99370.fb2
- Интересно, сколько ей сейчас? - понизив голос, раздумчиво проговорил Гилл, стараясь не привлекать внимания Акорны.
- Хронологически, - ответил Рафик, - где-то около трех лет. Прошло уже два года с тех пор, как мы ее нашли. Физиологически, полагаю - около шестнадцати. Очевидно, что существа ее вида взрослеют быстро, но я полагаю, что она еще не достигла размеров взрослой... особи; посмотрите на ее щиколотки и запястья - они все еще непропорционально тонки.
- Шесть футов шесть дюймов, и она все еще растет, - пробормотал Калум.
Вскоре рост Акорны станет представлять серьезную проблему: это понимали все. "Кхедайв" был предназначен для экипажа из трех человек небольшого или среднего роста. Широкие плечи и высокий рост Гилла и без того создавали некоторые проблемы; присутствие на борту четвертого пассажира привело к необходимости реорганизовать внутреннее пространство корабля; разместить же здесь единорога семифутового роста будет просто невозможно.
Акорна оторвалась от экрана:
- Калум, - позвала она, - не мог бы ты объяснить мне, каким образом в процессе сокращения содержания гидроокиси натрия получается дихлорид титана?
- Хм-м, это одна из последних стадий процесса, - проговорил Калум и, наклонившись, принялся чертить на экране под текстом и рисунками новую диаграмму: - Видишь - в электролитическую ячейку закачивается разбавленная соляная кислота...
- Нужно было это разъяснить, - пожаловалась Акорна. За последний год она научилась свободно говорить на галактической интерлингве, и только еле заметный носовой выговор да некоторая стесненность речи указывала на то, что это не ее родной язык.
- А по уровню развития, - тихо проговорил Рафик, наблюдая за Калумом и Акорной, обсуждавшими вопросы электролитического разделения металлов, - ей одновременно четыре и двадцать четыре.
- Верно, - согласился Гилл. - Она знает о добыче металлов, металлургии и управлении небольшими кораблями почти столько же, сколько и мы, но ничего не знает о - ну, ты понимаешь...
- Нет, не понимаю, - ответил Рафик, не без удовольствия наблюдая за тем, как лицо Гилла багровеет, приобретая тот же цвет, что и его борода.
- Ты все прекрасно понял. Я имел в виду разные женские вопросы.
- Думаешь, пришло время для того, чтобы один из нас поговорил с ней насчет человеческой системе воспроизведения? Честно говоря, не вижу, зачем это нужно, - ответил Рафик, стараясь не показать, что его эта мысль также смущает. - Мы же ничего не знаем о том, как размножаются представители ее расы. Может, они просто... ну, скажем, рогом оплодотворяют цветочки.
- Этот мех не все скрывает, - возразил Гилл. - Кроме того, за прошлый год я, как и ты, достаточно часто купал ее. Анатомически это явно женщина, - он с сомнением поглядел на длинное хрупкое тело Акорны. - Женщин с плоской грудью, но все же женщина, - поправился он. - И она не может больше разгуливать по кораблю, ничем не прикрытая кроме своих длинных волос и белой шерстки.
- Почему бы и нет? Может, у ее расы нет запрета на наготу.
- Зато у моей есть! - крикнул Калум. - И я не собираюсь спокойно смотреть, как полуголая девушка-подросток разгуливает по нашему кораблю!
Акорна подняла на него глаза:
- Где?..
Она так и не поняла, отчего трое мужчин разразились дружным хохотом.
У них по-прежнему оставался белый полишелк, который Рафик купил на базаре Мали, чтобы облачить своих "жен" в подобающие нео-хаддитам одежды. Гилл отрезал кусок ткани, Калум где-то раскопал скрепки; вместе они Задрапировали фигурку Акорны белой тканью и набросили свободный конец ей на плечи наподобие шарфа. Из второго куска ткани было сооружено подобие тюрбана, скрывавшего ее рог. Ну, или почти скрывавшего.
- Мне неудобно, - пожаловалась она.
- Милая, мы же не модельеры. И ты не можешь пойти в хороший ресторан в моем старом комбинезоне. А тебе стоило бы купить для нее одежду, пока мы здесь, - последняя фраза Гилла была адресована Рафику.
- Вот ты и покупай, - ответил Рафик. - Тебе просто повезет, если ты найдешь на этой планете что-то кроме камуфляжа и старой формы.
Однако Рафик был несправедлив к магазинам Нереда. Как женщины, так и мужчины в ресторане "Вечерня звезда" были разодеты как павлины: мужчины были в элегантных серо-серебристых вечерних костюмах, женщины же представляли собой пестрый цветник всех стилей и мод галактики - в ярких разноцветных шелках и атласе. Среди такого пестрого собрания рудокопы надеялись остаться незамеченными: их одежда была вполне респектабельной, но не шла ни в какое сравнение с серебристыми костюмами, Акорна же, одетая отнюдь не в яркие шелка и не носившая никаких украшений, должна была выглядеть крайне скромно в равнении с женщинами, относившимися к привилегированному классу Нереда. Однако же все вышло наоборот. Высокий рост и хрупкость девушки, водопад серебряных кудрей, ниспадавших из-под импровизированного тюрбана и простота белого сари из полишелка - все это выделяло ее из толпы, делая похожей на белую лилию среди пышных пионов. За ней следило множество глаз; Рафик заметил, что метрдотель что-то быстро просчитал, после чего предложил им явно лучший стол, чем полагался, по его прикидкам, четырем горнякам-инопланетникам. Не слишком удачно, однако возражать не имело смысла: это привлекло бы к ним еще большее внимание. Придется смириться. Рафик дал себе слово, что будет пристально следить за тем, чтобы тюрбан Акорны не свалился у нее с головы. Он огляделся, стараясь понять, есть ли в зале еще женщины в тюрбанах или столь же хрупкие, как Акорна. В галактике, в конце концов, встречаются люди весьма странного вида... однако, когда Акорна вернется к своему народу, это сразу решит массу проблем!
Рафик был так сосредоточен на том, чтобы уберечь Акорну от излишнего внимания, что подлинная опасность застала его врасплох. Молодой человек в коричневой униформе ворвался в ресторан, сбил с ног официанта, несшего поднос с суповыми тарелками и в поднявшейся суматохе успел трижды выстрелить из лазерного бластера в Рафика, после чего мгновенно скрылся.
Гилл вскочил, уронив стул, торопясь на помощь к Рафику, но Акорна опередила его, склонившись над пугающе неподвижным телом. Череда самых страшных картин вихрем пронеслась в голове Гилла. Рафик не двигался, хотя должен был кричать от боли - половина его лица была обожжена. Акорна возилась со своим тюрбаном. Нельзя позволить ей этого делать. Она должна остаться в тюрбане. Врача! Им нужен был врач! Какой-то идиот что-то болтал о поимке убийцы. Да кому есть до этого дело?! Ничто кроме Рафика не имело сейчас значения.
Акорна склонилась над Рафиком: ее глаза казались темными озерами, зрачки сжались в почти невидимые серебряные черточки. Она почти касалась Рафика своим рогом. Это зрелище разрывало сердце: дитя, оплакивающее отца. Гилл подумал, что нужно увести отсюда девушку, чтобы никто не видел ее горя. Нужно спрятать ее, пока еще немногие заметили ее рог. Но когда он попытался приблизиться к Рафику, у него возникло ощущение, что он плывет сквозь какую-то вязкую тяжелую жидкость, словно само время замедлилось вокруг них - а когда ему удалось добраться до Акорны и Рафика, Калум остановил его, схватив за плечо.
- Подожди, - проговорил он. - Она умеет очищать воду им воздух и обнаруживать яд. Возможно, она может лечить и раны, нанесенные лазером.
Они стояли и смотрели, а обожженное лицо Рафика одевалось новой, здоровой кожей там, где ее касался рог Акорны. а мгновение девушка замела, держа рог прямо напротив сердца Рафика, словно бы заставляя его выйти из шока, заставляя дышать и жить. Потом Рафик пошевелился и открыл глаза.
- Что случилось, во имя десяти тысяч больных сифилисом верблюдиц? раздраженно проговорил он.
Калум и Гилл попытались немедленно рассказать ему все. Затем к ним начали подходить гости, сидевшие за соседними столиками: теперь, когда опасность миновала, они горели желанием поделиться своими впечатлениями о нападении. Те, кто сидел в отдалении, разумеется, тоже хотели знать, что случилось. Увидев только упасшие стулья и валявшиеся на полу блюда и удостоверившись, что все жертвы нападения живы и здоровы, они вернулись к своим столам, чтобы продолжить прерванную трапезу. Калуму удалось надеть на голову Акорны тюрбан, а Рафик надвинул его на ее рог. Затем Рафику и Гиллу пришлось объяснять собравшимся у их стола, что - нет, с Рафиком ничего не произошло, лазерный луч даже не зацепил его: убийца промахнулся.
В конце концов, все согласились на том, что убийца стрелял в Рафика, но что молодая леди среагировала очень быстро и спасла ему жизнь, толкнув его в сторону так, что он упал со стула на пол, так что никакого вреда ему причинено не было. Кое-кто в небольшой толпе утверждал, что неудачливый убийца был удивительно похож на самого Рафика. Гилл и Калум поддержали версию о том, что убийца каким-то чудом промахнулся, зато не поддержали идею охоты на убийцу, которому удалось сбежать от преследователей. Все, чего они хотели - вернуться на борт "Ухуру". В этот вечер они и так привлекли к себе слишком много внимания!
Глава 6
Дельзаки Ли и Джудит Кендоро как раз заканчивали ужин, когда прозвучал мелодичный сигнал коммуникатора - восходящее арпеджио.
- Должно быть, это Пал, - сказал Ли. Он нажал кнопку на левом подлокотнике своего кресла; отрывистый писк возвестил о том, что сообщение проходит обработку и, после минутной паузы, в комнате зазвучало раскодированное сообщение. Голос Пала был несколько искажен, и в нем звучали металлические нотки - побочный эффект процесса раскодирования.
- В настоящее время на борту "Ухуру" находится не три, а четыре члена экипажа. Савиньона среди них нет. У них есть враги: один из команды сегодня вечером подвергся нападению убийцы в престижном ресторане. Мнения сходятся на том, что убийца промахнулся, но я сидел довольно близко, прислушиваясь к их беседе, и полагаю, что произошло нечто иное - и весьма интересное. Горняк Рафик был трижды ранен из лазерного бластера; я сам видел ожоги. Я также видел, как эти ожоги были с ошеломляющей быстротой заживлены четвертым членом команды. Это очень высокая молодая женщина с несколько деформированными пальцами и небольшим... - тут Пал замялся; некоторое время было слышно только попискивание декодировщика. - Сэр, вы не поверите в это, однако у нее, похоже, небольшой рог посередине лба. И когда она коснулась Рафика этим рогом, его раны затянулись, а сам он пришел в себя в течение нескольких секунд. Сэр, я видел это своими собственными глазами: я ничего не придумываю и не повторяю сплетни, - снова пауза. - Эти люди не имеют никакой видимой связи с нашими друзьями. Однако они весьма интересны. Я решил поддерживать с ними контакт до тех пор, пока вы не вышлете мне дальнейшие инструкции.
- Ци-линь! - воскликнул Дельзаки, дослушав сообщение до конца. Он во восторге повернулся к Джудит, которая сидела, словно бы окаменев, с того самого момента, как Пал упомянул о роге. - Моя дорогая, мы обнаружили нечто, обладающее невообразимой ценностью! Эта странная девушка может стать разрешением трагических проблем Кездета... или, по крайней мере, сможет приблизить это решение. Мы должны доставить ее сюда!
- Акорна, - проговорила Джудит. - Они называли ее Акорной... Я думала, они все погибли; их маяк передавал сигналы с разбившегося корабля. Я плакала по ним - по этим трем милым людям и малышке Акорне.
В ее глазах и сейчас стояли слезы.
- Вы знали о ци-лине - и не сказали мне?
- Мистер Ли, я даже не знаю, что такое ци-линь! И я думала, что она погибла. Погибла по моей вине - потому что это я помогла им бежать... Понимаете, они хотели отрезать ей рог...
- Вы должны рассказать мне все, - сказал Дельзаки Ли. - Всю историю Но сначала вы должны осознать важность ци-линя и то, зачем она нужна мне здесь.
- Ци-линь... это китайское название единорога?
Ли кивнул.
- Но наши поверья отличаются от ваших западных легенд о единорогах. У вас есть истории о поимке и убийстве единорогов. Ни один китаец никогда не убил бы ци-линя и даже не стал бы охотиться на него. Ци-линь принадлежит Будде; она не ест мяса животных и даже на насекомое никогда не наступит. Мы не могли даже думать о том, чтобы поймать ци-линя в подарок правителю; но мудрый и добродетельный правитель всегда надеется на то, что ци-линь почтит его, явившись к нему; а если она придет к его двору, ее примут как властителя. Появление ци-линя среди людей есть знак больших перемен к лучшему или рождения великого правителя.
- А вы сами тоже верите в это?
Дельзаки Ли рассмеялся, заметив выражение лица Джудит.
- Скажем так: я не скажу, что не верю в это. Да и как бы я мог? Я, в первую очередь, ученый, только по необходимости ставший бизнесменом. В истории не отмечено ни одного появления ци-линя, так что ни доказать, ни опровергнуть легенды нельзя. Но я не только ученый: я еще и человек, и потому надеюсь. Я надеюсь, что эта ци-линь предвещает те перемены, в которых так нуждается Кездет - и дети Кездета. А потому я пошлю Палу инструкции, дабы он сделал этим горнякам предложение, от которого они не смогут отказаться. Они действительно очень пригодятся мне в одном из моих проектов. А пока мы ждем их прибытия, вы расскажете мне все, что знаете об этой Акорне и ее друзьях, после чего мы поищем в сети дополнительную информацию о них. Никогда не приступайте к переговорам неподготовленной, Джудит - даже если вы ведете переговоры с ци-линем!
Акорна сама предложила измерить ее, чтобы выяснить, какой длины должны быть ее брюки и рукава ее рубашки - хотя она по-прежнему не понимала, зачем ей одеваться, если ей вполне достаточно ее собственного теплого меха.