99326.fb2 Наследник епископа (Хроники короля Келсона I) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 59

Наследник епископа (Хроники короля Келсона I) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 59

Все вдруг пришли в движение. Крики ярости и тревоги разорвали тишину, когда Дугал и рыцари, державшие покров, набросились на Лльювелла и бросили его на пол, стараясь при этом избежать его ножа и не дать ему заколоть себя. Келсон, ошеломленный ужасом случившегося, прижал обмякшее тело Сиданы к груди и бережно опустил его на пол, тщетно пытаясь зажать ужасную рану на ее горле рукой, пока он разыскивал взглядом Моргана и Дункана, а его разум взывал к ним, умоляя спасти ее.

Когда они столпились вокруг нее, кровь из ее горла била фонтаном, моча синеву ее платья, накапливаясь в ее волосах, рассыпавшихся вокруг головы подобно мантии, и пятная белые розы. Белый стихарь Дункана практически мгновенно стал красным, и когда он и Морган попытались остановить кровотечение из раны, их руки стали скользкими от ее крови.

"Не убивайте его!" - скомандовал Арилан, когда Дугал и рыцари в конце концов скрутили Лльювелла и бросили его, растрепанного и избитого, на пол. "Это удовольствие не для вас!"

Морган и Дункан все еще боролись, чтобы спасти смертельно раненную принцессу, Келсон оцепенело смотрел на кровь, Кардиель начал выпроваживать с хоров перепуганных очевидцев, а Арилан помогал ему. Два Дерини продолжали свои лихорадочные усилия еще несколько минут, но, в конце концов, Морган взглянул на Келсона и покачал головой, воздев руки в беспомощном жесте поражения. Дункан тихо молился о душе Сиданы, творя крестное знамение над ее окровавленном лбом, затем вздохнул и тоже поднял глаза на Келсона. Его когда-то белый стихарь был пропитан ее кровью, его руки, красные от нее, и он мог только беспомощно смотреть на Келсона, не в силах предложить какое-то утешение.

"Келсон, мы старались," - прошептал он. "Боже, как мы старались! Но это произошло так быстро: она потеряла так много крови, так быстро..."

Прежде чем Келсон смог ответить, взгляд Моргана перескочил на задыхающегося, торжествующего Лльювелла, окровавленного после грубого обращения, который стоял на широко расставленных ногах в окружении беспощадных рыцарей и Дугала с окровавленным кинжалом в руке. Одним движением Морган вскочил на ноги, схватил Лльювелла за горло его туники и рывком заставил опуститься его на пол; серые глаза Моргана были холодны и колючи как море, покрытое льдом.

"На колени перед королем, меарское дерьмо!" - прорычал он сквозь зубы. "Каким животным надо быть, чтобы убить собственную сестру в день ее свадьбы?!"

"Морган, не убивайте его!" - резко бросил побледневший Келсон, поворачиваясь к ним и поднимая руку, чтобы остановить встревоженное движение Кардиеля. - "Все видят, что он сделал. Я хочу знать почему." - Не вставая, он направил на схваченного принца свой пристальный взгляд Халдейна.

"Я жду ответа, Лльювелл. Почему Сидана? Почему не я? У тебя был шанс."

У Лльювелла от напряжения на шее выступили жилы, но он даже не шелохнулся под пристальным взглядом Келсона.

"Убить Дерини?" - высокомерно бросил тот и впился взглядом в Моргана и Дункана. - "Так или иначе, они остановили бы меня. И даже если бы они не смогли, и я убил бы тебя, это не спасло бы Сидану от брака с Халдейном. Он стал бы королем после тебя," - он дернул головой в сторону потрясенного Найджела, стоявшего за спиной Келсона, - "а у него есть три маленьких жадных сына. Я не хотел, чтобы моя сестра была осквернена руками Халдейна."

При этих словах Келсон начал вставать, его гнев начал заглушать скорбь, но Дункан схватил его за рукав и остановил.

"Келсон, нет!"

"Если ты не собираешься его убивать, то предоставь это удовольствие мне!" - пробормотал Морган, в руке которого появился стилет, крепче перехватывая воротник Лльювелла и умоляюще глядя на короля.

"Нет!" - вмешался Кардиель. С большей смелостью, чем Келсон когда-либо наблюдал у него, архиепископ схватил Моргана за запястье и встал между пленником и королем. - "Не дайте совершиться новому кровопролитию в этом Храме Божьем! Почему Вы не дали свершиться этому браку, Лльювелл?" - добавил он, покачав головой от сожаления, когда Морган отпустил глотку меарца и убрал свой клинок.- "Она была бы Королевой Гвинедда и Меары. Это могло бы положить конец почти столетнему кровопролитию. Вы понимаете, что вы наделали?"

"Я вернул своему брату шанс получить корону," - упрямо сказал Лльювелл. "При новом союзе между Меарой и Халдейном его права всегда были бы под сомнением. Пусть король Гвинедда найдет другую королеву. Моя сестра была предназначена для лучшей пары. Сейчас она с ангелами."

"И ты никогда уже ее не увидишь," - спокойно сказал Арилан, подходя к Кардиелю. - " В аду есть особое место, уготованное для убийц, Лльювелл."

Лльювелл только покачал головой. - "Ад будет желанен для меня, если я спас свою сестру от того, что Вы уготовили для нее, Епископ. Для нее лучше умереть, чем быть королевой проклятого короля-Дерини."

"Я желаю тебе того же," - сказал Келсон в наступившей тишине. - "Но проклятый или нет, я был готов любить и уважать твою Сидану, и я думаю, что она хотела, по меньшей мере, попытаться полюбить и зауважать меня."

Лльювелл фыркнул: "Она никогда не любила тебя!"

Келсон только печально покачал головой, а Морган схватил окровавленную епитрахиль, которой были связаны руки пары, и приказал одному из рыцарей заткнуть ею Лльювеллу рот.

"Может быть, ты прав, Лльювелл," - прошептал король. "Ты, в самом деле, можешь быть прав. Но она была моей королевой, пусть и недолго, и она должна быть удостоена королевских почестей, хотя бы в ее вечном сне".

Он поглядел на Моргана, смаргивая слезы, затем опустил глаза.

"Уберите этого: человека отсюда, Аларик. Я не хочу видеть его до тех пор, пока моя королева не будет упокоена. Тогда я буду его судить. Не может быть никаких сомнений касательно решения, но даже в отношении Лльювелла закон должен действовать."

"Да будет так, мой принц," - пробормотал Морган, подавая рыцарям знак выполнять приказ.

"А теперь, если не возражаете," - продолжил король слабеющим голосом, - "я хотел бы побыть наедине с ней несколько минут. Дядя, пожалуйста, уведите заодно остальных родственников."

Вскоре на забрызганных кровью хорах со скорбящим королем остались только Морган, Дункан и Дугал. Найджел и его семья остановились около боковой двери, оставаясь в поле зрения, но вне пределов слышимости, не желая уходить. Мерод и Риченда тихонько плакали на плече друг у друга, и даже три королевских кузена выглядели подавленными: Коналл был по-настоящему расстроен, двое младших, с расширившимися глазами, все еще были охвачены ужасом от того насилия, свидетелями которого они стали. Вздыхая, Морган присел рядом с молчащим королем и Дунканом, тоже опустившимся на колени. Побледневший и онемевший Дугал стоял позади своего отца, не в силах предложить хоть какое-то утешение.

"Мой принц, хотите ли Вы, чтобы я сделал что-то еще?" - спросил Морган, сочувственно касаясь застывших плеч.

Келсон только нагнул голову и закрыл глаза, плотно закрыв свой разум от других.

"Идите к жене, Аларик," - прошептал он. - "Пожалуйста. Вы сейчас нужны ей, а мне надо побыть одному."

"Очень хорошо. Дункан, Дугал, вы идете?"

"Через минуту," - ответил Дункан. "Мы встретим вас в ризнице."

Вздохнув, Морган поднялся и присоединился к ожидавшим его, обнимая на несколько секунд Риченду, позволив ей затем поддержать его пока он выпроваживал Найджела и его семью через боковую дверь. Келсон открыл глаза, когда Дугал тихонько опустился рядом с Дунканом, но так и не поднял на них взгляд.

"Келсон, мы должны многому научиться," - мягко сказал Дункан. - "Мы пытались, Аларик и я, но мы просто не успели. Если бы мы были лучше обучены: Но кто теперь знает как обучать целителей?"

"Никто не смог бы спасти ее," - прошептал Келсон. - "Она не должна была остаться в живых. Это было бы слишком просто. Идеальное решение: король женится на законной принцессе и объединяет две страны, принося мир..."

Дугал громко сглотнул, на его глазах выступили слезы. - "Это моя вина," сказал он. - "Я должен был внимательнее наблюдать за Лльювеллом. Если бы я:"

"Это не твоя вина," - тупо пробормотал Келсон. - "Никто не мог знать, что Лльювелл предпочтет убить собственную сестру, чем видеть ее вышедшей замуж за смертельного врага. Но когда мы обвенчались, я подумал, что он принял это."

"Келсон прав, сын," - мягко сказал Дункан. - "Ты не мог знать. Я сомневаюсь, что даже Лльювелл знал до какого-то момента. Один из нас мог бы что-то уловить."

Келсон пожал плечами и тяжело вздохнул. "Это все равно уже неважно. Мы сделали все, что могли, с самыми лучшим намерениями - и этого оказалось недостаточно. Очевидно, судьба готовит нам что-то еще."

"Возможно", сказал Дункан.

Наступила глухая тишина. Дугал неосознанно потянулся к отцу в поисках утешения, но Келсон не обращал ни них никакого внимания. Через мгновенье Дункан медленно поднялся, держа в руках свой залитый кровью стихарь и жестами показывая Дугалу, чтобы тот присоединился к нему.

"Сир, мы оставим Вас одного на несколько минут," - тихо сказал он. "Я вернусь, когда переоденусь. Дугал, Вы не поможете мне?"

"Через минуту," - прошептал Дугал, не двигаясь.

"Хорошо."

Без дальнейших слов, Дункан медленно поднялся по ступенькам алтаря и вышел через дверь ризницы, оставив Дугала, который продолжал стоять на коленях возле короля.

"Келсон, мне так жаль," - сумел прошептать Дугал.

"Я знаю. Мне тоже".

"Ты: ты действительно любил ее?" - спросил Дугал.

"Любил?" - подавленно пожал плечами Келсон. - "Откуда мне знать? У меня никогда не было времени, чтобы это узнать. Я думаю, что я убедил себя, что я мог бы полюбить ее, и я был готов сделать все что смогу для того, чтобы быть для нее хорошим мужем. Может быть, король не имеет права ожидать чего-то большего."

"У мужчины есть такое право," - с негодованием сказал Дугал.- "Что, король чем-то отличается?"