99671.fb2 Не так, как у людей - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 18

Не так, как у людей - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 18

— Плана с собой у меня тогда не было, — недовольно проворчал учитель. — Это я по объяснениям канадца пытался пройти от его дома к соседнему, где мы с напарником договорились устроить засаду на суккубов. Кто ж знал, что здесь целый лес!

— Да уж, вам наверняка пришлось очень напрячься, чтобы успеть на встречу с напарником вовремя, — заметила я. — По прямой здесь ходить невозможно.

— Мне тогда здорово досталось сначала от защищающихся суккубов, а потом и от напарника за опоздание, — кисло признался Сергей Иванович.

— А откуда сейчас канадец знал, где нас встречать? — поинтересовался Димка. — Он же вашу силовую точку и не видит, и не чувствует.

— Рядом с ней находится единственная в этих зарослях секвойя. Дерево служит прекрасным ориентиром для хозяина имения, который знает здесь каждый куст.

Мы наконец вышли к дороге, и канадец, попрощавшись, покинул нас. Он снова зашел в заросли и скрылся из вида.

— Ну что, будем проверять зрение? — спросил Димка у Сергея Ивановича. — Каким образом?

— А-а, это необязательно, — отмахнулся учитель. — Если бы эликсир ночного зрения не действовал, вы бы уже десять раз стукнулись лбом о дерево или застряли в колючем кустарнике, который здесь чересчур распространен. — Он потер расцарапанную ладонь. — А раз вы видели, куда идете, и обходили все рытвины, то все в порядке. Пойдемте просто прогуляемся, а потом поищем другую силовую точку. Не имею ни малейшего желания снова лезть в этот лес.

Только сейчас, после слов учителя, я осознала, что действительно видела все вещи так, как будто вокруг стояли ранние сумерки. Даже цвета не сильно поблекли. Такого эффекта вряд ли можно было добиться от прибора ночного видения. Я усиленно закрутила головой вокруг, убеждаясь, что без зелья не различала бы сейчас и десятой доли предметов.

— А какие здесь есть достопримечательности? Давайте пойдем посмотрим! — с энтузиазмом предложила я. — Мне так хочется что-нибудь увидеть в Канаде. Это же другой материк! Другое государство! Где здесь ближайший город?! — Я в ожидании посмотрела на Сергея Ивановича.

— Километрах в пятнадцати-двадцати, — растерянно ответил он.

— Не пойду! — упрямо заявил напарничек. — Не хочу тащиться по трассе двадцать километров, чтобы посмотреть ничем не примечательный провинциальный городок. Чего я там не видел? Дома? Людей? У нас с собой ни денег, ни документов, а время уже обедать!

— Димочка, может, ты съешь вон те красные ягоды, — я показала на куст, — и мы дойдем до города? Интересно же!

Напарничек заинтересованно посмотрел на куст и, приблизившись к нему, сорвал несколько ягод. В животе у него громко заурчало. Димка открыл рот, чтобы съесть добычу, но, видимо, решил сначала хотя бы протереть ягоды краем футболки и принялся полировать каждую.

— А как называются эти ягоды? — поинтересовался он.

— Откуда ж мне знать? — пожала я плечами. — Мне еще не приходилось видеть подобные.

— Что?! — возмущенно заорал Димка. — И ты предлагала мне их съесть?! Сергей Иванович, эта маньячка решила меня отравить! — пожаловался он. — А вы не знаете, эти ягоды съедобны? — с надеждой в голосе спросил Димка учителя. Его живот издал очередную трель.

— Понятия не имею, — разочаровал его Сергей Иванович.

Димка с сомнением посмотрел на лежащие на ладони плоды, печально вздохнул и, размахнувшись, закинул их в заросли около дороги. — До города не пойду! — отрезал он. — Нам еще до силовой точки добраться надо.

— Веди, — приказал учитель. — Для того чтобы найти мои точки, надо или лезть в заросли, или идти десять километров туда. — Он указал рукой вдоль трассы. — Только мы будем удаляться от города.

— А я могу телепортировать нас домой через три километра, — похвастался напарник и бодро зашагал в ту сторону, где, как значилось на указателе, находился город.

Я печально вздохнула и поплелась следом по пустынной в это время дороге. Причин для расстройства у меня сейчас было две. Одна из них заключалась в том, что не хотелось возвращаться, ничего не увидев в Канаде, а вторая — зависть к Димке, у которого все места оказывались максимум в трех километрах от силовой точки. Мне почему-то так не везло.

Мы бодро двигались вдоль ровной дороги, подгоняемые голодным Димкой. Эта загородная трасса оказалась даже лучше, чем главная улица в моем городе: нигде ни трещин, ни бугров, ни корявых заплат, оставшихся после работы коммунальных служб. Я крутила головой во все стороны, пытаясь как можно больше увидеть и запомнить, хотя бы деревья и пейзажи. Димка шел целенаправленно.

— Смотрите, там что-то летит! — указала я пальцем на небо. — Это какие-то ночные птички? Или летучие мыши? Кто-нибудь из вас знает? — закидала я вопросами своих спутников. Меня очень заинтересовало, что такое крупное летает в воздухе. Я прекрасно знала, что вампиры могут превращаться в летучих мышей только в полнолуние, да и то не в каждое. Сейчас на небе сияла тоненькая полоска месяца, а потому беспокоиться не приходило в голову. Зато заволновался Сергей Иванович. Он замер на месте и начал внимательно вглядываться в ночное небо. Крупные объекты, ни о чем не подозревая, продолжали кружить вверху.

— Это же гарпии! — наконец постановил учитель. — Они в наше время встречаются редко. Мы должны их остановить! Гарпии вылетели на охоту и без добычи в свое логово в горах не вернутся!

Я с недоумением смотрела на беспокоящегося Сергея Ивановича. До сих пор мне казалось, что гарпии существуют только в сказках. В Книге магии о них не было ни одного упоминания, о чем я и сообщила вслух.

— Действительно, это, наверное, крупные птицы, — также выразил недоверие Димка.

— Разуйте глаза! — разозлился учитель. — Это простым людям позволительно принимать издалека гарпий за обыкновенных птиц, но вы-то маги!

— Ладно, — вздохнул Димка все еще с изрядной долей скептицизма. — Как на них охотятся? Нам что, надо забронировать вертолет или дельтаплан и играть с ними в догонялки?

— Зачем? Мы просто приманим их к нам поближе и угостим парой-тройкой заклинаний, — ответил Сергей Иванович.

— Всю стаю? — ужаснулась я. — Их же там шесть штук! И, насколько я могу предположить, гарпии отнюдь не маленькие и не хрупкие, да и когти у них, должно быть, острые.

— Все так, но шансы у нас неплохие. Главное, не подпускать их слишком близко к себе и сбивать в воздухе всем, что только придет на ум, — фаерболами, молниями… вам все равно надо тренироваться и привыкать к опасностям нашей работы. Мы не можем сейчас упустить гарпий! — отрезал учитель. — Или они утащат в свое гнездо нескольких подвернувшихся людей, которых мы призваны охранять. Выследить их потом будет сложно. Придется обыскать все близлежащие горы и холмы. — Учитель поежился (то ли от мысли о жертвах и потери времени, то ли оттого, что придется подниматься на ненавистную высоту). — Вспоминайте все выученные заклинания из раздела общей магии, — посоветовал он. — Специализированного заклинания против гарпий нет. Оно утеряно вместе со страницами Книги.

Сергей Иванович достал из кармана ограненный камень, возможно драгоценный, и опустил его на поверхность дороги. Вокруг него он начертил круг извлеченным из одежды кусочком мела. Линия получилась немного корявой, но ведь рука — не циркуль.

— Зачем это? — спросила я.

— Гарпии, как и сороки, любят все блестящее, — ответил учитель. — Сейчас с помощью иллюзии увеличим этот опал, и они живенько слетятся сюда, чтобы попытаться его утащить.

— А когда мы будем учиться создавать иллюзии? — вмешался Димка.

— Потом, — отмахнулся Сергей Иванович. — Ты сейчас лучше боевые заклинания вспоминай. Битва будет не шуточной и не иллюзорной. Раны и смерть будут необратимы.

И я, и Димка и так понимали, что дразнить гарпий, как и любую другую нечисть, опасно. Но мы до сих пор не могли свыкнуться с мыслью об уготованном нам будущем. Трудно поверить, что теперь каждый день придется подвергать себя опасности. Мы не выбирали профессию мага — она сама нас нашла.

Сергей Иванович погрузил нас всех и приближающихся гарпий в подпространство, сделал несколько пассов над камнем и начал произносить очень длинное заклинание. Я его наизусть не знала. Оно было необязательно для запоминания, по мнению Книги. А так как никто меня не заставлял, то я сама мучиться и учить длинный текст не стала. Димка, судя по всему, в свое время тоже не захотел отягощать память лишними сведениями. Он мне признался, что только прочитал заклинание иллюзии.

— Мэл, ну что тебе стоило поменьше крутить головой и не докладывать о «птичках»? — вздохнул напарничек под аккомпанемент урчания в животе. — Сейчас шли бы себе спокойно домой обедать. С оборотнем было проще — у него крыльев нет и спикировать сверху он не мог.

Пока Димка высказывался, Сергей Иванович закончил читать заклинание, и теперь на дороге красовался сияющий камень размером с тазик. Сомневаюсь, что в природе существуют такие громадные опалы. Любой человек отказался бы верить своим глазам. Однако гарпии не колебались. Они начали стремительно пикировать в нашу сторону. Их силуэты все больше увеличивались на фоне звездного неба. Я запаниковала и лихорадочно начала вспоминать все, что знаю из боевых заклинаний. Фаерболы забраковала сразу. Они у меня способны сбить разве что муху, и то если попадут. Другие огненные заклинания пробовать в ситуации, когда есть риск для жизни, тоже не хотелось. И это несмотря на то, что огонь — основная боевая стихия.

Гарпии уже в достаточной мере приблизились, и я смогла их рассмотреть. Они имели тело крупной птицы с мощными лапами. Однако головы у них были человеческие, плавно переходящие в пернатую шею. Выражение лиц не сулило нам ничего хорошего. Похоже, гарпии рассчитывали на нас в качестве обеда в дополнение к красивому камушку. Я даже не думала, что вблизи они окажутся такими огромными — высотой от метра до полутора. Гарпии, как и люди, отличались цветом волос и оперения, а еще прическами. Мне не понять, как они их сооружают с помощью крыльев. Я чересчур увлеклась рассматриванием гарпий, а потому пропустила момент, когда Димка и Сергей Иванович начали магическую атаку. В воздухе замелькали огненные шары, яркие искрящиеся молнии, громадные булыжники, создаваемые учителем с помощью магии земли. Но так как расстояние пока было великовато, то ни один снаряд не смог попасть в цель. Гарпии легко угадывали направление движения опасных предметов и непринужденно уходили с их курса. Я для пробы создала молнию и направила ее в самую крупную противницу. Как и следовало ожидать, тоже не попала. Мне и то от этой молнии больше досталось — я слишком медленно ее оттолкнула, а потому успела получить слабенький электрический разряд. Но уже то, что ее удалось создать, было хорошо. Все-таки с первой попытки получилась. Я кинула еще три молнии подряд с небольшим разрывом, но в гарпий не попала. Они уже успели немного сократить расстояние и продолжали быстро приближаться.

— На них надо охотиться с помощью базуки или снайперской винтовки, а не магии, — громко пожаловалась я Сергею Ивановичу.

— Бесполезно, — хладнокровно ответил учитель, не прекращая обстрел пернатых противниц. — Пули им не причиняют вреда, а от снарядов базуки они успевают увернуться. К тому же разрешение на подобное оружие не выдают ни в одной стране мира. Проще использовать магию. — Он создал огромный булыжник и метнул его.

Камень отправился в полет, естественно, не с помощью грубой физической силы, его толкала и направляла к выбранной точке магия. На этот раз учителю повезло. Одна из гарпий не успела отлететь, и булыжник врезался в нее. Он вспыхнул коричневатым сиянием и мгновенно распался на множество острых сталактитов, буквально изрешетивших цель. Эффект был как от разрывной пули. Во всяком случае, в кино это изображается именно так. Окровавленные останки полетели вниз, безвольно переворачиваясь в воздухе. Оставшиеся пять гарпий одновременно издали злобный крик и с удвоенной силой замахали крыльями. Я кинула очередную молнию, с ужасом осознавая, что пернатые бестии все ближе и почти в полном составе.

То ли уменьшающееся расстояние сыграло свою роль, то ли сильный испуг, но искрящийся снаряд попал-таки в крыло одной из них. Гарпия содрогнулась от сильного электрического разряда и начала терять высоту. Молния, созданная с помощью магии воздуха, должна была убить ее, но этого почему-то не произошло. Наверное, слабенькая получилась из-за отсутствия у меня опыта. Подбитая гарпия выровнялась и снова устремилась в атаку, не спуская с меня горящих ненавистью глаз. Расстояние сократилось до десяти метров. Я уже ясно видела огромные изогнутые когти на их лапах и заостренные нечеловеческие зубы в хищно приоткрытых ртах. Сейчас лица гарпий никак нельзя было спутать с девичьими. Димка перестал раскидывать фаерболы и, подумав, выкрикнул заклинание ветра. Целых шестнадцать строчек! Откуда-то из-за спины налетел сильный ветер. Гарпии замахали крыльями, сопротивляясь сдувающей их стихии, но напрасно. Сильный порыв отбросил их метров на пятьдесят. Я была бы рада, если бы их сдуло и дальше — на другой конец света, — но напарник не смог долго удерживать стихию. Ветер затих так же быстро, как и поднялся. Однако он обеспечил нам небольшую передышку и вновь создал безопасную для стрельбы дистанцию. Хорошо, что у Димки при этом не произошло осечки, и нас лишь слегка обдуло, но не заставило кувыркаться по траве вдогонку гарпиям.

Обстрел шустро двигающихся мишеней начался заново. Димка не жалел огненных шаров. Сергей Иванович чередовал фаерболы с громадными каменюками. А я поочередно пыталась создать хоть что-то действующее. На молнии у меня надежды теперь не было, хотя ими я тоже не пренебрегала. Фаерболы по-прежнему выходили мелкими и падали в пяти шагах от своей создательницы. Булыжники возникать из воздуха не хотели. Моим самым большим достижением в этой области была куча мелких камушков, не крупнее щебня, пролетевших сквозь ряды гарпий. Только они никого не сбили, а сильно разозлили пернатых бестий. Самая крупная из них так возмущенно крикнула, что уши заложило, причем не только у меня.

— Мэл, займись наконец делом! — возмутился Сергей Иванович. — У меня абсолютно нет власти над ветрами, а Димка свой запас сил уже исчерпал. Так что откинуть их еще раз мы не сможем!

Зря он это сказал. Я запаниковала и с удвоенной скоростью начала сыпать вызубренными заклинаниями, не очень вникая, для чего они предназначаются. Молнии, булыжники, фаерболы, силовые удары, тоненькие, но опасные ледяные стрелы, которые у меня получались лучше всего, и даже заклинание Острой Осины — все шло в ход, но никак не попадало в движущиеся мишени. Я произносила все их в том порядке, как они шли в Книге. Остановил меня только холодный душ. Я не подумала и произнесла водное заклинание. Предполагалось, что пойдет хороший дождик, возможно ливень, способный погасить пожар. Только я никак не ожидала получившегося эффекта. С неба сплошным потоком без просветов хлынула ужасно холодная вода с кусочками льда. Это наводнение длилось целую минуту и охватило территорию на двести метров вокруг. Дышать все это время было невозможно. Во-первых, вода заливалась в рот, заставляя захлебываться, а во-вторых, кислорода вокруг не осталось. Ощущение было такое, что на эту минуту нас погрузили на дно океана.

Вода схлынула так же неожиданно, как появилась. Она мгновенно испарилась, не оставив и следа, кроме нашей мокрой одежды и волос. Я задрожала от холода. У Димки и Сергея Ивановича тоже зуб на зуб не попадал. Напарник активно отплевывался и ругался. От рукоприкладства с его стороны меня сейчас спасли только гарпии. Им тоже изрядно намочило все перья. Вода сбила их почти к земле. Гарпии теперь уже не вопили бессмысленно. У меня создалось ощущение, что они, как и Димка, ругаются на своем языке, понося меня последними словами. Их движения стали медленнее из-за промокших перьев. Они неуклюже начали набирать высоту. Проблема оказалась в том, что и у нас от холода дрожали руки, и это затрудняло процесс создания магических снарядов. Тут требовалась твердость жестов.