отказывались просто потому, что вещь состарилась, порвалась или разбилась. Здесь все чинили, перешивали, перерабатывали, и если одному дымнику вещь становилась не нужна, он отдавал ее другому, а тот давал ему что-то взамен. Мало с чем тут расставались легко.

— Да, правда.

Дэвид подлетел ближе и подал ей небольшой сверток.

Тэлли развернула его на лету. Вдоль знакомого русла горной речки она летела, почти не глядя вниз. В свертке оказалась пара перчаток, сшитых вручную из тонкой коричневой кожи.

Тэлли сложила в несколько раз лист яркой оберточной бумаги, сделанной в городе, и убрала в карман. Потом она натянула перчатки на свои израненные руки.

— Вот спасибо! Они мне в самый раз!

Дэвид кивнул.

— Я их сшил, когда мне было примерно столько лет, сколько сейчас тебе. А теперь они мне немного маловаты.

Тэлли улыбнулась, жалея о том, что не может обнять Дэвида. Но когда они раскинули руки в стороны, совершая крутой вираж, она на секунду взяла его за руку.

Сжимая пальцы, Тэлли обнаружила, что перчатки очень мягкие и эластичные. Кожа на ладонях за годы полиняла. В тех местах, где когда-то перчатки облегали суставы пальцев Дэвида, белели потертости.

— Они чудесные.

— Будет тебе, — улыбнулся Дэвид. — Они же не волшебные…

— Нет, но что-то в них есть… такое.

«История в них есть», — подумала Тэлли.

В городе у нее было множество вещей. Практически все, чего она бы только ни пожелала, она получала почти как по волшебству. Но городские вещи носились, а потом выбрасывались, а вместо них ты получал новые, их ничего не стоило заменить, и потому они ничем не отличались от других таких же, они походили друг на друга как форменные куртки и футболки любого корпуса интерната. А здесь, в Дыме, вещи старились и хранили в себе историю — в пятнышках, царапинах и потертостях.

Дэвид усмехнулся и, прибавив скорость, бросился вдогонку за Шэй, летевшей впереди группы.

Когда они добрались до железнодорожной ветки, Дэвид объявил, что нужно расчистить новый участок колеи, то есть поработать вибропилами и убрать с рельсов всю растительность.

— А с деревьями как быть? — поинтересовался Крой.

— А что?

— Их нужно валить? — спросила Тэлли.

Дэвид пожал плечами.

— От таких низкорослых корявых деревьев, как эти, толку мало. Но выбрасывать их мы не станем. Доставим в Дым, пустим на дрова.

— На дрова? — переспросила Тэлли.

Дымники обычно спиливали только деревья в долине, а к другим, растущим на склонах горы, не прикасались. Эти деревья росли здесь десятки лет, а Дэвид собирался использовать их для приготовления пищи! Тэлли посмотрела на Шэй в поисках поддержки, но та будто и не заметила ее взгляда. Возможно, она была согласна с Тэлли, но не желала оспаривать авторитет Дэвида на глазах у всех, ведь это был его проект.

— Да, на дрова, — подтвердил Дэвид. — А после того как разберем колею, мы здесь заново посадим деревья. Но только полезные.

Остальные пятеро ребят молча смотрели на него. Дэвид помахал пилой. Было видно, что ему не терпится приняться за работу, однако он явно понимал, что полной поддержки у него нет.

— Знаешь что, Дэвид, — возразил Крой, — эти деревья — они не совсем бесполезные. Они защищают подлесок от солнечных лучей, а почву — от эрозии.

— Ладно, твоя правда. Не будем мы тут сажать другие деревья. Пусть лес сам растет как хочет. Пусть растут все кривые деревца и кустики.

— Но их нужно вырубать? — спросил Астрикс.

Дэвид терпеливо вдохнул и выдохнул. «Вырубка» — этим словом обозначалось то, что делали с лесами ржавники, а они валили все деревья без разбора, убивали все живое, превращали целые страны в пастбища. Тогда были полностью уничтожены тропические леса, вместо миллионов взаимозависимых видов остались только коровы, поедающие траву. Колоссальную сеть жизни променяли на дешевые гамбургеры.

— Послушайте, мы не занимаемся вырубкой, — объяснил Дэвид. — Мы всего-навсего убираем мусор, который тут бросили ржавники. Но для того, чтобы его убрать, требуется кое-какая хирургия.

— Можно было бы обходить деревья, расчищать вокруг, а их не трогать, — предложила Тэлли. — А спиливать деревья, только когда без этого не обойтись. Когда нужна, как ты это называешь, хирургия.

— Ладно, договорились, — с усмешкой ответил Дэвид. — Поглядим, что ты скажешь об этих замечательных деревьях, когда тебе придется выкорчевывать пару-тройку из них из земли.

Он оказался прав.

Вибропила с негромким урчанием разрезала тяжелые лианы, разделяла спутанные кусты, будто расческа — пряди влажных волос. Пила даже в металл врезалась ровно и чисто, если случайно ее полотно соприкасалось с рельсом. Но когда ее зубья встречались с корявыми корнями и витыми ветками невысоких деревьев, начиналась совсем другая история.

Пила в очередной раз наткнулась на жесткую древесину, и Тэлли скривилась. Ей в лицо полетели куски коры, а негромкое гудение мотора сменилось протестующим воем. Тэлли попыталась направить полотно пилы на твердый старый сук. Убрать его — и целый отрезок колеи будет расчищен.

— Неплохо. Ты уже почти наловчилась, Тэлли.

Тэлли заметила, что Крой держится на приличном расстоянии от нее и готов отскочить в сторону, если пила вдруг вырвется из ее рук. Теперь она понимала, почему Дэвид хотел распиливать корявые низкорослые деревья на куски. Это было бы намного проще, чем пробираться через хитросплетение сучьев и пытаться добраться пилой до определенной ветки.

— Тупые деревья, — пробормотала Тэлли, скрипя зубами, и снова прижала лезвие вибропилы к ветке.

Наконец зубья пилы нащупали подходящее место в древесине и, испустив визгливый звук, вгрызлись в ветку. Перерезав ее, на секунду пила обрела свободу, а в следующее мгновение вонзилась в грязь и начала с визгом разбрызгивать ее.

— Есть!

Тэлли отступила на шаг назад, сдвинула на лоб защитные очки, отключила мотор пилы.

Крой шагнул к ней и пинком убрал с колеи спиленный сук.

— Блестящий хирургический разрез, доктор, — отметил он.

— Похоже, у меня начало кое-что получаться, — выдохнула Тэлли, утирая пот со лба.

Оставалось совсем немного до полудня, солнце немилосердно палило лучами по вырубке. Тэлли стащила с себя свитер, только теперь заметив, что утренняя прохлада давным-давно миновала.

— А ты был прав. Насчет того, что деревья дают тень.

— Золотые слова, — усмехнулся Крой. — Кстати, у тебя классный свитер.

Тэлли улыбнулась. Свитер был ценным приобретением, как и перчатки.

— Спасибо.

— Сколько он тебе стоил?

— Шесть «СпагБолов».

— Дороговато. Но он красивый. — Крой встретился с Тэлли взглядом. — Тэлли, помнишь самый первый день, когда ты сюда пришла? Ну, когда я твой рюкзак схватил? Честно, я бы не стал забирать твои вещи просто так. Я бы тебе обязательно что-то дал за них. Просто ты меня ошарашила, когда сказала, что я могу все себе забрать.

— Я не в обиде, все нормально, — махнула рукой Тэлли.

Теперь, поработав бок о бок с Кроем, она решила, что он отличный парень. Конечно, она с большим удовольствием трудилась бы в паре с Шэй или Дэвидом, но они сегодня работали на расчистке колеи вдвоем. А ей, пожалуй, пришла пора получше познакомиться с другими дымниками.

— И новый спальник ты приобрела, я надеюсь?

— Ага. За двенадцать «СпагБолов».

— Значит, у тебя почти ничего не осталось на обмен?

Тэлли кивнула.

— Всего восемь пакетиков.

— Не так плохо. Но все-таки я готов поклясться, что по пути сюда ты понятия не имела о том, что поедаешь свой будущий капитал.

Тэлли расхохоталась. Они уселись на корточки под деревом с отпиленными ветками и принялись убирать с рельсов куски перерезанных пилой лиан.

— Если бы я знала, в какой цене тут пакетики с едой, — призналась Тэлли, — я бы, пожалуй, не ела так много в пути, даже если бы мне пришлось голодать. Теперь мне и вспоминать про эту еду неохота. Нет ничего страшнее «СпагБола» на завтрак.

— А мне кажется, это было бы классно, — усмехнулся Крой. — Ну что, будем считать, этот кусок мы расчистили?

— Точно. Переходим на следующий.

Тэлли передала Крою пилу.

Он сначала принялся за самую легкую работу и атаковал жужжащей пилой подлесок.

— В общем, Тэлли, — проговорил он через некоторое время, — меня только одно немножко смущает.

— Что же?

Пила задела металл, в разные стороны разлетелись радужные искры.

— В самый первый день ты сказала, что ушла из города с запасом еды на две недели.

— Ну да.

— Если у тебя на дорогу до Дыма ушло девять дней, то у тебя должно было остаться продуктов всего на пять дней. То есть что-то около пятнадцати пакетиков. Но я-то помню, что, когда я заглянул в мешок, я заорал что-то типа: «Да у нее тут целая тонна жратвы!»

Тэлли сглотнула подступивший к горлу ком, стараясь сохранять более или менее равнодушное выражение лица.

— И получается, я был прав, — продолжал Крой. — Двенадцать плюс шесть плюс восемь… это будет… двадцать шесть?

— Ну да, вроде того.

Крой кивнул, аккуратно срезая пилой низко нависшую ветку.

— Я так и думал. Но ведь ты ушла из города до своего дня рождения, так?

Тэлли лихорадочно соображала.

Верно. Но, наверное, я по три раза в день не каждый день ела, Крой. Я же говорила: от «СпагБола» меня скоро чуть ли не тошнило.

— Получается, что ты совсем мало ела, хотя поход у тебя был довольно долгий.

Тэлли пыталась произвести в уме арифметические расчеты и понять, какие цифры могли бы исправить положение. Она вспоминала о том, что ей говорила Шэй в первый вечер: некоторые дымники относились к ней подозрительно, боялись, что она шпионка. Тэлли думала, что теперь они окончательно приняли ее в свои ряды. Оказалось, что нет.

Она вдохнула поглубже и постаралась произнести без страха в голосе:

— Послушай, Крой, я тебе сейчас кое-что скажу. Это секрет.

— Что за секрет?

— Наверное, я ушла из города с запасом еды больше, чем на две недели. Просто я эти пакетики вообще не считала.

— Но ведь ты же говорила…

— Ну, может быть, я немного преувеличила, чтобы мой рассказ о путешествии звучал поинтереснее, понимаешь? Ну, например, как будто бы у меня могла закончиться еда, если бы рейнджеры в конце концов не появились. Но ты совершенно прав: на самом деле еды у меня все время было полно.

— Ясно. — Крой обернулся и мягко улыбнулся. — Я так и подумал. Судя по рассказу, поход у тебя получился уж слишком… интересный.

— Но большая часть из того, о чем я рассказывала…

— Конечно. — Пила в руке у Кроя взвыла и остановилась. — Не сомневаюсь, большая часть была правдой. Весь вопрос в том, насколько велика эта большая часть?

Тэлли смотрела в его пытливые глаза и пыталась придумать, что бы такое ответить. Ведь речь шла всего-навсего о нескольких лишних пакетиках еды, и эти пакетики вряд ли доказывали, что она — шпионка. Нужно было просто отшутиться. Но то, что Крой был убийственно прав, отняло у Тэлли дар речи.

— Хочешь поработать пилой? — негромко спросил Крой. — Я немного устал. Тяжкая это работа — расчистка.

В этот день они занимались только расчисткой и не собирали металлолом, поэтому обед захватили с собой: картофельный суп и хлеб, нашпигованный солеными оливками. Тэлли обрадовалась, увидев, что Шэй взяла свою порцию и ушла подальше от остальных, к опушке густого леса. Тэлли пошла за подругой, села рядом с ней на траву, испещренную пятнышками солнечного света.

— Мне надо поговорить с тобой, Шэй.

Шэй, не глядя на нее, тихонько вздохнула, ломая на кусочки хлеб.

— Да, похоже, надо.

— Ой. Он и тебе успел сказать?

Шэй покачала головой.

— Он мог ничего и не говорить.

Тэлли непонимающе нахмурилась.

— Ты о чем?

— О том, что все ясно. С тех пор, как ты тут появилась. Надо мне было сразу это понять.

— Да я же ничего… — У Тэлли сорвался голос. — Что ты такое говоришь? Думаешь, Крой прав?

Шэй вздохнула.

— Я просто говорю, что… — Она не договорила и повернула голову к Тэлли. — Крой? При чем тут Крой?

— Он со мной говорил перед обедом. Заметил новый свитер, спросил, обзавелась ли я спальником. И подсчитал, что, после того как я добиралась сюда девять дней, у меня осталось слишком много «СпагБола».

— Чего-чего у тебя осталось слишком много? — Шэй совсем растерялась. — Ты о чем, елки-палки?

— Ну помнишь, когда вы меня забирали с «лысой головы»? Я тогда всем сказала, что… — Тэлли умолкла. Она только теперь заметила глаза подруги. Веки у Шэй покраснели — так, словно она несколько ночей не спала. — Минутку, минутку! А ты думала, я о чем говорю?

Шэй вытянула перед собой руку и растопырила пальцы.

— Вот о чем.

— То есть?

— А ты тоже руку вытяни.

Тэлли вытянула руку точно так же, как Шэй.

— Один и тот же размер, — заключила Шэй и показала Тэлли обе ладони. — И точно такие же водянки.

Тэлли смущенно опустила глаза и заморгала. На самом деле руки Шэй выглядели куда хуже, чем у нее, — покрасневшие, сухие, потрескавшиеся ладони были покрыты рваными лопнувшими водянками. Шэй всегда работала изо всех сил, вечно бросалась всюду первой, выбирала самый тяжелый труд.

Пальцы Тэлли невольно потянулись к перчаткам, заправленным за ремень.

— Шэй, я уверена, Дэвид не хотел…

— А я уверена, что хотел. В Дыме все очень долго думают, прежде чем кому-то сделать подарок.

Тэлли прикусила губу. Так и было. Она вытянула из-за ремня перчатки.

— Тебе они нужнее.

— Я. Их. Не. Хочу.

Тэлли, потрясенная до глубины души, отпрянула. Сначала Крой, теперь это.

— Да. Вижу, не хочешь. — Она выронила перчатки. — Но Шэй, почему бы тебе для начала не поговорить с Дэвидом, а уж потом беситься?

Шэй принялась обкусывать ноготь и покачала головой.

— Он со мной теперь почти совсем не разговаривает. С тех пор, как ты появилась. Ни о чем серьезном не говорит. У него, видишь ли, голова забита всякими важными мыслями.

— Ох. — Тэлли скрипнула зубами. — Да я ведь не… То есть мне Дэвид нравится, но…

— Ты ни в чем не виновата, договорились? Я знаю. — Шэй протянула руку и легонько качнула сердечко, висевшее на цепочке на шее у Тэлли. — И кроме того, может быть, твой таинственный «кто-то» явится сюда, и тогда все это станет не важно.

Тэлли кивнула. Уж это точно: как только на Дым обрушатся чрезвычайники, Шэй будет не до влюбленностей.

— А ты сама с Дэвидом об этом не говорила? — поинтересовалась Шэй, — Пожалуй, стоило бы.

— Нет, не говорила.

— Почему?

— Да просто как-то речь об этом не заходила.

Шэй поджала губы.

— Удобный ответ.

Тэлли простонала:

— Но Шэй, ты же сама сказала: я не должна была никому рассказывать, как добраться до Дыма. Мне было жутко стыдно из-за этого. И я не собираюсь рассказывать об этом на каждом углу.

— Угу. Однако ты носишь эту штучку так, что она на виду у всех. Но, правда, толку от этого мало. Дэвид, похоже, твоего сердечка не заметил.

Тэлли вздохнула.

— А может быть, ему просто все равно, а то, о чем ты говоришь, существует только в твоем…

Она не смогла закончить фразу. То, о чем говорила Шэй, существовало не только в ее воображении. Теперь Тэлли видела это и чувствовала. Когда Дэвид показал ей пещеру в обвалившемся туннеле, когда рассказал ей тайну о своих родителях, он выказал ей доверие, хотя и не должен был. А теперь — этот подарок. Так ли уж сильно преувеличивает Шэй?

Тэлли очень хотелось надеяться, что сильно.

Она вдохнула поглубже и выдохнула:

— Шэй, что я должна сделать?

— Просто скажи ему.

— Что сказать?

— Скажи, почему ты носишь это сердечко. Скажи про своего таинственного «кого-то».

Тэлли слишком поздно поняла, какими глазами она уставилась на Шэй после такого предложения.

Шэй кивнула.

— Ты не хочешь, да? Яснее ясного.

— Нет, я расскажу. Честное слово.

— Ну да, конечно.

Шэй отвернулась, вытащила из миски опущенный в суп кусок хлеба и яростно вонзила в него зубы.

— Я расскажу. — Тэлли прикоснулась к плечу подруги, а Шэй не отстранилась. Она обернулась и устремила на Тэлли взгляд, полный надежды. — Я обязательно все расскажу ему, обещаю.

ОТВАГА

Вечером она ужинала в одиночестве.

После того как она целый день сама пилила деревья, деревянный стол в столовой ее перестал пугать. Рисунок древесины излучал крепость, надежность, а разглядывать извивы волокон было легче и приятнее, чем предаваться раздумьям.

Впервые за все время Тэлли заметила однообразие пищи. Опять хлеб, опять жаркое. Пару дней назад Шэй сказала, что сочное мясо в жарком — это крольчатина. Не сублимированное соевое, как в пакетиках «СпагБола», а настоящее мясо настоящих животных, обитавших в тесном загончике на окраине поселка. Мысль о том, что кроликов забивают, сдирают с них шкурку и пускают мясо на приготовление пищи, вполне подходила под настроение Тэлли. Как и все прочее в этот день, еда казалась грубой и жесткой.

После обеда Шэй с ней почти не разговаривала, а что сказать Крою, Тэлли так и не придумала, поэтому до конца рабочего дня трудилась молча. Медальон доктора Кейбл становился все тяжелее и тяжелее. Тэлли казалось, что цепочка обвивает ее шею, будто лиана, что вокруг этой лианы разрастаются кусты и деревья — как те, которые своими корнями обхватили железнодорожные рельсы. Ощущение было такое, будто в Дыме все до одного знают, что такое это сердечко на самом деле: знак ее предательства.

«Смогу ли я теперь остаться здесь?» — гадала Тэлли. Крой заподозрил ее во лжи. Пройдет немного времени — и это поймут все остальные. Весь день у нее из головы не выходила жуткая мысль: «Может быть, Дым — то место, где мне предназначено жить судьбой, а я все испортила, придя сюда шпионкой».

И вот теперь Тэлли, вдобавок ко всему, встала между Дэвидом и Шэй. Она ничего не делала, а вроде как отбила парня у лучшей подруги. Будто ходячий яд, она отравляла и убивала все, к чему прикасалась.

Тэлли вспомнила об орхидеях, распространяющихся по долинам предгорий, о том, как эти чудесные цветы отбирают жизнь у других растений, как они омертвляют саму землю — эгоистичные, неудержимые. Тэлли Янгблад тоже сорняк. Только, в отличие от орхидей, сорняк уродливый.

Она доедала жаркое, когда напротив нее за стол сел Дэвид.

— Привет.

— Привет.

Тэлли через силу улыбнулась. Несмотря ни на что, видеть Дэвида ей было приятно. Сидя за столом одна; она вспомнила о времени после дня рождения, когда она торчала в корпусе, оставаясь уродиной, хотя все знали, что она должна была уже стать красоткой. Сегодня впервые с того дня, как она попала в Дым, Тэлли ощущала себя уродливой.

Дэвид наклонился к столу и протянул ей руку.

— Тэлли. Прости меня.

— Простить? За что?

Он повернул ее руку вверх ладонью, покрывшейся свежими водянками.

Я заметил, что ты не надеваешь перчатки. После того, как пообедала с Шэй. Нетрудно было догадаться почему.

— Ну… да. Они мне не то чтобы не нравятся. Я просто не смогла их надеть.

— Понимаю, конечно. Это я во всем виноват. — Он обвел взглядом столовую, наполненную дымниками. — Мы можем уйти отсюда? Мне нужно кое-что сказать тебе.

Тэлли кивнула, ощущая холодное прикосновение цепочки и помня об обещании, данном Шэй.

— Хорошо. Мне тоже кое-что нужно тебе рассказать.

Они пошли по поселку, мимо костров, которые уже гасили, забрасывая дерном; мимо окон, за которыми загорались свечи и электрические лампочки; мимо горстки малышей-уродцев, гонявшихся за убежавшим цыпленком. Дэвид привел ее на гряду холмов, откуда Тэлли впервые увидела Дым, к плоскому прохладному камню, вокруг которого росли деревья. За деревьями открывался вид на долину. Как обычно, Тэлли замечала, как ловки и изящны движения Дэвида, словно бы он давно «на ты» с каждым поворотом тропинки, каждым уступом. Даже красавцы и красотки, чьи тела идеально сбалансированы, чьи фигуры созданы, чтобы идеально выглядеть в любой одежде, не двигаются с такой безупречной легкостью.

Тэлли нарочно отвела взгляд от Дэвида. Внизу, на равнине, в лунном свете зловеще белели орхидеи — замерзшее море у темного берега леса.

Дэвид заговорил первым:

— Ты знаешь, что ты — первая беглянка, пришедшая сюда совсем одна.

— Правда?

Он кивнул, не отрывая глаз от белых цветочных полей.

— Чаще всего беглецов привожу я.

Тэлли вспомнила последнюю ночь перед уходом Шэй из города и разговор о том, что ее заберет загадочный Дэвид и отведет в Дым. Тогда Тэлли с трудом верилось, что такой человек в самом деле существует. А теперь он сидел рядом с ней и выглядел вполне реальным. Он относился к миру серьезнее любого из знакомых Тэлли уродцев — даже более серьезно в действительности, чем взрослые красавцы вроде ее родителей. Странно: его взгляд отличался почти такой же напряженностью, как у жестоко-красивых чрезвычайников, но при этом был лишен холодности.

— Раньше этим занималась моя мама, — сообщил Дэвид. — Но теперь она слишком стара.

Тэлли облизнула пересохшие губы. В школе им постоянно твердили, что уродцы, не подвергшиеся операциям, постепенно теряют здоровье.

— О, мне очень жаль. Сколько же ей лет?

Дэвид рассмеялся.

— Да нет, она еще в полном порядке. Просто уродцам легче доверять кому-то вроде меня, кто ближе им по возрасту.

— Ну да, конечно.

Тэлли вспомнила, какое впечатление на нее в первый день произвел Босс. А всего через пару недель она стала намного спокойнее смотреть на людей самого разного возраста.

Иногда несколько уродцев отправляются в путь сами по себе, имея в своем распоряжении шифровки вроде той, что тебе оставила Шэй. Но меньше трех-четырех человек в группе никогда не бывает. Никто еще не приходил сюда один-одинешенек.

— Ты, наверное, считаешь меня идиоткой.

— Вот уж нет. — Дэвид взял Тэлли за руку. — Я считаю, что ты повела себя очень храбро.

Она пожала плечами.

— На самом деле не такое уж ужасное у меня получилось путешествие.

— Храбрость нужна не для того, чтобы проделать путь, Тэлли. Мне случалось в одиночку одолевать гораздо большие расстояния. Я говорю о том, что ты покинула дом. — Он провел копчиком пальца по потрескавшейся ладони Тэлли. — Я просто представить себе не могу, как бы я сумел уйти из Дыма, бросить все, что мне знакомо, понимая, что, скорее всего, никогда не вернусь назад.

Тэлли сглотнула подступивший к горлу ком. Ей пришлось нелегко. Но с другой стороны, выбора у нее попросту не было.

— А ты, — продолжал Дэвид, — ушла из своего родного города, единственного места, которое ты знала в этой жизни, совсем одна. Ты даже не встречалась ни с кем из дымников — с кем-то, кто имел бы право убедить тебя в том, что этот поселок на самом деле существует. Ты совершила побег по зову сердца, потому что тебя позвала подруга. Думаю, именно поэтому у меня такое чувство, что тебе можно доверять. Тэлли перевела взгляд на поля орхидей. С каждым словом, произнесенным Дэвидом, у нее становилось все тяжелее на сердце. Если бы только он знал, почему она на самом деле находится здесь.

— Когда Шэй мне в первый раз сказала о том, что ты должна прийти, я на нее здорово рассердился.

— Потому что я могла выдать местонахождение Дыма?

— Отчасти. А отчасти из-за того, что шестнадцатилетней городской девчонке действительно опасно в одиночку пускаться в путь длиной в несколько сотен миль. Но если честно, больше всего меня пугало то, что Шэй рискнула совершенно напрасно и что ты ни за что даже не выберешься из окна своей комнаты. — Он посмотрел на нее и бережно взял за руку. — И как же я удивился, когда увидел, как ты сбегаешь вниз по склону холма.

Тэлли усмехнулась.

— В тот день я представляла собой довольно жалкое зрелище.

— Ты была вся исцарапанная, волосы и одежда — обгоревшие, но зато ты так радостно улыбалась…

Тэлли показалось, что лицо Дэвида, озаренное луной, светится изнутри.

Она зажмурилась и покачала головой. Блеск. Он был готов вручить ей награду за храбрость, когда на самом деле ее надо было пинками гнать из Дыма за предательство.

— А теперь вид у тебя совсем не радостный, — негромко заметил Дэвид.

— Не все в восторге от того, что я сюда пришла.

Дэвид рассмеялся.

— Ну да, да. Крой мне рассказал о своем великом открытии.

— Да?

Тэлли вытаращила глаза.

— Ты его не слушай. Как только ты тут появилась, его сразу начали мучить подозрения — как это и почему ты явилась одна-одинешенька. Он решил, что тебе кто-то помогал по пути. Кто-то из города. Но я ему сказал, что он чокнутый.

— Спасибо.

Дэвид пожал плечами.

— Когда вы с Шэй увидели друг дружку, вы так обрадовались. Я понял, что ты в самом деле скучала по ней.

— Это правда. Я за нее волновалась.

— Конечно, это понятно. И тебе хватило храбрости отправиться на поиски Дыма в одиночку, хотя ради этого тебе пришлось покинуть маленький мирок, где ты жила. Ты ведь пришла по большому счету не потому, что тебе хотелось бы жить в Дыме, верно?

— Это ты о чем?

— Ты пришла, чтобы посмотреть, все ли в порядке с Шэй.

Тэлли посмотрела Дэвиду в глаза. Пусть он ошибался в ней на все сто процентов, но как ласкали душу его слова! До этих минут весь день она была окружена подозрениями и сомнениями, а глаза Дэвида светились искренним восхищением перед тем, что она совершила. По телу Тэлли разлилось тепло благодарности и словно бы прогнало холодный ветер, гулявший по холмистой гряде.

Но в следующий миг Тэлли внутренне содрогнулась. Она осознала, что точно так же у нее теплело на душе, когда она говорила с Перисом-красавцем или когда ее хвалили учителя. Еще никогда ни один уродец не вызывал у нее подобных чувств. Уродцы, лишенные больших глаз идеальной формы, просто не способны на такое. Но лунный свет, дивный пейзаж вокруг, тишина, а может быть, сами слова Дэвида сделали его красивым. На несколько мгновений.

Вот только это волшебство зародилось на лжи. Тэлли не заслуживала, чтобы Дэвид так на нее смотрел.

Тэлли отвернулась и снова перевела взгляд на море орхидей.

— Готова поклясться: теперь Шэй очень жалеет о том, что вообще рассказала мне про Дым.

— Может быть, сейчас жалеет, — согласился Дэвид. — Может быть, так будет еще какое-то время. Но это не навсегда.

— Но ведь вы с ней…

— Мы с ней. — Дэвид вздохнул. — Знаешь, Шэй очень непостоянна.

— Что ты имеешь в виду?

— В первый раз она захотела уйти в Дым еще весной. Когда ушли Крой и еще несколько человек.

— Она мне говорила. А она струсила, да?

Дэвид кивнул.

— Я так и знал, что она струсит. Ей хотелось бежать только потому, что так решили ее друзья. Иначе бы она осталась в городе совсем одна.

Тэлли вспомнила, как ей самой жилось без друзей после операции Периса.

— Да. Это чувство мне знакомо.

— Но в ту ночь она не пришла на место встречи. Так бывает. И я, честное слово, очень удивился, когда встретил ее на Ржавых руинах несколько недель спустя. Тогда она заявила, что твердо решила навсегда покинуть город. И уже тогда она говорила, что приведет с собой подругу, хотя тебе еще ни о чем таком ни слова не сказала. — Он покачал головой. — Я уже был готов сказать ей, чтобы она вообще забыла о Дыме, оставалась в городе и становилась красоткой.

Тэлли вздохнула. Насколько бы проще все сложилось, если бы он и вправду так сказал Шэй! Тэлли бы уже была красоткой и в эти самые минуты веселилась бы напропалую в бальной башне вместе с Шэй и новыми друзьями. Но почему-то мысль о бальных башнях не вызвала у Тэлли привычного восторга; картинка выглядела плоской и тусклой, как песня, которую ты слышал сто раз.

Дэвид сжал ее руку.

— Я рад, что не сделал этого.

Что-то заставило Тэлли ответить:

— Я тоже.

Она произнесла эти слова и поразилась тому, что они прозвучали совершенно искренне. Она внимательно посмотрела на Дэвида. Его лицо снова заставило всколыхнуться теплую волну в ее душе. Она видела, что его лоб слишком высок, видела небольшой шрам, белевший поперек брови. И улыбка у него была заметно кривоватой. Но Тэлли теперь смотрела на него другими глазами, и лицо Дэвида казалось ей красивым. Тепло его тела прогоняло осеннюю прохладу, и Тэлли подвинулась ближе.

— Шэй очень старалась оправдаться за свою трусость, — сказал Дэвид, — и за то, что дала тебе зашифрованные инструкции, хотя обещала мне, что не станет этого делать. Теперь она решила, что Дым — самое лучшее место на свете. И что я — самый лучший человек на свете. Потому что привел ее сюда.

— Ты ей на самом деле нравишься, Дэвид.

— И мне она тоже нравится. Но просто она не…

— Что?

— Несерьезная. Не такая, как ты.

Тэлли отвела взгляд. Мысли путались у нее в голове. Она понимала, что должна сдержать свое обещание сейчас, иначе это у нее больше никогда не получится. Ее пальцы потянулись к медальону-сердечку.

— Дэвид…

— Да, я заметил это украшение. После твоей улыбки это было второе, что я заметил.

— Ты понимаешь, что кто-то мне это подарил.

— Догадываюсь.

— И я… я рассказала им про Дым.

Дэвид кивнул.

— И насчет этого я тоже догадался.

— И ты на меня не сердишься?

Он пожал плечами.

— Ты мне ничего не обещала. Я с тобой даже знаком не был.

— Но ты все-таки…

Дэвид смотрел ей в глаза, его лицо снова излучало тепло и радость. Тэлли отвела взгляд и попыталась утопить свои неправильные чувства в море белых цветов.

Дэвид негромко вздохнул.

— Придя сюда, ты оставила позади очень многое — родителей, родной город, всю свою жизнь. И тебе начинает нравиться Дым, я это вижу. Ты воспринимаешь то, чем мы тут занимаемся, так, как это не дано большинству беженцев.

— Мне тут нравится. Но может быть… у меня не получится остаться.

Дэвид улыбнулся.

— Понимаю. Послушай, я тебя не тороплю. Может быть, тот, кто подарил тебе это сердечко, появится, а может быть, нет. Может быть, ты к нему вернешься. Но пока… не могла ли бы ты кое-что сделать для меня?

— Конечно. Что?

Дэвид поднялся и протянул Тэлли руку.

— Я бы хотел познакомить тебя с моими родителями.

ТАЙНА

Они стали спускаться с холма по дальнему склону, по крутой и узкой тропке. Дэвид быстро уводил Тэлли в темноту, без колебаний находя дорогу, хотя тропа была почти не видна. Тэлли оставалось только поспевать за ним.

Весь день она получала удар за ударом, и вот теперь — это надо же! — ей предстояло знакомство с родителями Дэвида. Меньше всего она ожидала чего-либо подобного после того, как показала ему свой медальон и сказала, что проболталась насчет Дыма. Дэвид вел себя так, как не повел бы никто из ее знакомых. Может быть, потому, что вырос здесь, вдалеке от городских обычаев. А может быть, он просто был… другой.

Знакомые очертания холмов остались позади, в стороне возник крутой горный склон.

— Твои родители живут не в Дыме?

— Нет. Это слишком опасно.

— Отчасти из-за того, о чем я рассказывал тебе в первый день, в пещере на железной дороге.

— О твоей тайне? О том, как ты родился и вырос не в городе, а здесь, на природе?

Дэвид остановился, обернулся и посмотрел на Тэлли в темноте.

— Дело не только в этом.

— А в чем?

— Пусть они сами тебе расскажут.

Через несколько минут на темном склоне горы стал виден небольшой квадратик тусклого света. Тэлли поняла, что это окно и свет, горящий за задернутой темно-красной шторой. Дом, стоящий на склоне горы, казалось, наполовину зарылся в землю.

На расстоянии броска камня Дэвид остановился.

— Не хотелось бы их застать врасплох. Еще испугаются, — сказал он и прокричал: — Привет!

Через секунду открылась дверь, появилась широкая полоса света.

— Дэвид? — окликнул женский голос. Дверь открылась шире, Дэвида и Тэлли залил свет. — Эз, это Дэвид.

Они подошли ближе, и Тэлли увидела, что на пороге стоит пожилая уродка. Трудно было сказать, моложе или старше Босса эта женщина, но смотреть на нее было не так страшно. Глаза у нее сияли, совсем как у красотки, а когда она крепко обняла сына, ее лицо озарилось теплой улыбкой.

— Привет, мам.

— А ты, наверное, Тэлли?

— Рада с вами познакомиться.

«Руку, что ли, надо пожать?» — гадала Тэлли. В городе не принято было проводить много времени с родителями других уродцев — только если ты гостил у кого-то из ребят на каникулах.

В хижине было намного теплее, чем в домах в поселке, а деревянные половицы оказались очень гладкими. Видимо, родители Дэвида жили здесь так долго, что их шаги успели отполировать пол. Хижина почему-то выглядела солиднее, прочнее любой из построек Дыма. Тэлли поняла, что дом и в самом деле врыт в гору. Одна из стен представляла собой голую скальную породу, покрытую каким-то прозрачным герметиком.

— Я тоже рада познакомиться с тобой, Тэлли, — сказала мать Дэвида.

«Как же ее зовут?» — подумала Тэлли. Дэвид всегда говорил о своих родителях, называя их «мама» и «папа», а Тэлли Сола и Элли так называла только в детстве.

К Дэвиду подошел мужчина, пожал ему руку, потом обратился к ней:

— Рад знакомству, Тэлли.

Тэлли часто заморгала, у нее перехватило дыхание. Пару секунд она не могла говорить. Почему-то Дэвид и его отец выглядели… похоже!

Как же так? Разница в возрасте между ними должна была составлять не меньше тридцати лет, если к моменту рождения Дэвида его отец уже был врачом. Но форма подбородка, лоб и даже слегка кривоватые улыбки у них были почти одинаковыми.

— Тэлли? — окликнул ее Дэвид.

— Извини. Просто вы… вы такие похожие!

Родители Дэвида дружно рассмеялись, а Тэлли почувствовала, что краснеет.

— Мы привыкли, что все удивляются, — объяснил отец. — Вас, городских деток, это всегда шокирует. Но ведь тебе кое-что известно о генетике, правда?

— Конечно. Я все знаю про гены. У меня есть две знакомые уродки, они сестры и выглядят почти одинаково. Но родители и дети? Поверить не могу!..

Мать Дэвида постаралась сохранить серьезное выражение лица, но в ее глазах играла улыбка.

— Черты, которые мы наследуем от родителей, это и есть то, что делает нас разными. Большой нос, тонкие губы, высокий лоб — все то, что отнимает у нас операция.

— Предпочтение отдается всему среднему, — добавил отец.

Тэлли кивнула, вспоминая школьный курс биологии. Средние показатели характеристик лица человека служили главным шаблоном для операции.

— Конечно. В чужом лице человек всегда ищет черты, близкие к средним.

— А в семьях из поколения в поколение передаются как раз не средние черты. Погляди на наши большие носы. — Отец ущипнул Дэвида за нос, Дэвид выпучил глаза.

Тэлли заметила, что нос у Дэвида крупнее, чем у любого из красавцев. Почему же она до сих пор этого не замечала?

— Это одна из многих вещей, с которыми расстаешься, когда становишься красивым. Фамильный нос, — сказала мать Дэвида. — Эз, включи-ка обогреватель.

Только теперь Тэлли почувствовала, что дрожит, но вовсе не от холода. Все это выглядело так странно! Поразительное сходство Дэвида с отцом просто не желало помещаться у нее в голове.

— Все нормально, — промямлила она. — Тут у вас очень здорово… м-м…

— Мэдди, — представилась мать Дэвида. — Может быть, присядем?

Судя по всему, Эз и Мэдди их ждали. В гостиной на столе стояли четыре старинные чашки на блюдечках. Вскоре на электрической плите негромко засвистел чайник. Эз налил кипяток в заварочный чайник, и по комнате распространился цветочный аромат.

Тэлли огляделась по сторонам. Этот дом очень отличался от жилищ в поселке. Он больше походил на стандартное жилище пожилых красавцев, наполненное не самыми нужными вещами. В углу — мраморная статуэтка, на стенах — красивые коврики, расцвечивающие комнату яркими красками и сглаживающие острые углы. Похоже, собираясь бежать из города, Мэдди и Эз захватили с собой много багажа. И в отличие от уродцев, которые не имели ничего, кроме форменной одежды своего интерната и прочих одноразовых вещей, эти двое явно обрастали имуществом всю жизнь до самого побега.

Тэлли выросла в окружении работ Сола — абстрактных фигурок, в которые он превращал подобранные ею в парках сучья и ветки. Может быть, детство Дэвида не так уж отличалось от ее детства.

— Все это выглядит так знакомо, — призналась она.

— Дэвид тебе не говорил? — спросила Мэдди. — Мы с Эзом из того же города, откуда пришла ты. Если бы мы остались там, возможно, именно мы превратили бы тебя в красотку.

— О… наверное, — пробормотала Тэлли.

Если бы они остались в городе, не было бы Дыма и Шэй никогда никуда не убежала бы.

— Дэвид говорит, что ты добралась сюда в одиночку, — сказала Мэдди.

Она кивнула.

— Я ушла из города, потому что хотела разыскать подругу. Она оставила мне указания.

— И ты решила пойти одна? Разве ты не могла подождать, пока тебя заберет Дэвид?

— Не было времени ждать, — объяснил Дэвид. — Тэлли ушла ночью перед своим шестнадцатилетием.

— Вот уж воистину — тянула до последнего, — покачал головой Эз.

— Да, зато это так романтично, — одобрительно проговорила Мэдди.

— На самом деле у меня почти не оставалось выбора. Я даже не слышала о Дыме до тех пор, пока Шэй, моя подруга, не объявила мне, что уходит из города. А это случилось примерно за неделю до моего дня рождения.

— Шэй? Похоже, мы с ней не знакомы, — заметил Эз.

Тэлли посмотрела на Дэвида. Тот пожал плечами. «Он никогда не приводил сюда Шэй? Что же между ними все-таки было?»

— Значит, ты быстро приняла решение, — заключила Мэдди.

Тэлли поспешно вернулась к реальности.

— Пришлось. Другого шанса у меня не было.

— Так сказать мог бы только истинный дымник, — проговорил Эз и разлил по чашкам темную жидкость. — Чаю?

— Да, с удовольствием.

Тэлли взяла чашку с блюдцем и почувствовала жар, исходящий от тонкого белого материала чашки. Догадавшись, что это одно из обжигающих зелий дымников, Тэлли сделала осторожный глоток. Напиток оказался горьковатым, Тэлли невольно скривила губы.

— Ох. Я… Простите. Если честно, я раньше никогда не пила чай.

Эз удивленно широко раскрыл глаза.

— Правда? Но когда мы жили в городе, чай там был очень популярен.

— Я слышала об этом. Но его больше пьют старики. То есть… я хотела сказать, что чай больше любят пожилые красотки и красавцы.

Тэлли стоило больших усилий не покраснеть.

Мэдди рассмеялась.

— Ну, мы уже распрекрасно состарились, поэтому нам чай вполне годится.

— Говори за себя, дорогуша.

— А ты вот так попробуй, — посоветовал Дэвид и опустил в чашку Тэлли маленький белый кубик.

Следующий глоток оказался сладковатым. Сладость прогнала горечь. Теперь можно было пить и не кривиться.

— Думаю, Дэвид тебе успел немного рассказать о нас, — сказала Мэдди.

— Он… Он сказал, что вы убежали из города давно. До его рождения.

— Да? — вздернув брови, проговорил Эз.

Выражение лица у него стало в точности такое, как у Дэвида, когда кто-нибудь из бригады, трудившейся на расчистке железнодорожной колеи, делал что-нибудь легкомысленное или опасное, держа в руках вибропилу.

— Я не все Тэлли рассказал, — отозвался Дэвид. — Только то, что я вырос не в городе, а здесь.

— Остальное нам оставил? — немного напряженно выговорил Эз. — Очень любезно с твоей стороны.

Дэвид в упор посмотрел на отца.

— Тэлли пришла сюда для того, чтобы убедиться, что с ее подругой все в порядке. Она добиралась до Дыма совсем одна. Но, возможно, она не захочет остаться.

Мы никого не принуждаем силой жить здесь, — возразила Мэдди.

— Я не об этом говорю, — покачал головой Дэвид. — Я думаю, она должна узнать правду, прежде чем решит вернуться в город.

Тэлли перевела взгляд с Дэвида на его родителей. Эти трое удивляли ее тем, как они общались между собой. Совсем не так, как старики обычно разговаривают с уродцами. Так, скорее, спорят между собой подростки-уродцы. Как равные.

— О чем я должна узнать? — тихо спросила Тэлли.

Все смотрели на нее. Мэдди и Эз не отрывали от нее испытующих взглядов.

— О большой тайне, — сказал Эз. — О том, из-за чего мы убежали из города почти двадцать лет назад.

— Вообще-то мы об этом никому не рассказываем, — скупо проговорила Мэдди, выразительно глянув на Дэвида.

— Тэлли заслуживает того, чтобы узнать правду, — заявил Дэвид, не отрывая глаз от матери. — Она поймет, как это важно.

— Она совсем ребенок. Городская девочка.

— Она пришла сюда одна, пользуясь только запиской с черт знает как зашифрованными указаниями.

Мэдди укоризненно проговорила:

— Ты никогда не бывал в городе, Дэвид. Ты понятия не имеешь о том, как они изнежены. Они всю жизнь живут под колпаком.

— А она одна-одинешенька прожила девять дней, мама. Она выбралась из пожарища, когда рейнджеры палили цветы.

— Пожалуйста, прошу вас, — вмешался Эз. — Она же сидит здесь, рядом с вами. Верно я говорю, Тэлли?

— Верно, — негромко ответила Тэлли. — И мне бы хотелось понять, о чем вы говорите.

— Прости, Тэлли, — сказала Мэдди. — Но это очень важная тайна. И очень опасная.

Тэлли кивнула и уставилась в пол.

— Тут все опасно.

Некоторое время тишину нарушало только позвякивание ложечки, которой Эз мешал чай.

— Видите? — спросил Дэвид. — Она все понимает. Вы можете доверять ей. Она заслуживает, чтобы ей сказали правду.

— Все заслуживают этого, — тихо вымолвила Мэдди. — В принципе.

— Что ж, — выговорил Эз и сделал глоток чая. — Думаю, придется рассказать тебе, Тэлли.

— Что рассказать?

Дэвид сделал глубокий вдох.

— Правду о красоте.

МИКРОТРАВМЫ

— Мы были врачами, — начал рассказ Эз.

— А если точнее — пластическими хирургами, — добавила Мэдди. — Каждый из нас провел несколько сотен операций. А когда мы познакомились, меня только что избрали в Комиссию по морфологическим стандартам.

Тэлли вытаращила глаза.

— В Комиссию красоты?

Услышав прозвище организации, Мэдди улыбнулась.

— Мы готовились к Морфологическому конгрессу. Это такое мероприятие, когда все города обмениваются данными об операциях.

Тэлли кивнула. Города очень дорожили своей независимостью, каждый был сам по себе, но Комиссия красоты представляла собой всемирную организацию, следившую за тем, чтобы красавцы и красотки выглядели более или менее одинаково. Если бы люди из одного города становились красивее, чем люди из другого, это извратило бы саму идею операции.

Как большинство уродцев, Тэлли часто мечтала о том, что в один прекрасный день ее изберут в комиссию и она станет одной из тех, кто решает, как будет выглядеть следующее поколение. В школе, правда, все это звучало жутко скучно — графики, цифры средних показателей, измерение диаметра зрачков…

— А я в это время занимался одним независимым исследованием в области анестезиологии, — сказал Эз. — Разрабатывал более безопасный способ операции.

— Более безопасный? — удивилась Тэлли.

— До сих пор каждый год на операционных столах умирают несколько человек, как и при любом другом хирургическом вмешательстве, — объяснил отец Дэвида. — И чаще всего это происходит из-за того, что им приходится слишком долго находиться под наркозом.

Тэлли прикусила губу. Она ни о чем таком никогда не слышала.

— Ой.

— Я обнаружил, что средство для наркоза, употребляемое во время операции, дает осложнения. Микротравмы мозга. Едва заметные даже при обследовании с помощью самой мощной техники.

Тэлли не очень хотелось, чтобы ее слова прозвучали глупо, но все же она спросила:

— Что такое «микротравма»?

— В принципе, это группа клеток, выглядящих не так, как надо, — ответил Эз. — Как рана или раковая опухоль — вообще что-то чуждое.

— А нельзя было сразу сказать по-простому? — хмыкнул Дэвид и выразительно посмотрел на Тэлли. — Медики — они такие…

Мэдди пропустила укол сына мимо ушей.

— Когда Эз показал мне результаты своей работы, я начала собственное исследование. В базе данных местной комиссии хранились миллионы томограмм головного мозга. Я говорю не о той чепухе, которую помещают в учебниках по медицине, а самые настоящие данные о красавцах и красотках по всему миру. И всюду — церебральные микротравмы.

Тэлли нахмурилась.

— Вы хотите сказать, что эти люди были больными?

— Больными они не казались. И микротравмы не были злокачественными, поскольку они не росли, не распространялись. Но эти повреждения обнаруживались почти у всех и размещались всегда в одном и том же месте.

Она указала на точку на макушке.

— Чуть левее, дорогая, — уточнил Эз, опустив в чай белый кубик.

Мэдди передвинула палец левее, потом опустила руку и продолжала:

— Что было гораздо важнее, эти микротравмы обнаружились практически у каждого человека по всему миру. Если они грозят здоровью, получалось, что у девяносто девяти процентов населения должны проявляться какие-то симптомы.

— Но эти травмы — они были не естественными? — робко спросила Тэлли.

— Нет. Они наблюдались только у людей, перенесших операции, — то есть у красавцев, — ответил ей Эз. — У уродцев ничего подобного не обнаруживалось. Эти поражения явно были последствиями операции.

Тэлли поерзала на стуле. От мысли о том, что у всех в голове кроется маленькая зловещая тайна, ей стало не по себе.

— А вы узнали, откуда берутся эти поражения?

Мэдди вздохнула.

— В каком-то смысле узнали. Мы с Эзом очень тщательно изучили случаи, где эти поражения отсутствовали — а отсутствовали они у считанных красавцев и красоток, — и попытались выяснить, чем они отличались от других людей. Откуда у них взялся иммунитет к этим странным микротравмам? Мы брали в расчет такие показатели, как группа крови, пол, рост и вес, коэффициент интеллекта, генетические маркеры, но все это, похоже, не имело никакого отношения к случаям отсутствия микротравм. Эти люди ничем не отличались от остальных.

— А потом мы наткнулись на странное совпадение, — сказал Эз.

— Их работа, — кивнула Мэдди.

— Работа?

— Каждый из тех, у кого не обнаруживались микротравмы мозга, работал в определенной сфере деятельности, — объяснил Эз. — Пожарные, надзиратели, врачи, политики и все, кто трудился в Комиссии по чрезвычайным обстоятельствам. У всех представителей этих профессий никаких микротравм не было, а у всех остальных похорошевших людей — были.

— Значит, у вас их тоже не оказалось?

Эз кивнул.

— Мы проверили себя, и результаты оказались отрицательными.

— Иначе мы бы тут не сидели, — негромко добавила Мэдди.

— Что вы имеете в виду?

Тут слово взял Дэвид.

— Эти микротравмы — не случайность, Тэлли. Они — составная часть операции, как придание правильной формы черепу, как снятие кожи. Это часть того, как красота тебя изменяет.

— Но вы же говорите, что такие травмы — не у всех.

Мэдди кивнула.

— У некоторых похорошевших людей травмы исчезают или их намеренно лечат. Это те люди, профессия которых требует быстрой реакции — как работа врача «скорой помощи» или тушение пожаров. Люди, имеющие дело с конфликтами и с опасностью.

— Люди, сталкивающиеся с необходимостью делать выбор, — добавил Дэвид.

Тэлли медленно выдохнула, вспомнив кое-какие подробности своего пути.

— А рейнджеры?

Эз понимающе кивнул.

— У меня в базе данных, кажется, было несколько рейнджеров. У всех травмы отсутствовали.

Тэлли помнила, как выглядели лица рейнджеров, которые ее спасли. Их отличала незнакомая уверенность и решительность. Та же, что светилась в глазах Дэвида, но напрочь отсутствовала у новоиспеченных красоток и красавцев, над которыми всегда потешались они с Перисом.

Перис…

Тэлли сглотнула сжавший горло горький ком. Она попыталась вспомнить, как вел себя Перис, когда она ворвалась на бал в особняк Гарбо.

Она тогда так стыдилась собственного лица, что вспомнить что-то особенное о Перисе ей теперь было трудно. Он выглядел настолько иначе, казался более взрослым, более зрелым.

Но почему-то то, что раньше связывало их, исчезло, испарилось… Перис словно бы стал другим человеком. Только ли потому, что после его операции они стали жить в разных мирах? Или тут крылось нечто большее? Тэлли попыталась представить себе, что Перис оказался здесь, в Дыме, что он тоже трудится и сам себе шьет одежду. Прежний Перис, Перис-уродец только обрадовался бы такой перспективе. А Перис-красавец?

У Тэлли голова пошла кругом. Дом Эза и Мэдди будто превратился в кабину скоростного лифта, ухнувшего вниз.

— А что делают с человеком эти микротравмы? — спросила Тэлли.

— Этого мы точно не знаем, — отозвался Эз.

— Но у нас есть на этот счет кое-какие идеи, — сказал Дэвид.

— Всего лишь подозрения, — уточнила Мэдди.

Эз поджал губы и устремил взгляд на чашку с чаем.

— Этих подозрений хватило, чтобы вы убежали из города, — заключила Тэлли.

— У нас не было выбора, — объяснила Мэдди. — Вскоре после нашего открытия к нам наведались агенты из Комиссии по чрезвычайным обстоятельствам. Они забрали наши данные и велели нам прекратить совать нос, куда не надо, иначе мы лишимся лицензий. Оставалось либо бежать, либо забыть обо всем, что мы обнаружили.

— А о таком не забудешь, — невесело заметил Эз.

Тэлли повернулась к Дэвиду. Он печально сидел рядом с матерью, на столе перед ним стояла нетронутая чашка чая. Родители пока сказали не все о своих подозрениях. Но Тэлли догадывалась, что Дэвид не видит причин сохранять осторожность.

— А ты как думаешь? — спросила она у него.

— Ну… Ты же все знаешь о том, как жили ржавники, да? — спросил он. — Войны, преступность, всякое такое?

— Конечно. Они были безумцами. Они чуть не уничтожили весь мир.

— И из-за этого люди решили, что лучше не строить города в глуши, посреди дикой природы, что лучше оставить ее в покое, — произнес Дэвид, словно цитируя учебник. — И теперь все счастливы, потому что все выглядят одинаково. Все красивые. Ни ржавников, ни войн. Так?

— Да. В школе нам говорили, что на самом деле все очень сложно, но, в принципе, все примерно так.

Дэвид мрачновато усмехнулся.

— Может быть, на самом деле все не так уж сложно. Может быть, войны и все прочие пакости исчезли потому, что больше не стало противоречий, несогласия, не осталось людей, требующих перемен. Только толпы улыбающихся красоток и красавчиков да считанные люди, всем заправляющие.

Тэлли вспомнила о том, как они с Перисом перебирались через реку в Нью-Красотаун и глазели на свежеиспеченных красавцев и красоток, предающихся бесконечным развлечениям. Они с Перисом всегда твердили, что они-то уж ни за что не станут такими идиотами, такими тупицами. Но когда она его увидела…

— Когда тебя делают красивым, меняешься не только внешне, — сделала свой вывод Тэлли.

— Вот именно, — подтвердил Дэвид. — Ты начинаешь иначе думать.

ТЭЛЛИ СЖИГАЕТ МОСТЫ

Они засиделись далеко за полночь и говорили с Мэдди и Эзом об их открытиях, о том, как они бежали из города, как основали Дым. Наконец Тэлли пришлось задать вопрос, который вертелся у нее на языке с той самой минуты, когда она вошла в дом.

— Но как же вы изменились? Я в том смысле, что вы были красивыми, а теперь…

— Подурнели? — с улыбкой спросил Эз. — Это было просто. Мы с Мэдди — специалисты по физической части операции. Когда хирурги создают красивое лицо, используется особый вид «умного» пластика, чтобы придать нужную форму костям. Когда нужно юного красавца сделать взрослым или пожилым, в этот пластик делают инъекции химического катализатора, и пластик становится мягким, как глина.

— Ого… — Тэлли зябко поежилась, представив себе, как ее лицо вдруг размягчается и из него можно лепить что угодно.

— При каждодневном введении этого препарата пластик постепенно тает и растворяется в организме. Лицо человека приобретает изначальные черты. Более или менее изначальные.

Тэлли удивленно вздернула брови.

— «Более или менее»?

— Мы можем добиться только приблизительных результатов в тех местах, где кость была срезана. К тому же без хирургического вмешательства невозможно добиться значительных изменений в таких показателях, как, скажем, рост человека. У нас с Мэдди остались все некосметические преимущества операции: непортящиеся зубы, идеальное зрение, сопротивляемость к болезням. Но красоты у нас примерно столько же, сколько ее было бы без всякой операции. Черты лица легко вернуть на место — точно так же, как удаленный жирок. — Он похлопал себя по животу.

— Но зачем? Почему вы захотели стать уродливыми? Вы были врачами, поэтому у вас с мозгом все было в полном порядке, так ведь?

— Это верно, в нашем сознании нет изменений, — подтвердила Мэдди. — Но нам хотелось основать сообщество людей, у которых нет микротравм мозга. Людей, которые будут мыслить не так, как красавцы и красотки. Только так можно понять, в чем различие между теми и другими. Это означало, что мы должны собрать группу уродцев. Юношей и девушек из городов.

Тэлли кивнула.

— Поэтому и вам тоже пришлось стать уродами. Иначе кто бы вам стал доверять?

— Мы выделили химический катализатор и получили таблетку, которую нужно было принимать один раз в день. Через несколько месяцев к нам вернулись наши прежние лица. — Мэдди посмотрела на мужа, и ее глаза засверкали. — На самом деле это было удивительное зрелище.

— Не сомневаюсь, — сказала Тэлли. — А как же с микротравмами? Вы можете создать лекарство, которые излечит людей от них?

Несколько мгновений Эз и Мэдди молчали, а потом Мэдди покачала головой.

— К тому времени, как к нам явились агенты-чрезвычайники, мы не успели найти ответа на этот вопрос. Мы с Эзом не нейрохирурги. Двадцать лет мы безуспешно ищем, как решить эту проблему. Но здесь, в Дыме, мы увидели, что происходит, если человек остается некрасивым.

— Я это и сама увидела, — сказала Тэлли, думая о разнице между Перисом и Дэвидом.

Эз вздернул бровь.

— Если так, то ты — понятливая девочка.

— Но мы знаем, что способ лечения есть, — заявил Дэвид.

— Какой?

— Нам известно только то, что он существует, — объяснила Мэдди. — Наши данные показывают, что после первой операции микротравмы есть у всех. Но когда кто-то взрослеет и приступает к ответственной работе, им каким-то образом излечивают микротравмы. Их удаляют тайно — может быть, даже дают людям особое лекарство, и мозг возвращается к нормальному состоянию. Способ лечения по определению должен быть простым.

— И в один прекрасный день вы его найдете, — негромко проговорил Дэвид.

— У нас нет нужного оборудования, — со вздохом отозвалась Мэдди. — У нас даже нет красавца или красотки — объекта для исследования.

— Погодите, погодите, — сдвинув брови, вмешалась Тэлли. — Вы раньше жили в городе, битком набитом красавцами. Когда вы стали врачами, ваши микротравмы исчезли. Вы заметили, что вы меняетесь?

Мэдди пожала плечами.

— Конечно заметили. Мы изучали принципы функционирования организма человека, мы учились тому, как взять на себя высочайшую ответственность спасения жизни. Но мы не воспринимали это так, будто у нас в головах что-то изменяется. Мы думали, что просто взрослеем.

— О… Но как же тогда вы не замечали, глядя на остальных людей вокруг, что у них… не все в порядке с мозгами?

Эз улыбнулся.

— Наш круг общения был очень узким — всего несколько коллег по работе, а они несколько отличались от других людей. Были более энергичными, более талантливыми. Но этому вряд ли стоило удивляться. Станешь изучать историю — и поймешь, что подавляющее большинство людей всегда представляло собой стадо. До того, как появилась Операция Красоты, бушевали войны, всеобщая ненависть, убийства. Какими бы нас ни делали эти микротравмы, это ни в коем случае не отголосок того, какими люди были в эпоху ржавников. Теперь нами немного… легче управлять.

— Теперь наличие микротравм мозга — норма, — сказала Мэдди. — Мы все привыкли к тому воздействию, которое они оказывают.

Тэлли сделала глубокий вдох. Она вспомнила о визите Сола и Элли. Ее родители были так уверены в себе, а с другой стороны, ничегошеньки не понимали и понимать не желали. Но они всегда казались ей такими мудрыми и уверенными и в то же время отстраненными от любых проблем той настоящей жизни, которой жила их дочь-уродка. Может быть, это и есть последствия микротравм? А Тэлли всегда считала, что родителям просто полагается быть такими.

Если на то пошло, то новоиспеченным красоткам и красавцам полагается быть глуповатыми и зацикленными на себе, прекрасных и любимых. Будучи уродцем, Перис над ними потешался, но не мог дождаться момента, когда и он присоединится к общему веселью. И со всеми всегда было так. Так как же можно судить, насколько дело в операции, а насколько — всего лишь в том, что люди следуют давно проторенным путем?

Ответ можно найти единственным способом — создав новый мир, чем и начали заниматься Мэдди и Эз.

Потом в голову Тэлли пришел еще один жуткий вопрос: «А ради чего все затевалось? Ради красоты или этих микротравм?» Не было ли желание похорошеть просто приманкой, чтобы всех и каждого затащить под нож пластических хирургов? Или микротравмы — всего лишь последний штрих к портрету новоиспеченного красавца и красотки? Напрашивался весьма логичный вывод: те, кто одинаково выглядит, и мыслят одинаково.

Тэлли откинулась на спинку стула. У нее круги плыли перед глазами, а стоило ей задуматься о Перисе, о родителях, о всех знакомых красивых людях, у нее сразу начинало противно сосать под ложечкой. «Насколько они другие? — спрашивала себя Тэлли. — Каково это — быть красивым? Что на самом деле скрывается за огромными глазами и идеальными чертами лица? Что происходит у них в головах?»

— У тебя усталый вид, — заметил Дэвид.

Тэлли негромко рассмеялась. Ей уже казалось, что они с Дэвидом пришли сюда не одну неделю назад. Несколько часов разговора — и весь ее мир перевернулся.

— Может быть, я действительно немного устала.

— Мы, пожалуй, пойдем, мама.

— Конечно, Дэвид. Уже поздно, а Тэлли надо о многом подумать.

Мэдди и Эз встали. Дэвид подал Тэлли руку и помог подняться со стула. Тэлли прощалась с ними, как в тумане, мысленно содрогаясь от того, как на нее смотрели эти двое пожилых уродцев. Они ее жалели. Им было грустно из-за того, что ей пришлось узнать правду и что открыть ей эту правду выпало им. Сами они за двадцать лет к этой мысли привыкли, но понимали, как жутко узнать о таком.

Девяносто процентов населения планеты живут с промытыми мозгами, и только считанные люди во всем мире знают, в чем заключается эта промывка.

— Ты понимаешь, почему я хотел тебя познакомить с моими родителями?

— Да, понимаю.

Тэлли и Дэвид в темноте поднимались по склону горы. Они возвращались в Дым. Луна уже села, и небо наполнилось звездами.

— Ты ведь могла вернуться в город, ничего не узнав.

Тэлли зябко поежилась, осознавая, как близко она была к такому решению. В библиотеке она уже раскрыла медальон и чуть было не заглянула в него. Сделай она это — через несколько часов нагрянули бы чрезвычайники.

— Я бы не смог этого вынести, — признался Дэвид.

— Но ведь некоторые уродцы все же возвращаются?

— Конечно. Им прискучивает жизнь на природе, а мы не можем насильно удерживать их.

— Вы их отпускаете? При том, что они даже не догадываются, что на самом деле означает операция?

Дэвид остановился и положил руку на плечо Тэлли. Его глаза взволнованно сверкали.

— Мы этого тоже не знаем. А если мы расскажем всем о своих подозрениях? Большинство нам не поверит, а другие рванутся в города, спасать своих друзей. В конце концов в городах узнают о том, что мы рассказываем беглецам, и власти сделают все возможное, чтобы найти нас.

«Они и так делают», — мысленно произнесла Тэлли и стала гадать, сколько еще шпионов чрезвычайники шантажировали и вынудили искать Дым, сколько раз они были близки к тому, чтобы обнаружить поселение беглецов. Ей так хотелось рассказать Дэвиду, что задумали эти люди, но как это сделать? Она не могла объявить, что явилась сюда лазутчицей, иначе Дэвид непременно перестал бы ей доверять.

Тэлли вздохнула. Зато, расскажи она правду, у Шэй точно исчез бы повод ревновать.

— У тебя невеселый вид.

Тэлли через силу улыбнулась. Дэвид доверил ей свою самую большую тайну — ей следовало в ответ поведать свою. Но у нее недоставало храбрости произнести нужные слова.

— Ночь получилась долгая. Вот и все.

Он улыбнулся.

— Не бойся. Скоро она кончится.

«Интересно, сколько осталось до рассвета?» — подумала Тэлли. Через несколько часов она будет завтракать с Шэй и Кроем и всеми остальными, кого она почти предала. От этой мысли Тэлли стало зябко.

— Эй, — проговорил Дэвид и приподнял пальцами подбородок Тэлли. — Ты сегодня держалась молодцом. Думаю, родителям ты понравилась.

— Да? Правда?

— Конечно, Тэлли. Ты ведь сразу поняла, что все это значит. А большинство людей поначалу просто не верят. Говорят, что власти не могут быть так жестоки.

Тэлли невесело усмехнулась.

— Не волнуйся, я верю.

— Вот именно. А я видел очень многих городских ребятишек, приходивших сюда. Ты не такая, как они. Ты ясно видишь мир, хотя тебя растили неправильно. Вот почему я должен был сказать тебе. Вот почему…

Тэлли посмотрела ему в глаза и увидела, что его лицо снова светится, и оно снова показалось ей красивым, как раньше.

— Вот почему ты красивая, Тэлли.

От этих слов у нее на миг закружилась голова. Она словно бы смотрела в глаза красавца и падала, падала…

— Я?

— Да.

Она рассмеялась и замотала головой.

— Я красивая? С тонкими губами и глазами, посаженными слишком близко?

— Тэлли…

— С курчавыми волосами и приплюснутым носом?

— Не говори так. — Его пальцы скользнули по ее щекам, по почти зажившим царапинам, пробежались по губам. Тэлли знала, что на этих пальцах — жесткие, как деревяшки, мозоли, но почему-то ласка была нежной и робкой. — Это самое ужасное, что делают с вами, с любым из вас. Что бы ни делали с мозгами при операции, самый страшный вред вам наносят еще до того, как хирург берет в руки нож. Вам всем внушают, что вы — уроды.

— Конечно! Все!

— Значит, ты считаешь, что я урод?

Тэлли отвела взгляд.

— Бессмысленный вопрос. Тут дело не в отдельных людях.

— В отдельных, Тэлли. Именно в отдельных.

— Я в том смысле, что на самом деле никто не может быть… ну ты же знаешь, что с точки зрения биологии есть определенные вещи, которые у нас всех… — Она вдруг умолкла. — Ты вправду думаешь, что я красивая?

— Да.

— Красивее Шэй?

Потом они несколько секунд стояли, раскрыв рты. Тэлли задала этот вопрос, не подумав. И как только она могла выговорить эти ужасные слова?

— Прости.

Дэвид пожал плечами и отвернулся.

— Вопрос честный. Да, я так думаю.

— Как?

— Я думаю, что ты красивее Шэй.

Он сказал это так обыденно, словно говорил о погоде.

Тэлли закрыла глаза. Вся дневная усталость нахлынула на нее. Она ярко представила себе лицо Шэй — слишком тонкое, с чересчур широко расставленными глазами, — и ей стало так плохо, что даже удивительное тепло, которое рождалось в ее душе при взгляде на Дэвида, развеялось без следа.

Всю свою жизнь, каждый день она по-всякому обзывала других уродцев, а они в свою очередь обзывали ее. Жирняй, Поросятина, Прыщавая, Калека — уродцы щедро и беззастенчиво награждали друг друга самыми гадкими кличками. Но награждали всех поровну, так что никому не было обидно. И никого, никого никогда не считали хоть капельку красивым, никому не давалось предпочтения из-за случайного выверта генов. Собственно, из-за этих вывертов в свое время и придумали Операцию Красоты.

Это было нечестно.

— Не говори так. Пожалуйста.

— Ты сама меня спросила. Я ответил.

Тэлли открыла глаза.

— Но это так ужасно. Это неправильно.

— Послушай, Тэлли. Для меня не это важно. Главное — что у тебя в голове.

— Но ведь прежде всего ты видишь мое лицо. Ты реагируешь на симметрию, на цвет кожи, на форму глаз. А что там у меня в голове, ты решаешь на основе этой реакции. Ты так запрограммирован!

— Я никак не запрограммирован. Я не в городе вырос.

— Дело не только в воспитании. Дело в эволюции!

Дэвид примирительно пожал плечами, гнев в его голосе растаял.

— Может быть, и в этом отчасти. — Он устало усмехнулся. — Но знаешь, что меня сразу привлекло в тебе?

Тэлли вдохнула поглубже, чтобы успокоиться.

— Что?

— Царапины у тебя на лице.

Она удивленно заморгала.

— Что-что?

— Царапины. — И он снова нежно прикоснулся к ее щеке.

Его пальцы словно били током. Тэлли отшатнулась.

— Глупости! Плохое состояние кожи — признак нарушения иммунитета.

Дэвид рассмеялся.

— Твои царапины были свидетельством твоих приключений, Тэлли. Они говорили о том, что по пути сюда ты шла через лес. Для меня они были знаком того, что ты можешь рассказать неплохую историю.

Ярость Тэлли унялась.

— Неплохую историю? — Она покачала головой. Ей так хотелось расхохотаться. — На самом деле лицо я расцарапала еще в городе — я на скайборде летала между деревьев. На большой скорости. Ничего себе приключение, да?

— В этом тоже есть своя история, между прочим. Как я и подумал в первый раз, как только увидел тебя: «Она не боится рисковать». — Он намотал на палец ее кудряшку. — И ты до сих пор рискуешь.

— Кажется, да.

Стоять здесь, в темноте, с Дэвидом действительно казалось рискованно. Ей чудилось, что теперь в любую минуту мир может снова перевернуться с ног на голову. Глаза Дэвида опять стали большими, как у красавца.

Может быть, он на самом деле умел видеть сквозь ее некрасивое лицо. Может быть, и вправду то, что было внутри нее, значило для него больше, чем все прочее.

Тэлли встала на камень размером с кулак и закачалась на нем. Теперь они с Дэвидом стали одного роста.

Тэлли облизнула пересохшие губы.

— Ты действительно считаешь меня красивой?

— Да. То, что ты делаешь, и то, как ты думаешь, делает тебя красивой.

Странная мысль мелькнула у Тэлли, и она сказала:

— Если бы тебе сделали операцию, я бы тебя возненавидела. — Сказала и сама своим ушам не поверила. — В смысле, даже если бы тебе ничего не натворили с мозгами.

— Вот спасибо!

Улыбка Дэвида озарила темноту.

— Мне бы не хотелось, чтобы ты выглядел как все остальные.

— Но ведь красивыми вроде бы считаются как раз те, кто выглядит как все.

— Да, раньше и я так думала. — Тэлли прикоснулась кончиком пальца к его брови в том месте, где белел шрамик. — Откуда у тебя это?

— Приключение. Славная история. Как-нибудь расскажу.

— Обещаешь?

— Обещаю.

— Хорошо.

Тэлли качнулась вперед, прижалась к нему. Ее ступни соскользнули с камня, а губы коснулись его губ. Руки Дэвида обвили ее, он притянул ее ближе. Воздух был по-утреннему холодным, а его тело излучало тепло, от него исходило ощущение прочности и надежности, так необходимое Тэлли именно сейчас, когда весь мир перевернулся. Она крепко прижалась к Дэвиду, изумляясь тому, каким страстным был их поцелуй.

Через секунду Тэлли отстранилась от Дэвида, чтобы отдышаться. На миг она подумала: «Как это странно!» Уродцы целовались друг с другом, еще как целовались, но всегда казалось, что пока не похорошеешь, все эти поцелуйчики не считаются.

А этот считался.

Она снова притянула к себе Дэвида, сжала в пальцах кожу его куртки. Холод, боль в мышцах, все ужасное знание, обрушившееся на нее в эту ночь, — все это только усиливало испытываемое ею чувство.

Но вдруг рука Дэвида скользнула по ее шее и нащупала тонкую цепочку. Его пальцы опустились к холодному, тяжелому металлу медальона.

Тэлли замерла, их поцелуй прервался.

— А с этим как? — спросил Дэвид.

Тэлли сжала в кулаке металлическое сердечко, другой рукой обнимая Дэвида. Теперь она никак не могла рассказать ему о докторе Кейбл. «Тогда он уйдет от меня, и может быть, навсегда», — думала она. Медальон разделял их.

И вдруг Тэлли поняла, что нужно сделать. Решение показалось ей идеальным.

— Пойдем со мной, — сказала она.

— Куда?

— В Дым. Мне нужно кое-что тебе показать.

Она потянула его за руку, и они стали быстро спускаться по склону горы и наконец добрались до гребня цепи холмов.

— Тебе нехорошо? — тяжело дыша, спросил Дэвид. — Ты только не…

— Мне прекрасно! — Тэлли радостно улыбнулась и пристально вгляделась туда, где в долине спал поселок. Ближе к центру Дыма горел один-единственный костер, у которого примерно раз в час собирались ночные дозорные. — Пошли!

Неожиданно ей показалось очень важно как можно скорее оказаться там, пока не пропала решимость, пока теплое чувство, поселившееся в ее сердце, не сменилось сомнениями. Она быстро шла вперед по тропинке, по обе стороны от которой лежали покрашенные яркой краской камни, обозначавшие маршрут для скайбордов. Дэвид с трудом поспевал за ней. Как только они спустились в долину, Тэлли помчалась бегом, не обращая внимания на темные и безмолвные дома, стоявшие по обе стороны от дороги. Она видела перед собой только свет костра. Бежать ей было так легко, будто она летела на скайборде над равниной. Тэлли бежала, пока не поравнялась с костром, окутанным облаком дыма и тепла. Остановившись, она завела руки за голову и расстегнула замочек на цепочке.

— Тэлли! — Дэвид, запыхавшись, подбежал к ней.

Он явно ничего не понимал и все пытался что-то сказать.

— Нет, — мотнув головой, отозвалась она. — Просто смотри.

Медальон покачивался на цепочке, сжатой в кулаке, и отсвечивал красным в пламени костра. Тэлли смотрела на сердечко, отдавая ему все свои сомнения, весь страх перед тем, что ее раскусят, всю боязнь, которую ей внушали угрозы доктора Кейбл. Она сжала медальон до боли. Она словно бы пыталась внушить себе невероятную мысль о том, что и в самом деле может на всю жизнь остаться уродливой. Но нет — вовсе не уродливой.

Она разжала кулак и швырнула медальон в самую середину костра.

Сердечко на цепочке упало на горящее с треском полено. На миг медальон почернел, но постепенно раскалился до желтого цвета, потом — добела. В конце концов он негромко щелкнул — как будто у него взорвалось что-то внутри. Расплавившись, металл стек с полена и исчез в языках пламени.

Тэлли повернула голову к Дэвиду. У нее перед глазами плясали цветные пятна. Дэвид закашлялся, надышавшись дыма.

— Да уж, — сказал он. — Яркое было зрелище.

Тэлли вдруг стало неловко.

— Да, пожалуй, — смущенно проговорила она.

Дэвид шагнул ближе к ней.

— Но ведь это правда. Кто бы ни подарил тебе эту вещицу…

— Теперь это не имеет значения.

— А если они придут сюда?

— Никто не придет. Уверена.

Дэвид улыбнулся, крепко обнял Тэлли и отвел ее подальше от огня.

— Ну, Тэлли Янгблад, ты, оказывается, мастерица красивых жестов. Я бы тебе поверил, даже если бы ты просто сказала мне…

— Нет-нет, мне непременно нужно было сделать именно так. Я должна была сжечь этот медальон. Чтобы не было никаких сомнений.

Дэвид поцеловал ее в лоб и рассмеялся.

— Ты красивая, — сказал он.

— Когда ты так говоришь, — прошептала Тэлли, — я почти в это…

Неожиданно на нее нахлынула волна изнеможения. Казалось, последние силы покинули ее, когда она швырнула в огонь медальон. Она устала от бешеного бега, от долгой ночи в доме у Мэдди и Эза, от тяжелой дневной работы. А завтра ей снова придется встретиться с Шэй и объяснять той, что произошло между ней и Дэвидом. Хотя, как только Шэй заметит, что медальона на груди у Тэлли нет, она и сама обо всем догадается.

Зато она, по крайней мере, не узнает всей правды. Медальон обгорел до неузнаваемости, и его истинное назначение теперь утрачено навсегда. Тэлли прижалась к Дэвиду и закрыла глаза, но перед ее мысленным взором по-прежнему стояло пылающее сердечко.

Она была свободна. Теперь доктор Кейбл ни за что не явится сюда, и никто не заберет ее у Дэвида, из Дыма, никто не сотворит с ее мозгом ничего такого, что бывает с красотками после операции. Она больше не шпионка. Наконец она обрела свое место здесь.

Тэлли сама не заметила, как расплакалась.

Дэвид, не говоря ни слова, отвел ее к дому. У двери он наклонился, чтобы поцеловать ее, но она отстранилась и покачала головой. Шэй была совсем рядом. Завтра им предстоит серьезный разговор. Это будет нелегко, но Тэлли знала: теперь ей ничего не страшно.

Дэвид понимающе кивнул, поцеловал ее руку и провел кончиком пальца по еще не окончательно зажившей царапинке.

— До завтра, — прошептал он.

— А ты куда сейчас?

— Прогуляюсь. Мне надо подумать.

— Ты хоть когда-нибудь спишь?

— Сегодня точно не буду, — с улыбкой ответил он.

Тэлли тоже поцеловала его руку и скользнула за дверь. Сбросив туфли, она забралась в кровать, не раздеваясь, и почти сразу заснула. С ее плеч словно бы упала тяжесть весом с целый мир.

На следующее утро, когда она проснулась, в доме царил сущий хаос. Все куда-то бежали, что-то кричали. В сны Тэлли вторгся вой машин. За окном дома почти не было видно неба — столько там появилось аэромобилей.

Это явились чрезвычайники.