99321.fb2 Наследник волшебника (Лайам Ренфорд - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 58

Наследник волшебника (Лайам Ренфорд - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 58

- Не беспокойтесь, я ничего не забуду. - Лайаму не хотелось развивать эту тему, и он поднялся из-за стола. - А вы не забудьте прислать в мертвецкую Боулта.

- Непременно, - ухмыльнулся эдил. - Ему стоит что-нибудь с собой прихватить?

- Прихватить?

Эдил указал на меч Лайама, прислоненный к стене:

- Что-нибудь в этом роде, Ренфорд. Лайам, ощущая некоторую неловкость, прицепил оружие к поясу.

- Пожалуй, не надо. Разве что дубинку - на всякий случай. Но вряд ли она пригодится.

- Ладно, он сам сообразит, что ему взять.

- Хорошо. Встретимся завтра утром.

Кессиас кивнул и коснулся рукой лба:

- До завтра.

Проигнорировав этот жест, Лайам побрел к выходу из таверны.

Матушка Джеф открыла дверь сразу же после стука и буквально рывком втащила его в свою комнатенку.

- Слушайте, Ренфорд, я уже думала, что вы никогда не придете!

- Я пришел даже раньше, чем обещал, - изумился Лайам, но старая ведьма словно не слышала его слов. Лицо ее выражало сильное беспокойство. - Все ли готово?

- Готово? О да, все готово, конечно, все. Но я начинаю подумывать, не бросить ли нам эту затею.

Лайам оторопел, но счел за лучшее рассмеяться, хотя бы для того, чтобы унять собственную тревогу.

- Бросить? Матушка Джеф, неужели встреча с призраком так вас пугает?

- Меня пугает вовсе не встреча с призраком. - Ведьма быстро взглянула на дверь мертвецкой. - Меня пугает то, что мы хотим его задержать. Показать заплутавшему привидению его тело - это доброе дело. Но вставать у него на пути... Чем дольше я думаю, тем меньше мне это все нравится. Призраки существа ненадежные, и известно о них мало. Кто знает, что он может выкинуть в этот момент? В Саузварке сейчас происходят очень странные вещи, и наш призрак может оказаться не просто призраком, а...

Матушка Джеф резко оборвала последнюю фразу, и Лайам насторожился.

- Что вы хотите этим сказать?

Искательница теней явно пребывала в смятении. Она опять с опаской взглянула на дверь мертвецкой, потом перевела взгляд на Лайама и шепотом произнесла:

- Я хочу сказать: а вдруг этот призрак как-то связан с неприятностями на Храмовой улице? Что, если он является частью происходящего, как все эти кометы и незримое воинство? Что, если это не призрак, а посланец богов?

Лайам едва не расхохотался.

"Вы ничего не понимаете, - хотелось крикнуть ему. - Сейчас я работаю на богов. Вам не о чем беспокоиться".

Но вместо этого он успокаивающе коснулся руки старухи:

- Матушка Джеф, мне в голову не приходит ни одной причины, по которой боги могли бы желать, чтобы неприкаянный призрак шлялся по городским улицам. Обрести успокоение - его законное право. А чтобы вы не волновались, я торжественно обещаю: если появится хоть малейший намек, что нам не под силу его задержать, то мы не станем и пытаться это проделать. Мы просто позволим ему уйти. Хорошо?

Ведьма оттолкнула его руку и отвела взгляд.

- Ну хорошо, хорошо. Ума не приложу, с чего это вдруг я сделалась такой пугливой. Зима, что ли, в этом году выдалась чересчур отвратительная; она, наверно, и действует мне на нервы.

- Она на всех действует, матушка. Итак, нужна ли вам сейчас моя помощь?

Презрительно фыркнув, матушка Джеф выпрямилась и направилась к двери мертвецкой.

- Нам надо доставить тело на место. Маску я уже приготовила. Вы как, сможете его отнести?

Ведьма остановилась и оглянулась, ожидая ответа.

- Я? - растерялся Лайам, но тут во входную дверь постучали, избавив его от необходимости отвечать. Затем, не дожидаясь приглашения, в комнату шагнул Боулт, отмахиваясь от привратника, громко выражавшего свое недовольство.

- Суд закрыт! - крикнул старик, не решаясь, однако, войти. Заметив матушку Джеф, он затрясся от злости. - И ты это знаешь, женщина! И нечего тут таскаться каждую ночь и устраивать всякие сборища!

- Убирайся! - крикнула в ответ ведьма. - Проваливай отсюда, мошенник! Возвращайся к своему горшку и своей лежанке - там тебе самое место! Пошел!

Боулт захлопнул дверь, пресекая дальнейший спор, и улыбнулся Лайаму:

- Добрый вечер, квестор.

- Здравствуйте, Боулт.

- Доброго вам здоровья, матушка Джеф.

- Это еще кто такой? - сердито спросила ведьма, неодобрительно косясь на боевой арбалет, выглядывающий из-за плеча стражника. - Он что - знакомец вашего вора?

- Нет, - коротко ответил Лайам, потом, спохватившись, добавил: - Это тот человек, который поможет нам перенести тело. Не так ли, Боулт?

Убрав с лица усмешку, Боулт изобразил поклон:

- Конечно, квестор. Я к вашим услугам. О каком теле идет речь?

- А, это тот самый молодчик, что разбудил меня в прошлую ночь, проворчала матушка Джеф и отворила дверь, возле которой стояла. - Вот об этом, приятель.

Мужчины следом за ведьмой вошли в мертвецкую и подошли к столу, на котором лежал труп Двойника. Тело выглядело пристойно, так как было до шеи обмотано белой тканью, а на груди мертвеца, под скрещенными руками, лежала изогнутая пластина свинца.

- Мы сможем похоронить его сразу же после того, как душа вернется на место, - сказала старуха, указывая на саван.

- А, так вот это кто, - сказал Боулт, вглядевшись в лицо мертвеца. Мы что, понесем его к Фаю?

- Да, - ответил Лайам. Он приготовился было давать дальнейшие разъяснения, но стражник просто кивнул:

- Хорошо. Мне следует потом позабыть про это?

- Про это - не обязательно. Про то, что будет позже, - возможно.