99529.fb2
В растянутых мочках его ушей висели крупные мужские серьги, поэтому, несмотря на грозную мину и гвардейские усы, придворный мужик казался мило-несуразным ребенком, напялившим на себя все, что блестит.
Мне-то всего лишь нужно было назваться хиппи-бродягой, каких полно в Даньчжинии. Они толпами едут из Америки и Европы и разбредаются по священным горам в поисках космической энергии и нирваны. Они попрошайничают, воруют, умирают от голода, болезней, наркотиков или, обессиленные, попадают на зуб гиенам и красным волкам. Короче говоря, фигура обовшивевшего тощего анахорета с безумными или печальными глазами стала привычной для Даньчжинского Времени. Сами даньчжины относились к ним снисходительно, как к мухам или древесным клопам, убежденные в том, что никогда никому из них не достичь нирваны или хотя бы низших степеней совершенства. Так что моя ложь была бы очень правдоподобна и была бы мне защитой. По крайней мере, спасла бы меня от кары за уход из Подвалов, и прекратились бы, наверное, пытки.
Я давно заметил, а сейчас остро почувствовал, что жизненная необходимость лгать - первый признак монстроопасной ситуации. Люди должны лгать, чтобы выжить, чтобы реализовать свои возможности, чтобы сделать свое дело. Но теперь я панически боялся лжи, самой мысли о лжи...
Женщина рассердилась.
- О боги! Почему ты молчишь? Мне так интересно узнать, кто ты! Может, ты тоже ее любовник? Может, и тебя она приворожила, как Пхунга? - Она вытащила иглу и бросила ее на стол. - Не хочешь говорить, не надо. Мы ее сейчас лечить будем. Она встанет, увидит тебя и скажет, кто ты такой. Ведь скажет, когда увидит?
"Ненависть ненавистью не укрощают", - написано в изречениях бога. Но я-то уже достоверно знал, что он умел постоять и за себя, и за других, если сумел сохранить душу чистой.
Я рванулся и опрокинул столик вместе со светильниками и иглами. В темноте мне удалось справиться лишь с одним из мужей Чхины - я преодолел сопротивление его рук и защемил ему сонную артерию... Когда женщина разожгла светильник, я, обессилев, барахтался под грузными телами двух потных братьев. Потом мое горло подперли двумя остриями церемониальных мечей - а мне-то поначалу они показались игрушечными! Я почувствовал жаркие струйки, потекшие по ключицам.
- Свяжите пока его, - сказала женщина и принялась приводить в чувство третьего мужа. Она колола иглой в мочки его ушей, потом, сняв сапоги, в большую смуглую ступню. Наконец он очнулся. Я пытался увернуться от его кулаков и пинков, и он несколько раз от души врезал по каменной стене. Братья покатились со смеху, а женщина лишь улыбнулась.
- Ну, хватит, - сказала она. - Порошок уже настоялся. Надо лечить.
- Как будете лечить? - спросил я, сплевывая кровь.
- Обыкновенно. - Женщина удивленно посмотрела на меня. - Порошком из трав. В нос натолкаем.
Кажется, Пананг зажег второй светильник и пошел впереди женщины к дальнему углу, огороженному раздвижной стенкой из бамбука и бумаги. Там была спальня.
- Что за травы? - спросил я Баданга (или Чачанга). Он дул на разбитые в кровь кулаки и лишь буркнул:
- Лучше заткнись.
Я слышал о даньчжинском наркотике из каких-то особенных "дурных" трав; он и мертвого способен поднять на ноги, но потом наступает полная потеря сил. Для больного или ослабленного организма это кончается, как правило, катастрофой.
- Вы хотите ее убить? - сказал я. - Но она же ваша жена!
- Была жена, - ответил тот, у которого кулаки были в порядке. - Умрет будет не жена.
За загородкой послышалось чихание, потом надрывный кашель. Я рванулся, но меня придавила нога в войлочной упаковке.
- Какие сволочи! - хрипел я. - Раньше вы боялись! А теперь она больна... Вы шакалы, не люди... Вы беспомощную хотите убить.
Полураздетую Чхину вытолкнули из загородки, она упала на колени. Потом посмотрела на ладони и начала брезгливо вытирать о себя. Похудевшая, бледная, она была еще прекрасней, чем прежде. Мои обостренные чувства захлебнулись в предчувствии непоправимой беды.
- Чхина! - закричал я, но меня еще сильней придавила толстая нога.
Мужчины оцепенело смотрели на Чхину, видно, проняла все же ее красота.
- Она совсем вылечилась! - обеспокоенно сказала женщина. - Чего вы смотрите? Начинайте!
Тот, что дул на кулаки, уже держал в зубах красный шелковый шнурок, закатывая рукава халата.
Я изо всех сил рванулся, и путы на мне лопнули. Тотчас сильная боль в затылке ошеломила меня. Сначала я подумал - ударили чем-то по голове. Но и все, кроме Чхины, корчились на полу, взвывая от боли и сжимая головы ладонями.
Я увидел лицо Чхины. Ее демонический взгляд испепелял ненавистью. Женщина, катаясь по полу, рвала на себе волосы. Теряя сознание, я выбежал из дома и тоже с шумом сосчитал все ступени до одной...
В темноте я нашел лужу и окунул в нее голову, потом натирал прохладной грязью затылок. Мне казалось, я схожу с ума. Наконец боль ослабла, и я пошел вокруг дома, негромко выкрикивая:
- Чжанг, где ты? Откликнись, это же я, Пхунг! Но он как сквозь землю провалился.
Боль в затылке вовсе пропала, и я вернулся в дом. Чхина, опустошенная выбросом энергии, сидела на голом полу. Лицо осунулось, постарело. Она взглянула на меня потухшими глазами.
- Я так ждала тебя...
Трое мужчин и женщина распластались ниц у ее голых ступней - поза предельной покорности в даньчжинском мире. В этих затвердевших спинах я вдруг увидел те са мые глыбы, по которым шагал Небесный Учитель! И все мои мысли отшибло. Я с ужасом смотрел на них и видел жуткую пустыню, усеянную подобными глыбами от горизонта до горизонта. И немощного старичка с лицом гневного "проповедника из Сусхары", ступающего по ним.
- Пхунг, - донеслось словно издали, - неужели ты их боишься?
- Покорные спины - беда... - пробормотал я, приходя в себя.
- Они же меня хотели убить. Меня...
- Что ты хочешь сделать с ними?
- Ты не знаешь, почему они хотели убить. Не потому, что я полюбила кого-то... Я мешаю этой женщине... Если я умру, то Пананг, Баданг и Чачанг станут ее мужьями. У нас не бывает разводов... Неужели... теперь ты не захочешь мне помочь?
- Помочь?
- Я хочу превратить их в овец. Или в собак. Я знаю заклинания.
Нет, это был не бред, а всего лишь эпизод из жизни каменного века. Я успокоился. Мне предстояло убить этих людей, чтобы их души с помощью Чхины переселились в животных. Логика первобытного мышления. Что удивительно - она была мне приятной! Очень заманчиво знать, что в стойле есть баран или осел с душой ненавистного тебе негодяя. Или даже монстра!
Я сел рядом с Чхиной, обнял ее за плечи, неуклюже поцеловал в сухие губы. Ее голая кожа обжигала холодом.
- Ты не разлюбил меня, Пхунг? - Она посмотрела мне в глаза. - Какой-то ты другой... Может, мне надо умереть? Может, и тебе я мешаю? Ты скажи, не бойся... Я сделаю так, как ты хочешь...
А с Чжангом произошло вот что. Скатившись с лестницы, он побежал, не соображая куда, и налетел на толпу людей, вооруженных до зубов. Его осветили электрическими фонарями.
- О боги! - поразились люди. - Неужели Пхунг!
- Я не Пхунг! - заверещал несчастный монах.
- Он врет, - сказал старший. - Он должен быть Пхунгом. Я вижу правильным зрением: Пхунг!
Вскоре избитый до неузнаваемости монах предстал перед Страшным человеком.
- Надо признаться, Пхунг, - Шеф Службы Княжеской Безопасности мрачно смотрел на него. Сонная виверра на его плече дернулась и застонала, как человек. Чжанг в ужасе смотрел то на животное, то на шкафоподобного человека, они казались ему духами зла. Он упал на колени и заплакал.
- Я не Пхунг! Спросите самого Пхунга! Он скажет, что я не Пхунг!
- Хорошо. Давай спросим. Где он?