9988.fb2
И пышный всход посеянных семян.
С е к р е т а р ь
О, горе! Эту радужную даль
И всходы юных сил ты потерял.
Г е р ц о г
Как? Потерял?.. Заговорив о ней,
Забылся я... вдруг счел ее живою...
Но нет! Я потерял ее. Ты прав,
Несчастный! Все вокруг твердят одно;
"Ее ты потерял!" Так хлыньте, слезы!
Размойте стены моего дворца,
Который столько выстоял невзгод!
Мне ненавистен уцелевший мир,
Все, что кичится прочностью своей!
Мне любо то, что рушит и крушит,
Вы, реки, затопите берега!
Разверзни пасти, грозный океан,
И поглоти корабль, людей и груз!
Нагряньте, орды яростных врагов,
И громоздите смерть - над трупом труп!
Пусть молнии с безоблачных небес
Ударят в главы башен и церквей,
Порушат и сожгут их, и пожар
Пусть гонят в тесных улиц лабиринт -
Да так, чтоб я, под плач толпы надрывный,
Мог примириться с участью своей,
С е к р е т а р ь
Нежданное несчастие тебя
В бездонное отчаянье повергло.
Г е р ц о г
Нежданное? Нет! я был упрежден:
В моих руках посланец горних сил,
Поправши смерть, вернул ее к живущим
И показал мне - походя, но зримо -
Ужасное, что совершилось днесь.
Тогда-то я и должен был излить
Свой гнев на дочь за веру в неподвластность
Ее ни смерти, ни увечьям; твердо
Ей запретить взлетать крылатой птицей
Над буйною рекой, сквозь сеть листвы
На гребни гор и выступы утеса,
С е к р е т а р ь
Ты знал, отвага сходит многим с рук,
С чего бы ты несчастье мог предвидеть?
Г е р ц о г
Несчастье я предчувствовал в тот час,
Когда в последний раз - увы! в последний -
Я роковое слово произнес,
Которым омрачен мой страдный путь...