99456.fb2 Натянутый лук (Фехтовальщик - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 41

Натянутый лук (Фехтовальщик - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 41

Эйтли пожала плечами.

- Просто разговор не заходил. Ты выглядишь усталым. Много проблем?

Венарт поморщился.

- Можно сказать и так, но лучше не будем об этом. Расскажи мне о Банке.

- На острове есть шастелский филиал, - ответила Эйтли. - Вообще-то он появился совсем недавно. И, проезжая мимо, я решила остановиться здесь, чтобы заглянуть на рынок мягкой мебели на Сконе. По правде говоря, торговля не произвела на меня особого впечатления. Все эти люди кажутся мне довольно жалкими.

Венарт нахмурился.

- Не знаю, заметила ли ты, но между Сконой и Шастелом что-то вроде войны. Не думаю, что останавливаться здесь - очень хорошая идея.

Эйтли пожала плечами.

- Насколько я поняла, все не так просто. Если точнее, никакой войны нет, просто серия несчастных случаев и попыток достигнуть соглашения по некоторым спорным вопросам. Что, - добавила она, - большинство людей считают войной. Для творческой личности здесь огромное поле деятельности.

Венарт посмотрел на нее:

- Вот как?

- Да. Только подумай, Вен. Как можно заниматься бизнесом во время войны? Приходится изворачиваться и использовать воображение.

- Мне показалось, они не хотят сотрудничать друг с другом.

Эйтли усмехнулась:

- Дело не в том, хотят они или нет. На Сконе как минимум пять крупных компаний, являющихся частью совместных предприятий с шастелскими компаниями.

- Безумие, - сказал Венарт.

- Согласна. Это мне и нравится в Сконе и Шастеле. Они не позволяют войне разрушать торговлю.

Венарт не нашел, что сказать, и, пока он обдумывал ответ, Эйтли спросила о Ветриз. Он на секунду закрыл глаза. Единственным плюсом подготовки к отъезду было то, что совсем не оставалось времени на мысли о сестре.

- Она в беде. В очень серьезной беде.

- Ох! - Эйтли остановилась. - Что случилось? - Венарт беспомощно махнул рукой.

- Самое ужасное заключается в том, что я не знаю. Могу только сказать, что это как-то связано с патриархом Алексием, магией и полковником Лорданом. Но что именно произошло...

- Полковником Лорданом, - перебила Эйтли. - Имеешь в виду Горгаса Лордана?

- Нет, Бардаса. Знаешь, твоего Бардаса. На которого ты работала. Если помнишь, он брат директора, но они не ладят. Все это как-то связано с Перимадеей, хотя толком я ничего не знаю.

- Какое отношение имеет к этому Бардас Лордан? - тихо спросила Эйтли.

- Говорю же, все прошло мимо меня. Сначала нас с Триз арестовали, потом директор захотела, чтобы она ей в чем-то помогла, а потом Ветриз сказала, что согласна и хочет остаться и сделать все, что директор прикажет. А я стоял рядом, с ума сходил от беспокойства... Ты слушаешь?

- Что? Конечно, слушаю. Эй, давай что-нибудь выпьем, и ты расскажешь мне все по порядку, с самого начала. Кто знает, может, я чем-нибудь помогу.

Венарт задумался.

- Хорошо. Боюсь, у меня нет никаких догадок, так что, если ты сможешь что-нибудь прояснить, я буду безмерно рад. Боже, зачем я вообще сюда приехал? - горько добавил он. - Самое ужасное место, где я когда-либо бывал. Если бы мы только смогли отсюда выбраться и спокойно доплыть до Острова...

- Да, - нетерпеливо ответила Эйтли, - хорошо. Слушай, здесь на углу есть винный магазин, пойдем туда. Ради Бога, возьми себя в руки и расскажи все с начала.

- Шесть квотеров, - ответил старик, - платите либо уходите.

Бардас Лордан посмотрел на угря, потом на старика и снова на угря. Отруби торговцу конечности - и не отличишь от рыбы.

- Спасибо, - сказал он. - Но я лучше буду голодать. От голода хотя бы не отравишься.

Старик моргнул.

- Как вам угодно. Ничего другого не найдете.

- Это же безумие, - ответил Бардас. - Кучка солдат Шастела бродит по Острову пару дней, поджигает деревни, и вдруг на целой Сконе уже нечего есть?

- Шесть квотеров. Платите либо уходите.

- Четыре.

Старик ничего не ответил. Он умел замирать, как ящерица.

- Пять, - сказал Бардас. - И только потому, что, если я не куплю угря, вы съедите его сами, а я не хочу, чтобы ваша смерть была на моей совести.

- Шесть квотеров. Платите либо уходите.

- О, ради Бога! - Бардас порылся в карманах и достал деньги.

Старик засунул угря под колено и поднес монеты к свету. Пять из них он неохотно положил в карман после тщательной инспекции. Шестую отложил на гладкий камешек, достал зубило и небольшой молоточек из кармана и надрезал монету у самого ободка. Потом снова поднял ее и начал переворачивать под солнечным лучом, пока надрез, который он только что сделал, не сверкнул. Торговец прищелкнул языком и вернул монету.

- Фальшивая. - Бардас посмотрел сам.

- Вы правы, - признал он. - Как, черт побери, вы это заметили?

Старик продолжал смотреть на него. Бардас достал еще одну монету, которая прошла осмотр. Старик разогнул колено и передал угря.

- Иметь с вами дело - одно удовольствие, - прокряхтел он.

Бардас нашел мальчика, который сидел на деревенской площади и грыз яблоко.

- Где ты его нашел?

- Одна бабушка дала, - ответил парнишка с набитым ртом. - Хочешь?

- Что? О нет, ну что ты, - сказал Бардас, завистливо глядя на яблоко. Никогда их не любил. У меня от яблок изжога. А вот наш ужин. Смотри.