9988.fb2
В предвкушении наград,
Достойных вас, примите эту малость.
Слуги уходят.
И ни ключа, ни весточки! Досадно!
Ларь здесь, при мне... Но как его открыть?
О любопытство жгучее! А ты
Мне не поможешь разгадать загадку?
В о с п и т а т е л ь н и ц а
Сдается мне, что ты и так все знаешь!
В ларце хранится пышный твой наряд,
В котором ты впервые пред двором
Предстанешь полноправною принцессой.
Е в г е н и я
С чего взяла ты это?
В о с п и т а т е л ь н и ц а
Тайн таких
На свете нет, чтоб их не распознали.
Е в г е н и я
Раз все тебе известно, что скрываться?
Зачем смирять без нужды любопытство,
Не заглянуть в таинственный ларец?
Вот ключ к нему. Хоть герцог запретил
Его открыть... Но по какой причине?
Чтобы досрочно тайну не предать
Огласке. Но ведь ты и так все знаешь,
Пожалуй, больше и узнать нельзя.
Чего же медлить нам? Заглянем в ларь
И насладимся всем, что в нем сокрыто.
В о с п и т а т е л ь н и ц а
Стой! А запрет родительский? Как знать,
Что герцогу внушает опасенье?
Е в г е н и я
Одну лишь цель преследовал отец,
И не достиг ее: ты знаешь все,
Но, из любви ко мне, меня не выдашь.
Запремся в нашей комнатке и вместе
Изучим досконально чудный клад.
(Запирает двери и направляется к ларю.)
В о с п и т а т е л ь н и ц а
(удерживая ее)
Пусть златотканых платьев яркий блеск,
Лучи алмазов, ласка жемчугов
Лежат в ларце недвижно! Роскошь их
Прельстительна, и ты поддашься ей.
Е в г е н и я
Прельстительность - в высоком их значенье.
(Открывает ларь. На обратной стороне его крышки - зеркало.)
Какой наряд роскошный! Чуть рука
Его коснулась, и взыграло сердце.