99355.fb2 Наследники по прямой. Книга первая - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 95

Наследники по прямой. Книга первая - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 95

КОНЕЦ ПЕРВОЙ КНИГИПРИМЕЧАНИЯ

note 132Прокачал ( проф. арго) – здесь: установил, вычислил (з десь и далее – примечания автора).

note 133Органолептика – совокупность способов визуально-тактильного исследования объектов, в криминалистике – в т.ч. документов и банкнот на подлинность.

note 134Сексот (секретный сотрудник, встречается также аббревиатура с/с) – известный и широко употребительный с 20-х гг. ХХ в. термин для обозначения штатных и нештатных осведомителей ЧК/ГПУ/НКВД.

note 135Популярный в 30-е – 40-е годы советский актёр, сыгравший в кино Александра Невского и Ивана Грозного в одноимённых фильмах.

note 136Знаменитый в 20-е – 30-е годы ХХ в. американский актёр, снявшийся в советском фильме «Поцелуй Мэри Пикфорд».

note 137Хаката – уникальное производство керамических фигур на острове Кюсю, широко известное со времени Всемирной Парижской выставки 1900 года. Все фигуры существуют в крайне ограниченном числе экземпляров.

note 138Шени чириме – дорогой, любезный ( грузинск.)

note 139Ката – упражнения комплекса боевых техник, выполняющиеся, в отличие от произвольной программы, по строгому, раз и навсегда определённому канону.

note 140Сюрикэн-дзюцу – искусство бросания острых предметов, иногда обозначает умение бросать любые предметы с целью поразить противника в бою.

note 141Ширасайя (сирасайя) – меч, выполненный «под посох» (меч странника). Когда клинок находится в ножнах, рукоять плотно примыкает к ним таким образом, что стык малозаметен и меч действительно можно принять за посох.

note 142Осназ – отряд особого назначения, специальное (диверсионное) подразделение.

note 143Качать ( проф. арго) – сопоставлять данные обстановки, информацию, анализировать и делать выводы.

note 144in the middle of nowhere (англ.)– дословно «посередине нигде», т.е. в пустоте, в вакууме, там, где нет ничего и невозможно ничего найти.

note 145Д-р Хаим Вейцман – один из лидеров сионистского движения, президент Всемирной сионистской организации в 1920 – 31 гг., затем с 1935 г. Способствовал принятию Декларации Бальфура (1917) о создании еврейского национального очага в Палестине.

note 146Жаботинский, Владимир Евгеньевич – писатель, публицист, участник сионистского движения, один из инициаторов создания Еврейского легиона в британских войсках в период Первой Мировой войны, создал и возглавил новую партию «Союз сионистов – ревизионистов», организовал при ней молодежное военно-патриотическое движение «Бейтар», был автором плана эвакуации европейских евреев в Палестину.

note 147Пинхас (Пётр) Рутенберг – бывший участник российского революционного движения, в котором разочаровался, покинув его в 1906 г. Инженер, изобретатель, предприниматель, подготовил полный план ирригации Палестины. В феврале 1917 года он вернулся в Россию. В дни октябрьской революции Рутенберг предлагал арестовать и казнить В.Ленина и Л.Троцкого. Но во время штурма Зимнего сам был арестован и шесть месяцев провел в Петропавловской крепости. После объявления советскими властями «красного террора» Рутенберг бежал, в Одессе руководил снабжением во французской военной администрации. В 1919 году Рутенберг покинул Россию уже навсегда. Он уехал в Палестину, где начал электрификацию страны, помогал В.Жаботинскому создавать еврейскую самооборону во время арабских беспорядков в Иерусалиме в апреле 1920 года. Тогда же начал борьбу за получение концессии на использование вод рек Иордана и Ярмука для нужд электроснабжения. В этом его поддерживали У.Черчилль и Х. Вейцман. В 1923 году он учредил Палестинскую электрическую компанию и начал строить электростанции. П. Рутенберг возглавлял еврейскую общину Палестины (ишув). Приложил огромные усилия для сглаживания противоречий в отношениях между Бен-Гурионом и Жаботинским. Неудачей (в основном из-за активного противодействия исламского духовенства и особенно муфтия Иерусалима Аль-Хуссейни) закончились его попытки выработать программу арабо-еврейского взаимопонимания. Призывал еврейскую общину к национальному единению, выступал против партийной борьбы и требовал равных прав для всех жителей ишува.

note 148Сигэру Иосида – чрезвычайный и полномочный посол Японии в Лондоне.

note 149Хатамото – самураи, составлявшие гвардию сёгунов (регентов, правивших от имени императора) или даймё (крупных феодалов). Здесь – личный телохранитель, сам определяющий, какие действия необходимо предпринять для наилучшей защиты хозяина.

note 150От души благодарю вас ( японск.)

note 151Не стоит благодарности. Это было совсем нетрудно, это мой долг ( японск.).

note 152Да здравствует Император ( японск.).

note 153home office – министерство внутренних дел Великобритании.

note 154Освальд Мосли – лидер британских нацистов.

note 155Арчибальд Моль Рэмзи – член правого крыла Британского парламента (Палаты Общин), последовательный сторонник союза Британии с Гитлером.

note 156Адмирал Барри Домвайл – историческое лицо, возглавлял кружок прогитлеровски настроенных британских офицеров «Линк».

note 157Я не очень хорошо говорю, но пишу и читаю гораздо лучше. У меня просто не было никакой возможности практиковаться в достаточной мере. А вот, – может, появится ( англ.)

note 158Ужасный ребёнок ( франц.)

note 159«Минокс» (minox) – фирма, основанная рижанином, инженером Вальтером Цаппом, производившая первоклассную фотоаппаратуру, в т.ч. миниатюрную, с оптикой «Leica».

note 160Длинный прямой обоюдоострый меч – основное оружие японских воинов примерно до конца III века н. э.

note 161Вий а хосыд ( идиш) – как хасид. Согласно хасидскому вероучению, главной силой при творении стал Божественный свет: «И сказал Бог: да будет свет. И стал свет. И увидел Бог свет, что он хорош, и отделил Бог свет от тьмы».Но при «переливании» этого света в формы творения, которые должны были послужить вместилищами света, сосудами для него, произошла космогоническая трагедия: «сосуды» не выдержали и разбились. Это привело к тому, что искры Божественного света рассыпались и смешались с несовершенными, и даже нечистыми элементами физического мира. Часть искр оказалась заключена в сосуды зла – так называемые «клиппот» (буквально «скорлупы»). Извлечение их оттуда и собирание искр – задача человека как союзника Творца и исполнителя Его воли.

note 162Нинсо – японское искусство чтения человеческой мимики и жестов.

note 163Ками – божества или духи японской национальной религии синто. Обожествление природных сил и явлений – предоснова синто. На более позднем этапе стали обожествлять различные понятия: ум, физическую силу и т. п. «Ками» присутствовали повсюду. Одухотворялось даже слово: дух его назывался «котодама». Обожествлялись умершие. Мир японцев населен мириадами «ками». Набожный японец думает, что после смерти он станет одним из них.

note 164Действительное высказывание Распутина. Взято из Записок Государыни Императрицы Александры Феодоровны за 1915 г.

note 165Начальная ступень еврейского общинно-религиозного воспитания и образования. В «классическом» хедере XVIII – первой четверти XX вв. в Российской Империи и Царстве Польском группу детей из 6 – 10 человек один (как правило) учитель обучает счёту, письму на идиш, немного ивриту, учит с правильной интонацией читать молитвенные тексты, молиться, хотя и поверхностно, механически, обыкновенно не уделяя должного внимания медитативному аспекту. Обучение происходит полностью в соответствии с усмотрениями конкретного учителя, единой системы или программы не существует, только неясно оформленные «общие пожелания». Дети проводят в хедере (иногда это молитвенный зал синагоги, иногда – комната в доме раввина или учителя, что всегда плохо приспособлено для детских занятий) большую часть дня, скудно питаются, их инициатива и природная живость, настрой на игру часто подавляется, иногда весьма жестоко. Занятия не имеют чёткого плана, не чередуются паузами, с потребностями детских организмов не считаются вообще или считаются крайне мало. Учителями выступают лица, далеко не всегда имеющие к этому склонность и/или должным образом подготовленные. Поэтому неизбежны значительные девиации в результатах различных учеников из разных мест (местечек). Последние на территории СССР, уже практически подпольные, хедеры были закрыты или исчезли к середине 30-х гг., в т.ч. в связи с исчезновением учеников, разрушением условий компактного проживания евреев, общим ростом репрессий и т.д.

note 166Чужая работа ( иврит, идиш) – идолопоклонство.

note 167Еврейские секции (отделы) в территориальных партийных организациях ВКП(б), начавшие создаваться с 1918 г. и просуществовавшие до 1930 г. Занимались антирелигиозной пропагандой, осуществляли репрессии против учителей, раввинов и учеников религиозных учреждений, вообще всех независимых еврейских организаций, закрывали синагоги, уничтожали религиозную литературу, в т.ч. рукописную, свитки Священного Писания, изымали ценности, разрушали традиционную систему взаимопомощи и выживания еврейской общины. С другой стороны, всячески поддерживали культуру на языке идиш, пытались развивать театр на идиш, печатные издания на идиш явно просоветской, прокоммунистической направленности, и т.п.

note 168На войне, как на войне ( франц.)

note 169Шиур – урок Св. Писания ( иврит)

note 170Минха – полуденная молитва ( иврит)

note 171Маарив – вечерняя молитва ( иврит)

note 172Гемара – иначе Талмуд, свод иудейских религиозных наставлений ( арам.)

note 173Гартл – длинный матерчатый пояс с кистями, многократно оборачиваемый молящимися вокруг бёдер «для отделения верхней половины тела от нижней», что должно способствовать концентрации на молитве ( идиш)

note 174Капот, здесь – длинный сюртук с застёжкой справа налево, традиционная одежда религиозных евреев, гл.о. хасидов ( идиш)

note 175Староста синагоги ( иврит)

note 176Шломо, начинаем молитву ( идиш)

note 177Хазан – кантор, ведущий общественную молитву ( иврит)

note 178Арон-койдеш – ковчег, в котором хранятся свитки Торы (Пятикнижия Моисея) ( идиш)

note 179Талес, талит – плащ-покрывало, обычно из тонкой шерсти, используемое во время молитвы.

note 180Вступительная фраза, приглашающая к началу молитвы: «Да пребудет всевышний Царём над нами, в день, когда обратимся к нему, и вечно!», «Благословен Господь, Всевышний!» ( иврит)

note 181Кадиш – короткая молитва-благословение, прославляющая Бога. Используется в качестве «разделяющей» молитвы во время службы ( арам.)

note 182Шолом алейхэм – традиционное приветствие, «Мир вам» ( идиш, иврит)

note 183Алэйхэм шолэм – «И вам мир» ( идиш, иврит) – ответ на приветствие

note 184Эрг-ре-гор – переводится с греческого как «энергия, репродуцирующая огонь». В соответствии с представлениями древних греков, можно утверждать, что речь шла о «живом» огне, т. е. о жизненной силе человека. В современных источниках первое «р» в этом слове «упростили» на английский манер, естественно, исказив при этом смысл слова. Эргрегор представляет собой энергию взаимосвязи живых и неживых существ, точнее, энергию резонанса между ними. Некоторые мистики утверждают, что Эргрегор, по сути, является живым существом. Ученые говорят о «сетевом Разуме». Правда, скорее всего, в том, что обе эти модели верны (и, как всякие модели, лишь частично). В эргрегоре присутствует эффект «обратной связи». Т.е. энергия резонанса заставляет меняться энергию конкретного человека, принадлежащего данному эргрегору. Возникает иллюзия «управления» этим человеком. А если учесть, что энергия резонанса разумных существ безусловно должна проявлять признаки разумной деятельности, то в определенном смысле речь идёт о некоем «синэнергетическом Разуме». Сила любого эргрегора, его мощность, зависит, весьма вероятно, от количества носителей идей, принадлежащих к этому мировоззрению. Обычно, достаточно где-то около миллиона последователей Идеи, чтобы на ее базе образовался долговременный эргрегор. Мощность энергетического объединения зависит, естественно, и от мощности входящих в него компонент. Кстати, верно и обратное, – если Эргрегор мощный, то среди живущих обязательно оказывается человек с ярко выраженными чертами основополагающей Идеи. Например, когда Христианство было в расцвете сил, некоторые его адепты, особенно в монастырях, демонстрировали качества Христа: исцеляли страждущих, парили в воздухе во время проповеди и т.д.

note 185Йорцейт – день поминовения, годовщина смерти ( идиш)

note 186Вечером – в соответствии с правилами еврейского лунно-солнечного календаря следующий день начинается после захода солнца («И был вечер, и было утро…»).

note 187Цдака – пожертвование ( иврит)

note 190Шул – синагога, дословно – школа, место учения ( идиш)

note 191Гнива – воровство, преступление ( идиш)

note 192Кашрут, кошер – система диетарных ограничений в традиционном иудаизме, которым верующие обязаны следовать, – запрет употребления крови в любом виде, смешивания мясного и молочного, и т.д.

note 193Цадик – праведник, наставник верующих ( идиш)

note 194Криас-Тойре – публичное чтение свитка Торы в синагоге трижды в неделю, в соответствии с каноническими установлениями ( идиш)

note 195Изкор – пбщая поминальная молитва, читается в синагоге публично несколько раз в год ( арам.)

note 196Шабат – Суббота. В субботу нельзя выполнять многие виды работ, в т.ч. писать ( идиш)

note 197Апикойрес (эпикуреец) – так называли в период греческого владычества образованных эллинизированных евреев, сознательно отказывающихся следовать канонам иудаизма, в более широком смысле – человек, сознательно и с умыслом нарушающий религиозные правила ( идиш)

note 198Ешива – иудейское религиозное училище ( иврит)

note 199Эрец Исроэл – Страна Израильская ( идиш)

note 200Идише мэйдэлах – еврейские девушки ( идиш)

note 201Дрек – дерьмо ( идиш)

note 202Кадош Боруху – Святой, Благословен Он ( иврит)

note 203Лемберг – название Львова в период его принадлежности к Австро-Венгерской Империи

note 204Вильно – Вильнюс

note 205Алтер идн – старые евреи ( идиш)

note 206Мамэ лошн – родной язык ( идиш)

note 207Гешефт – дело, предприятие ( идиш)

note 208Татэ – отец ( идиш)

note 209ИФЛИ – институт истории, философии и литературы имени Н.Г. Чернышевского (1936 – 1941). Позднее был слит с МГУ им. М.В. Ломоносова.

note 210Терпилы, фрайера, фашисты (осуждённые по ст. 58) – категории заключённых «не-воров», которых «ворам» можно безнаказанно унижать и грабить на зоне при попустительстве охраны.

note 211Попишу ( блатной арго) – зарежу, порежу.

note 212Шнифты ( блатной арго) – глаза.

note 213«Шма, Исраэль» – одна из двух главных молитв вечерней и утренней службы – «Слушай, Израиль, Я – Господь, Бог твой, Бог Единый».

note 214А ид – еврей ( идиш)

note 215Мезуза – небольшой свиток пергамента с отрывком из главной еврейской молитвы «Слушай, Израиль, Я – Твой Бог», укрепляемый (в специальном футляре) на косяке каждой двери дома, принадлежащего еврею. Мезуза пишется от руки специальными чернилами по тем же правилам, по которым изготавливается свиток Торы (Пятикнижия Моисеева Закона). Мезуза – «страж дома Израиля» – является своеобразной «охранной грамотой» жилища еврея.

note 216Целостность пергамента мезузы и текста на нём необходимо регулярно проверять, чтобы не осыпались буквы и т.д. Делать это примерно раз в 2 – 3 года (можно чаще) должен человек, как минимум сам способный правильно написать мезузу.

note 217Договор об ограничении морских вооружений от 22.04.1930 г., заключённый в Вашингтоне между Великобританией, США, Францией, Германией, Италией и Японией, в соответствии с которым, среди прочих ограничений, оговаривался предельный тоннаж для военных кораблей, стороящихся для третьей стороны.

note 218Учебный комитет – выборный орган, по образцу популярных в это время местных комитетов («месткомов», «жилкомов» и т.п.), состоявший из школьников и имевший в школах значительное влияние до начала 30-х годов. Призваны были участвовать в «строительстве новой, социалистической, коммунистической школы». Учкомы вмешивались в работу педагогов, их деятельность часто становилась причиной конфликтов и «оргвыводов» в адрес учительских кадров.

note 219Застёжка-молния применялась в военной одежде уже во времена Великой войны 1914 – 1918 гг. В своё оправдание на обвинения в анахронизме отсылаю всех желающих в Интернет, из ресурсов которого это легко установить.

note 220Сёдзи – раздвижная перегородка, типичная деталь японского жилища, – деревянная рама-каркас, затянутая плотной рисовой, иногда вощёной, бумагой.

note 221Гафф – неуместное, отдающее пошлостью замечание – термин, часто употреблявшийся в кают-компаниях Российского Императорского Флота.

note 222v (фау) – типы эскадренных миноносцев Кригсмарине V-99 и V-100.

note 223Дайшо – два самурайских меча, образующих носимую за поясом пару, катана и вакидзаши.

note 224Ватикин – молитва на восходе солнца. Редко практикуется, особенно в диаспоре.

note 225Борух даян хаэмес – «Благословен Судия Истинный». Верующие евреи произносят эту фразу, услышав весть о кончине человека.

note 226Шивэ – ритуальный траур продолжительностью семь дней. Во время траура запрещается сидеть на высоких стульях, только на низеньких скамеечках или на полу.

note 227Ешиве-бохер – ученик религиозного училища.

note 228Бар-мицвэ – сын заповеди ( арамейск.) – совершеннолетие мальчика по еврейскому религиозному канону (13 лет), с момента достижения которого ответственность за поступки переходит от родителей (отца) к нему самому. Речь идёт исключительно о религиозной инициации, хотя в некоторые исторические эпохи рассматривалось и как юридическое совершеннолетие, достижение полной правоспособности.

note 229Прасол – оптовый торговец скотом.

note 230Гармидэр – беспорядок ( идиш)

note 231Цудрейтер – несчастный ( идиш)

note 232Четырёхлинейный – калибром в четыре линии (10,16 мм; 1 линия – 2,54 мм)

note 233Меламед – учитель в традиционном еврейском «хедере» (начальной школе)

note 234Готэню – Господи ( идиш)

note 235Миноносец (позднее – эскадренный миноносец) «Грозный» – построен в 1904 г. Во время русско-японской войны входил в состав 2-й Тихоокеанской эскадры Балтийского флота. 30 мая 1905 года после Цусимского сражения прорвался во Владивосток.

note 236Шимоза, или мелинит – взрывчатое вещество с высокими детонирующими свойствами, применявшееся для начинки артиллерийских снарядов, бомб и морских мин.

note 237Плавательный ценз – необходимое для каждого морского офицера время, проведённое в морских походах и/или сражениях. Без плавательного ценза невозможно было получить производство в следующий чин.

note 238Тимирёва Анна Васильевна (в девичестве Сафонова, дочь гениального дирижёра и выдающегося русского музыкального деятеля Владимира Сафонова, во втором замужестве – Книпер) – жена С.Н. Тимирёва и последняя любовь Верховного Правителя Александра Васильевича Колчака.

Сергей Николаевич Тимирёв (1875-1932) – военно-морской деятель, участник русско-японской войны, старший офицер гвардейского экипажа императорской яхты «Штандарт» (1907-1910), командир учебного судна «Верный» (1912-1915), капитан 1 ранга (1915), затем контр-адмирал, флаг-капитан по распорядительной части в Штабе командующего Балтфлотом (с июня 1915), после революции в эмиграции в Шанхае, председатель Русской кают-компании. Оставил воспоминания, неоднократно издававшиеся за рубежом.

note 239Зейденберг Савелий Моисеевич (1862-1942) – Профессор Императорской Академии Художеств, возглавлявший популярные в начале века в Петербурге частные Курсы живописного искусства, в работе которых принимали участие многие знаменитости, в т.ч., напр., Марк Шагал.

note 240Гаммер, Хаммер, Арманд – американец российского (еврейского) происхождения, международный авантюрист и концессионер, широко известен своими скандальными сделками по продаже произведений искусства, принадлежавших музеям России/СССР, личный «друг» Ленина, поставщик разнообразных скандальных услуг «вождям» СССР.

note 241Действие происходит в эпоху, когда ни о сульфаниламидах, ни об антибиотиках официальной медицине ничего известно не было.

note 242Согласно одной из легенд Талмуда, к выдающемуся еврейскому мудрецу и законоучителю Гилелю пришёл римлянин и, желая насмеяться, потребовал научить его Торе, пока он стоит на одной ноге. Гилель ответил: «Не делай другим того, чего не желаешь себе». «И это всё?!» – спросил римлянин. «Всё», – ответил мудрец. – «Остальное – комментарии. А теперь – иди и учись». Легенда утверждает, что изумлённый до глубины души насмешник стал впоследствии знаменитым толкователем Священного Писания.

note 243ЧОН – часть особого назначения.

note 244qui prodest – кому выгодно ( лат.)

note 245Хитрованцами называли до начала 30-х гг. ХХ в. всевозможных обитателей городского дна, бродяг и деклассированных элементов, а также, зачастую, вообще всех уголовников. Название происходит от Хитрова рынка или Хитровки, района между Яузским бульваром и ул. Солянка, до 1923 г. бывшей местом сосредоточения криминального контингента Москвы.

note 246Введение всеобщей паспортизации населения СССР развернулось только в начале 30-х гг. ХХ в.

note 247В эпоху отсутствия антибиотиков лечение «закрытой» формы туберкулёза лёгких (чахотки) осуществлялось консервативным способом, в т.ч. санаторно-курортным, как способствующим повышению иммунитета. Важную роль в процессе лечения играло правильное питание, большое количество минеральных веществ и витаминов, а также отсутствие стрессов. Во многих случаях такое лечение давало хорошие результаты, обеспечивая больным как длительные периоды ремиссии, так и полное излечение.

note 248Дефензива (польск. defensywa) – контрразведка и политическая полиция в Польше 1918 – 1939. Агенты дефензивы в обязательном порядке контролировали пассажиров и персонал поездов дальнего следования, пересекавших польскую границу с СССР, в обе стороны.

note 249НКИД – Народный Комиссариат Иностранных Дел.

note 250Василий Иванович Качалов (настоящая фамилия Шверубович, 1875 – 1948) – русский советский театральный актёр; народный артист СССР, лауреат Сталинской премии. Благодаря выдающимся достоинствам голоса и артистизму, Качалов оставил заметный след в таком особом роде деятельности, как исполнение произведений поэзии и прозы в концертах, на радио, в записях на граммофонных пластинках.

note 251Буланый – лошадиная масть. Корпус и голова желтовато-золотистые или песчано-землистые (есть темный и светлый оттенки), низ конечностей, хвост и грива ярко-черные, вдоль хребта может идти черный ремень.

note 252Цуруги – длинный прямой обоюдоострый меч, основное оружие японских воинов примерно до конца III века н. э.

note 253Православный праздник Свв. Апостолов Петра и Павла, день окончания Петровского поста.

note 254В 20-е годы слово «фильм» часто произносили как «фильма», женского рода, что не являлось нарушением языковой нормы.

note 255Тати – церемониальный самурайский меч, который, в отличие от дайшо (катаны и вакидзаши), носили не за поясом, а на перевязи, как саблю.

note 256Хамон – особая зона клинка, созданная посредством процедуры закаливания режущего лезвия с целью придания ему твердости.

note 257Дымка – водка, самогон

note 258Войсковым атаманом, т.е., в данном случае, командиром станичного ополчения.

note 259Нанкин – город в Китае, столица одного из «лоскутных» государств, на которые распался к середине 20-х гг. ХХ века континентальный Китай.

note 260«Домзак» – «дом заключения», советский эвфемизм понятия «тюрьма», бывший в ходу в первые полтора десятилетия советской власти.

note 261Парвус (наст. фам. Гельфанд, часто писал свою фамилию в англизированной транслитерации как Helphand, «рука помощи», намекая на некую, ему одному известную, миссию) – печально знаменитый авантюрист и миллионер еврейского происхождения, эмигрировавший на рубеже ХХ в. из России, автор собственного первоначального плана устройства революции и расчленения Российской Империи, бомбардировавший германские и австро-венгерские эшелоны власти своими проектами ещё до начала Первой Мировой войны.

note 262Синоби – ниндзя, наёмный убийца, если иероглифы читать не по-японски, а по-китайски.

note 263Нихон – Япония.