99748.fb2 Небо в алмазах - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7

Небо в алмазах - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7

И Шеппард вспомнил, как стянул один кристалл и потом просто забыл о нем.

— Идите-ка вы все к черту! — рявкнул он, вложив в слова всю ярость и боль.

— Чем дольше вы будете упорствовать, тем дольше продлятся ваши страдания,

— Клинвуд наклонился над Гаем и впился в него прозрачными глазами.

— Я потерплю, Клинвуд, — прошипел сквозь зубы Шеппард. — Я дольше терпел…

— Я жду, — невозмутимо напомнил его собеседник.

— Нашел я его, нашел! — заорал Гай, не в силах сдержаться. Его воля оказалась слабее изворотливости.

— Где?!

— Да какая разница?! Мало ли в космосе камней? Клинвуд резко выпрямился и озадаченно посмотрел на Шеппарда.

— Да ты, парень, оказывается, действительно не знаешь, о чем идет речь, — сказал он и, отойдя в сторону, кивнул Стретберри. — Делайте свое дело, доктор.

Врач совершил необходимые манипуляции с приборами. Боль прошла почти сразу и Гай расслабился, откинувшись на подушке.

— Это вам дарем не пройдет, — тихо произнес он.

— А я обычно даром ничего и не делаю, — с улыбкой парировал Клинвуд.

— Вы закончили? — ледяным тоном поинтересовался Стретберри у посетителей.

— Полегче, доктор, — предостерегающе бросил блондин, пряча футляр в карман.

Гай закрыл глаза, не желая больше никого видеть.

— Шеппард, — почти нежно позвал Клинвуд.

Гай холодно взглянул на него.

— Мы еще побеседуем, Шеппард. А чтобы у вас лучше заработала голова, я вам скажу, что это за камень. Я еще не знаю, где вы его взяли — это только вопрос времени, но это ни что иное, как настоящий найтбрилл.

На какое-то мгновение Гаю показалось, что у него остановилось сердце. Увидев, как он резко побледнел, Клинвуд усмехнулся.

— Вот теперь я вижу, что вы все поняли. Вам, вероятно, потребуется время, чтобы придумать что вы будете мне врать. Мне любопытно и дам вам это время. До встречи, мистер Шеппард, — Клинвуд насмешливо кивнул и вышел из комнаты в сопровождении своих напарников.

— Я хотел бы вам кое-что сказать, Макфин, — проговорил коммандер, шагая по коридору. — Если вы не понимаете, что и когда говорить, то лучше молчите. Не стоило сообщать Шеппарду о компьютере.

— Я понял, — отозвался майор.

— А вы что молчите, мистер Сайфер, — Клинвуд взглянул на детектива.

— Я должен что-то чказать? — хмуро буркнул Сайфер. — Ладно, скажу. Мне не нравятся методы вашей работы.

— Бросьте, наверняка в вашем полицейском управлении не намного лучше обращаются с преступниками. А беседой я доволен. Парень на крючке. Биться будет недолго. Разочаровывает одно: он — пешка. Хорошо, если даст нам пару ниточек. Боюсь, на большее рассчитывать не приходится. Ладно, об этом потом. Вот что, Сайфер, организуйте повторный и детальный осмотр галийского корабля. Можете хоть разобрать его на части. Вдруг что-то всплывет…

— Боюсь, не найдотся охотников лезть туду опять. Слишком велика опасность заражеия.

— Заплатите побольше. Считайте, что «Юнивесери Сентер» берет все расходы на себя.

— А почему бы вам не послать туда своих людей? — едко спросил детектив. — Я не хочу, чтобы на Амарго притащили желтую заразу. Да и вам дешевле обойдется.

— Вам что-то не нравится? — почти искренне удивился коммандер. — Делайте то, что вам говорят и не препирайтесь. Не стоит портить отношения ссорой, не так ли? Сайфер покачал головой, не ответив.

— Вот и славно, — кивнул Клинвуд.

* * *

Ранним утром Клинвуда разбудил сигнал видеосвязи.

— В чем дело? — недовольно спросил коммандер.

На экране появилось лицо Макфина.

— Ли, тут ЧП. Шеппард бежал из клиники.

Клинвуд забыл, что хотел спать.

— Он за ночь научился ходить? — зло поинтересовался он, одеваясь.

— Ему помогли.

— Кто?

— Если б я знал.

— Еду, — Клинвуд отключил связь, завершил туалет и спустился вниз, где его уже ожидал полицейский турбер.

За рулем сидел бледный и помятый Сайфер.

— Я узнал об этом полчаса назад, — произнес он убитым голосом.

— Поехали, — бросил коммандер, усаживаясь ряом с ним. — Рассказывайте.

— Я позвонил в клинику, чтобы узнать, как там дела и мне сообщили, что ночью приехали люди в полицейской форме. Показав Стретберри удостоверения и какие-то поддельные бумаги, они сказали, что переводят Шеппарда в другое место по моему приказу. И у Стретберри не хватило ума позвонить мне и удостовериться в этом!

— Дальше.

— Галийца увезли в неизвестном направлении.

— Та-ак, — Клинвуд похлопал себя по колену. — Вы объявили розыск?

— Конечно. Мои ребята сейчас переворачивают город и космопорт. Никаких утешительных сообщений пока не поступало.

— Это вы его упустили, Сайфер, — мрачно произнес коммандер. — Моя ошибка заключалась в том, что я посчитал Шеппарда пешкой, а он, видимо, фигура покрупнее. Вы же — упустили его. И если галиец не найдется, вы будете отвечать за это.