99831.fb2
Харрис отошел от мертвеца, вынул красный кристалл и положил его в футляр для находок, который нельзя было уничтожить даже направленным взрывом.
-- Пора уносить от сюда ноги, командир, что-то не нравятся мне эти шутки, -- проворчал он, кивнув в сторону обезображенных трупов.
-- Пожалуй, -- согласился Брэдли
Бросив последний взгляд на рубку, пилоты устремились в центральный ангар. Однако, преодолев коридоры разрушенного крейсера, они не успели дойти до "Ястреба" всего сотни метров, как откуда-то сверху через огромную пробоину, словно хищные птицы в ангар влетели два обтекаемых штурмовика. Выпустив снопы огня из тормозных дюз, чужаки приземлились в дальнем конце ангара.
Пилоты "Ястреба" остановились. Почти мгновенно из прибывших кораблей на заваленное хламом дно ангара выскочили четыре странные фигуры, в обтягивающих серебристых комбинезонах. У них отчетливо виднелись вытянутые черепа и хвосты. Чудовища держали в руках что-то, похожее на оружие.
-- Черт возьми, это еще кто такие? -- проворчал Харрис, вскидывая бластер и прячась за оплавленный борт космического танка, -- это не гарварийцы!
-- Может, те самые уроды, что отправили в преисподнюю всех наших ребят и теперь пришли за нами? -- сказал Брэдли, -- Но мы еще посмотрим, кто кого.
Увидев пилотов, серебристые ящерицы мгновенно открыли огонь из своих лазерных пушек. По укрытию землян начали хлестать синие молнии.
Надо выбираться, Харрис! Нас заждались на базе. Ростов не любит опозданий, -- крикнул Брэдли.
Согласен! Получайте, уроды!!!
Пилоты одновременно выскочили из-за оплавленного танка и открыли непрерывный огонь, прорываясь к своему кораблю. За несколько секунд Харрис прошил огнем из бластера сразу двух пришельцев, которые рухнули замертво. Брэдли тоже не отставал от своего штурмана. Он застрелил крайнего, а последний оставшийся стал пятиться к своему кораблю, но командир "Ястреба" успел пригвоздить его очередью к борту. Дернувшись в конвульсиях, серебристая ящерица сползла в кучу искореженного хлама.
-- Быстрее, Харрис, -- крикнул Брэдли штурману, который остановился возле одного из убитых, чтобы рассмотреть его поближе, -- я думаю, они не одни.
Он оказался прав. Когда "Ястреб" на полном ходу вырвался из чрева мертвого "Центуриона", Брэдли и Харрис увидели перед собой развернутый строй штурмовиков неизвестного типа. Корабли были похожи на своих пилотов приземистые, хищные ящерицы. А сразу за ними темной громадой висели три огромных дредноута.
Ураганный огонь мгновенно накрыл землян.
-- Алле, капитан Грэг, ответьте, черт побери, это "Ястреб 12"! Нас атакуют! -- крикнул в эфир Брэдли и, обернулся к Харрису, -- Связь не работает, они нас глушат!
-- Все ясно, капитан, -- сказал штурман и бросился в технический отсек. Корпус "Ястреба" сотрясался от прямых попаданий. Брэдли отчаянно отстреливался, пытаясь прорваться, но они были обречены. Харрис вставил футляр с кристаллом в небольшой космический зонд, нажал кнопку радиомаяка, и поместил зонд в фотонную торпеду, вместо боеголовки.
Вернувшись на место, штурман ввел в компьютер торпеды координаты "Эры" и быстро нажал на кнопку "Пуск". Торпеда мгновенно устремилась в открытый космос.
-- Лети старушка, передай привет базе и капитану Грегу. А мы тут разберемся с этими уродами.
Следующий залп пришельцев превратил "Ястреб" в пыль.
С мостика флагманского дредноута бой был виден как на ладони. За ним внимательно наблюдал своими четырьмя глазами командир корабля пришельцев, затянутый в черный мундир. Его хвост медленно перемещался по палубе из стороны в сторону, в такт мыслям. Как только "Ястреб" был уничтожен, командир дредноута приказал:
-- Внимание, "Смертельный удар", приблизится, и вырезать в крейсере техническое отверстие для перегрузки генератора времени.
Дредноут с правого фланга запустил мощные двигатели и медленно подплыл к полуразрушенному остову "Центуриона". Его массивная громада была почти втрое больше крейсера землян. В днище "Смертельного удара" открылись огромные люки-жерла из которых ударили вниз струи огня. Когда огромное отверстие в обшивке было почти вырезано, фонтаны огня прекратились и вместо них вниз опустились гигантские присоски-манипуляторы. Пристыковавшись к обшивке, манипуляторы подняли огромный кусок отрезанной брони и, отодвинув ее, сбросили в открытый космос. В след за этим, манипуляторы дредноута извлекли из разрушенного "Центуриона" генератор независимого времени и втянули его внутрь грузового отсека.
-- Генератор независимого времени у нас, генерал Зардж, -- раздался по внутренней связи голос командира "Смертельного удара".
-- Олично! -- обнажив зубастую пасть, ответил Зардж, -- Великий вождь Урасс будет доволен.
Он отвернулся от экрана.
-- Эскадре следовать за флагманом на базу. "Смертельному удару", -уничтожить крейсер.
Дредноут отошел на небольшое расстояние от "Центуриона", развернулся левым бортом, и двумя залпами огромной мощности превратил остов крейсера в космическую пыль.
Когда связь со штурмовиком внезапно прервалась, служба дальнего обнаружения "Эры" вывела на экран диспетчеров информацию об обнаружении целой эскадры неизвестных космических кораблей в заданном районе. Грэг немедленно доложил об этом Ростову.
-- Комендант, связь с нашим разведчиком потеряна. Похоже, они подверглись нападению неизвестных кораблей. В их квадрате зафиксированы выбросы лучистой энергии огромной мощности.
Генерал, уже успевший одеться по форме, задумался на мгновение. "Ральф приказал не ввязываться в бой, нервно подумал Ростов, черт побери, но там же наши ребята и, может быть, их еще удастся спасти!"
-- Немедленно направить на место дежурную эскадру истребителей и усилить ее тяжелыми крейсерами "Гром" и "Беркут". -- приказал Ростов, -Командиром операции назначаю полковника Берга с "Грома". Немедленно докладывать обо все мне лично!
-- Есть! -- отчеканил Грэг.
Буквально через час по земному циклу эскадра землян прибыла на место. Однако, вместо перестрелки они обнаружили только большое количество космического мусора на месте недавнего боя.
-- Свяжите меня с "Эрой", -- приказал командир эскадры полковник Берг, а когда в ответ раздался голос Ростова, доложил:
-- Генерал, мы, кажется, опоздали. Здесь осталось только облако пыли.
Ростов уже находился в центральном диспетчерском пункте.
-- Там должны быть какие-то следы, полковник. Что показывают приборы?
-- Ничего, командир, только сильное загрязнение пространства металлической пылью и невидимые уплотнения, как будто здесь сожгли десяток кораблей.
-- Прочешите весь район полковник. Если понадобится, то и близлежащие планеты. Разворошите все! Найдите наших ребят или тех, кто их убил, черт побери!
Педантичный Берг уточнил.
-- Если я встречу врага, могу ли ввязываться в бой, генерал?
Ростов на секунду задумался, но отступать было поздно.
-- Сожгите всех, кто посмеет на вас напасть! И...держите связь.
Мы найдем их.
Повернувшись к стоявшему рядом помощнику, Берг приказал:
-- Эскадре разделится и построится в боевой порядок! "Гром" и пять истребителей остаются на орбите. "Беркуту" и штурмовикам приказываю снизиться до сверхмалых высот и прочесать поверхность красной планеты "Кара-11". Командир операции, -- капитан "Брекута" Бази Торн.
Пройдя слабую, почти невидимую атмосферу, корабли Торна снизились и начинали разведку красной планеты на малой высоте. Проходя очень низко над поверхностью, пилоты обшаривали каждый сантиметр чуткими сканерами. "Беркут" шел сзади, обеспечивая прикрытие.
То и дело в эфире раздавался радиообмен между Бази Торном и пилотами штурмовиков:
"Ястреб 22", возьми чуть левее! Осмотри дальний кратер".