Annotation Женщина в бегах никому не доверÑет. Карли Мур проÑто хочет иÑчезнуть Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ документами, на которых не уÑпела выÑохнуть краÑка… но у Ñудьбы другие планы. Ð Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°, почти пуÑтой банковÑкий Ñчет, к тому же Карли заÑÑ‚Ñ€Ñла в городке в горах Смоки-МаунтинÑ, где Ñловно оÑтановилоÑÑŒ времÑ. Драм полон Ñекретов, а на чужаков ÑмотрÑÑ‚ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Ð’Ñе же, только Ñтав Ñвидетельницей хладнокровного убийÑтва на темной парковке, она понимает, что Ñбежала из одного кошмара, только чтобы попаÑÑ‚ÑŒ в другой. По прошеÑтвии времени умирает вÑе больше людей, и Карли не знает, кому доверÑÑ‚ÑŒ. ЕÑли она не оÑтановит убийц, они могут оÑтановить её… навечно. * * * Ð”ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð“Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ Сванк Крик во тьме СериÑ: Карли Мур â„– 1 Переводчик: Arctic_penguin Редактор: Ðнна Ðртюхова За обложку благодарим ÐлекÑандру Мандруеву Переведено Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ñ‹ Dark Eternity of Translations | Ðатали Беннетт Глава 1 ― Ðет, нет, нет, нет, ÐЕТ! ― кричала Ñ, Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÑƒÐ»Ð°ÐºÐ¾Ð¼ по рулю «хонды». ― ПроклÑтье! Только не Ñнова. Я открыла багажник, вышла и обогнула машину Ñпереди. Только Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐµÐ¹ попытки мне удалоÑÑŒ поÑтавить багажник на подпорку, но Ñ Ð½Ðµ знала, зачем Ñто делаю. Я не узнала ничего нового об автомобильных двигателÑÑ… Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÑледнÑÑ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° ÑломалаÑÑŒ в Южном ÐрканзаÑе. Там Ñ Ð²Ñтретила людей, которые помогли мне, незнакомцев, Ñтавших друзьÑми. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð° не ÑлучаетÑÑ Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ‹. СклонившиÑÑŒ над двигателем, Ñ Ð¾Ð±Ð²ÐµÐ»Ð° взглÑдом вÑе шланги ― целы, и радиатор не дымилÑÑ, что значило, что Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имела, что Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð¾Ð¹ не так. Я находилаÑÑŒ на ÑтоÑнке у шоÑÑе 25 на живопиÑном Ñъезде Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ на Смоки-МаунтинÑ, мне казалоÑÑŒ, что на границе между штатами ТеннеÑÑи и Ð¡ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÐšÐ°Ñ€Ð¾Ð»Ð¸Ð½Ð°. Ðто была Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°, что значило, что Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в глуши. С тех пор, как уехала из Гатлинбурга, Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñƒ раз переÑекала границы штатов, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в ТеннеÑÑи ― предположительно, так как пару чаÑов назад ÑÐ¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑвÑзь переÑтала работать. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ большие проблемы. РазозлившиÑÑŒ, Ñ Ñмахнула волоÑÑ‹ Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° и повернулаÑÑŒ, чтобы полюбоватьÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼, когда на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ нахлынула ÑроÑÑ‚ÑŒ. То, что здеÑÑŒ было краÑиво, злило Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ñ‘ больше. Менее пÑти минут назад Ñ Ð¾ÑтановилаÑÑŒ у обзорной площадки, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñледний раз полюбоватьÑÑ Ð¡Ð¼Ð¾ÐºÐ¸. Потратила пару минут разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñ‹, Ð²Ð¿Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñ‹ и пытаÑÑÑŒ что-либо почувÑтвовать, лишь за тем, чтобы вернутьÑÑ Ð² машину и узнать, что она не заводитÑÑ. Я доÑтала из кармана джинÑов иÑпользуемый мной одноразовый телефон, и не удивилаÑÑŒ, увидев значок «нет Ñети» в левом верхнем углу. Ðто значило, что Ñ Ð½Ðµ Ñмогу вызвать Ñвакуатор. Кроме того, куда Ñ ÐµÐ³Ð¾ вызову? ПоÑледний город, который, как мне кажетÑÑ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐ·Ð¶Ð°Ð»Ð°, находилÑÑ Ð² Северной Каролине, но Ñто Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ или больше, еÑли не Ñчитать Ñту оÑтановку. Счет за Ñвакуатор будет аÑтрономичеÑким. И что, черт возьми, мне делать? Звук приближающейÑÑ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ñ‹ привлек мое внимание. Я не знала, ÑпрÑтатьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ поÑигналить водителю. Ð’ идеале, Ñ Ð±Ñ‹ поÑмотрела, кто в машине, прежде чем принимать решение. Ð¡ÐµÐ¼ÑŒÑ Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸ ― довольно безопаÑный вариант. Парень одиночка на побитом грузовике ― вероÑтно, не лучший выбор. Проблема была в том, что ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÐºÐ° находилаÑÑŒ на повороте, так что оттуда было ничего не увидеть. Мимо пронеÑлаÑÑŒ машина ― небольшой, Ñтаренький хетчбек. Я не Ñмогла разглÑдеть, кто внутри, но, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, как они пронеÑлиÑÑŒ мимо и продолжили ехать, не ÑобиралиÑÑŒ оÑтанавливатьÑÑ. Что значило, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ выбора, кроме как дожидатьÑÑ Ñледующей машины. Следующий автомобиль поÑвилÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· двадцать минут. 18-колеÑник изо вÑех Ñил пыталÑÑ ÑправитьÑÑ Ñ ÐºÑ€ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ ÑпуÑком. Тормоза оповещали о его поÑвлении за добрые полминуты, но Ñ ÑƒÐ¶Ðµ решила, что риÑкну. Я Ñлышала много разных иÑторий о дальнобойщиках, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°Ð»Ð°, что большинÑтво из них были приукрашены. Я задумалаÑÑŒ, ÑеÑÑ‚ÑŒ ли мне в машину. Я вÑе еще ÑтоÑла Ñнаружи, приÑлонившиÑÑŒ задницей к водительÑкой двери, чтобы иметь возможноÑÑ‚ÑŒ хорошо видеть проезжающие автомобили. Ð’ начале ноÑÐ±Ñ€Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ð¹ воздух был прохладен, вероÑтно, в 40-Ñ… годах, он был таким холодным, что холод от металла машины был ÑпоÑобен проникнуть Ñквозь джинÑÑ‹. Ðо Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð° оÑтатьÑÑ Ð½Ð° улице. Лучше холод, чем вонь, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñалон. Мой план, еÑли его можно так назвать, заключалÑÑ Ð² том, чтобы отправитьÑÑ Ð² Уилмингтон и поиÑкать работу. Таким образом, Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ бы довольно далеко от людей, которые Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ñкали, плюÑ, Ñ Ð²Ñегда любила океан. Ðо по пути к побережью Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° знак Гатлинбурга. Мои прабабушка и прадедушка возили туда мою мать, когда она была ребенком. Мама раÑÑказывала мне Ñту иÑторию так много раз, что поÑле вÑех Ñтих лет Ñ Ð²Ñе еще помнила об их путешеÑтвии, Ñловно побывала в нем Ñама. Она мертва уже больше двух деÑÑтилетий, а они умерли еще раньше, но Ñ Ð²Ñе еще Ñкучаю по ней. Очень Ñкучаю. Так что Ñ Ñвернула на дорогу к Гатлинбургу, надеÑÑÑŒ, что почувÑтвую ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ к ней, еÑли повторю вÑе те вещи, о которых она мне раÑÑказывала. ÐадеÑлаÑÑŒ, что Ñто может… неким образом вдохновить менÑ. Ðо как оказалоÑÑŒ, Долливуд закрылÑÑ Ð² первую неделю ноÑбрÑ, и у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было подходÑщей одежды и обуви, чтобы погулÑÑ‚ÑŒ в национальном парке Смоки-МаунтинÑ. Так что, в конце концов, Ñ Ð¿Ð¾ большей чаÑти пролежала в поÑтели четыре днÑ, Ñмотрела телевизор, пару раз за завтраком потратилаÑÑŒ в блинной и прокатилаÑÑŒ на колеÑе обозрениÑ, любуÑÑÑŒ видом на горы в одной из абÑолютно ÑтеклÑнных гондол. ÐœÐ¾Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð° не упоминала об Ñтом аттракционе, но Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° чем-нибудь занÑÑ‚ÑŒÑÑ. Когда Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† почувÑтвовала, что готова ехать поÑле того, как потратила неÑколько Ñотен долларов, что не могла Ñебе позволить, да еще и на плохую вечеринку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ ещё больше иÑпортила мне наÑтроение, клерк предложил мне поехать по дальним дорогам и наÑладитьÑÑ Ð¿Ð¾Ñледними днÑми оÑеннего лиÑтопада. Что привело Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñюда. Солнце ÑÑдет через неÑколько чаÑов, и мне нужно принÑÑ‚ÑŒ решение. Продолжу ли Ñ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ, когда кто-либо оÑтановитÑÑ? Или начну идти? Я понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имела, как далеко мне придетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð°Ñ‚ÑŒ, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о том, что будет ÑамоубийÑтвом идти по ветреной, узкой двухполоÑной дороге поÑреди ночи. Я жалела, что не взÑла ту бумажную карту, которую предлагал мне клерк. Покинув машину, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ð¾ÑтилаÑÑŒ на валуне на краю Ñмотровой площадки, положила подбородок на колени и принÑлаÑÑŒ любоватьÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼. Холод ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð» Ñквозь джинÑÑ‹, но вид дейÑтвительно был краÑивым. Яркие оттенки желтого, оранжевого и краÑного, которыми ÑлавилаÑÑŒ лиÑтва горных деревьев, начали бледнеть, а лиÑÑ‚ÑŒÑ Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ, но вид вÑе равно захватывал дух, отчего Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не так Ñильно жалела, что оÑтановилаÑÑŒ, чтобы полюбоватьÑÑ. ЗадумавшиÑÑŒ, Ñ Ð½Ðµ уÑлышала, как подъехала машина, так что иÑпугалаÑÑŒ, когда уÑлышала мужÑкой голоÑ. ― У Ð²Ð°Ñ ÑломалаÑÑŒ машина? С колотÑщимÑÑ Ñердцем, Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð° лицо. Как Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° быть такой неоÑторожной? Ð’Ñкочив на ноги, принÑла защитную Ñтойку, что было крайне нелепо. Я ÑтоÑла на краю уÑтупа. Ðужен был лишь Ñильный толчок, и Ñ Ð±Ñ‹ ÑвалилаÑÑŒ оттуда. Мужчина определенно выглÑдел доÑтаточно Ñильным, чтобы Ñуметь Ñто Ñделать. Я вÑкарабкалаÑÑŒ по камнÑм на тропинку, Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ взглÑдом, будто готова была вÑтупить Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в драку. Я предположила, что ему тридцать Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ лет, и он выглÑдел так, будто привык к физичеÑкому труду. Старый краÑный Ñвакуатор позади него лишь помог подтвердить мое предположение. Мужчина обладал Ñуровой краÑотой и длинными каштановыми волоÑами, плюÑ, ÑоответÑтвующего цвета глазами, и был одет в коричневую рабочую куртку, темную футболку, грÑзные джинÑÑ‹ и рабочие ботинки. Что-то в том, как он вел ÑÐµÐ±Ñ â€• уверенно и даже Ñамоуверенно ― заÑтавило Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑторожитьÑÑ. Реще пробудило во мне что-то, чувÑтво, которое Ñ Ð½Ðµ иÑпытывала давным-давно. Ðе ÑейчаÑ, Карли. Я не Ñразу понÑла, что не ответила ему. ― Да. ― Ð’Ñ‹ знаете, что ÑломалоÑÑŒ? ― ÑпроÑил он, глÑÐ´Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð· на вÑе еще открытый двигатель. ― Машина не заводитÑÑ, ― ответила Ñ. Подошла к авто и ÑтаралаÑÑŒ избегать зрительного контакта. Я надеÑлаÑÑŒ, что мои проÑнувшиеÑÑ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтва Ñнова уÑнут. ― Издает тарахтение, когда Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°ÑŽ ключ. ― Ð’Ñ‹ кого-нибудь вызвали? У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¾ дыхание. Я ничего не знала об Ñтом мужчине. Он мог интереÑоватьÑÑ, не будет ли Ñвидетелей моего похищениÑ. Или возможно он был пÑихопатом, который охотитÑÑ Ð½Ð° женщин в одиночку. Зачем Ñ Ð¾Ñтавила пиÑтолет в машине? БезответÑтвеннаÑ. Я не допущу Ñтой ошибки Ñнова. Мне нужно было быть наÑтороже еще больше, ведь очевидно, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñнуло к нему. Лишь то, что парень выглÑдит Ñимпатичным, не значит, что ему можно доверÑÑ‚ÑŒ. Ðа Ñамом деле, Ñкорее, наоборот. ПочувÑтвовав мою наÑтороженноÑÑ‚ÑŒ, он поднÑл руки. ― Я лишь хочу знать, нужна ли вам помощь. ЕÑли нет, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ñƒ путь. Когда Ñ Ð²Ñе не ответила, он Ñказал: ― Хотите, Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрю, что там? Может, Ñмогу починить. Может, Ñто Ð»Ñ‘Ð³ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¼ÐºÐ°. Он показал на Ñвой Ñвакуатор. ― Я знаю, что делаю, и не Ñтану брать Ñ Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÐ½ÐµÐ³ за оÑмотр. ― Да… хорошо. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñнова уÑкорилÑÑ Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ. ÐœÐ¾Ñ Ñумочка лежала на паÑÑажирÑком Ñидении, пиÑтолет был внутри. Что, еÑли он найдет мой пиÑтолет и иÑпользует его против менÑ? Он проÑледил за моим взглÑдом до переднего ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñделал шаг назад. ― Я лишь хочу проверить двигатель, но, еÑли вы хотите, чтобы Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ð» кого-то другого, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ. Я пробыла здеÑÑŒ больше чаÑа и теперь, когда вÑтала Ñ Ð²Ð°Ð»ÑƒÐ½Ð°, понÑла, как окоченела и замерзла. Он первый, кто оÑтановилÑÑ, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о том, что он водит Ñвакуатор, Бога ради. Он буквально был тем, кто мне нужен ― прÑмым ответом на непроизнеÑенную мной молитву. ― Ðет, ― наконец ответила Ñ, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ по волоÑам. Пару недель назад Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾ поÑтригла их, Ñделав удлиненное каре, которое невозможно Ñобрать в хвоÑÑ‚, и вÑе еще не привыкла к их длине. Как и к рыжему цвету. СмотрÑÑÑŒ в зеркало, Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð´Ð° Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ узнавала ÑебÑ. Я пыталаÑÑŒ Ñкрыть беÑпокойÑтво за напрÑжённой улыбкой, опуÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ. ― ПроÑтите, проÑто Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ на нервах. Он Ñнова поднÑл руки. ― Ðто можно понÑÑ‚ÑŒ. Сделав неÑколько шагов назад, он кивнул в Ñторону моей машины. ― Может возьмете Ñумочку, прежде чем Ñ ÑÑду в машину? Мне нужен лишь ключ. Очевидно, что Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ Ñкрыла выражение Ñвоего лица, но мне не казалоÑÑŒ, что он пытаетÑÑ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ менÑ. Кроме того, как только у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² руках окажетÑÑ Ñумочка и пиÑтолет, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую ÑÐµÐ±Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ. ― Я не хотела Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñкорбить… ― Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ оÑкорбили, ― Ñказал он, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ два шага назад. ― ОÑторожноÑÑ‚ÑŒ никогда не повредит. Заберите, что вам нужно, а затем Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрю машину. ПриглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° ним, пока открывала паÑÑажирÑкую дверь, Ñ Ñхватила Ñумочку и перекинула оба ремешка через правое плечо, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐµÐµ к телу. ― Ключ вÑе еще в зажигании. Он наблюдал за мной Ñ Ð½Ð°Ñтороженным любопытÑтвом. Мне казалоÑÑŒ, что он Ñдерживает улыбку. ― Ð’Ñ‹ оÑтавили ключ в зажигании? Я вела ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº, Ñловно боÑлаÑÑŒ, что он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð±Ð¸Ñ‚, поÑтому понимала, что его так позабавило. ― Машина не заведетÑÑ, так что наврÑд ли ее угонÑÑ‚, ― Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ð»Ð° плечами. ― Только еÑли вы не обладаете волшебными пальцами, ― он улыбнулÑÑ ÑˆÐ¸Ñ€Ðµ. К моему лицу прилила кровь, и замерзшие щеки закололо. ― Ð’ плане машин, ― в его глазах заÑветилоÑÑŒ веÑелье. ― Об Ñтом мне тоже говорили. Как раз тогда, когда Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, что мое лицо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑÑ, он Ñел в машину. Через пару Ñекунд поÑлышалÑÑ Ð·Ð²ÑƒÐº неработающего двигателÑ. Он вышел из машины и, пару Ñекунд покрутившиÑÑŒ у капота, ÑпроÑил: ― Когда вы в поÑледний раз менÑли маÑло? ― Ðе менÑла, ― призналаÑÑŒ Ñ. ― Я купила Ñту машину вÑего пару недель назад. Его брови взлетели вверх. ― Ð’Ñ‹ не попроÑили документ о техоÑмотре? Мои Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð² ÐрканзаÑе подогнали мне машину, как и организовали лежащие в моей Ñумочке новые документы. Я была не в том положении, чтобы привередничать. ― Ðет. Он нахмурилÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, Ñловно Ñ Ñовершила Ñмертный грех Ð´Ð»Ñ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ»ÑŒÑ†Ð° машины. Ðаверное, так и было. ― Думаю, двигатель накрылÑÑ. Я раÑÑтроилаÑÑŒ. ― Ðаверное, Ñто вы не Ñможете починить? ― Могу… но не здеÑÑŒ, ― ответил он, но без уверенноÑти. Мужчина закрыл капот. ― Мне нужно отогнать ее в Ñвой гараж. РаÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑƒÑила нижнюю губу. ― И Ñколько Ñто будет Ñтоить? Так далеко в горах? Он почеÑал затылок. ― Ðвакуатор обойдетÑÑ Ð²Ð°Ð¼ в ÑемьдеÑÑÑ‚ пÑÑ‚ÑŒ. Завтра Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð¿Ð°ÑŽÑÑŒ в двигателе и Ñообщу вам ÑтоимоÑÑ‚ÑŒ ремонта. Цена за Ñвакуатор была не так плоха, как Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð°, но Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‡Ð°ÑÑ‚ÑŒ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð½Ðµ не понравилаÑÑŒ. ― Завтра? ― Уйдет Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° то, чтобы его разобрать. ПоÑле того, как Ñ Ð²Ñ‹ÑÑню, что ÑломалоÑÑŒ, мне понадобÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ñ‡Ð°Ñти. Я так думаю, на Ñто уйдет пара дней. Пара дней? Что значило по меньшей мере пару ночей в мотеле, Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð·Ð°Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ñ‹ на еду, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о ÑтоимоÑти ремонта. ― Сколько Ñто будет приблизительно? ― Я не узнаю, пока не разберу двигатель. Его Ñлова казалиÑÑŒ чертовым дежавю. То же Ñамое произошло Ñо мной в ÐрканзаÑе, где Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð° поÑледние неÑколько меÑÑцев. Ð’ каком-то ÑмыÑле Ñудьба привела Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, к людÑм, которые помогли мне Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹â€¦ необычной Ñитуацией. Роуз Гарднер и Ðили Кейт Риверз нашли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° обочине дороги. Они предложили мне кров и Ñвою доброту, и в итоге Ñ Ñ€Ð°Ñкрыла им Ñвои Ñекреты. Когда Ñ ÑобралаÑÑŒ уезжать, они придумали, как мне помочь. Как ÑпрÑтать менÑ. Только вот Ñ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑтила ошибку и Ñнова оказалаÑÑŒ в такой же Ñитуации. ÐÑ€ÐµÐ½Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°, Ñломанный двигатель. Снова завиÑима от доброты незнакомца. Ðо в Ñтот раз поломка казалаÑÑŒ Ñкорее проÑвлением безответÑтвенноÑти, а не Ñудьбы. Почему Ñ Ð½Ðµ подумала проверить маÑло? ВероÑтно, на моем новом банковÑком Ñчету не хватит денег на ремонт. Я занервничала. ― Я понимаю, еÑли вы не доверÑете мне работу над вашей машиной, учитываÑ, что вы заложница Ñитуации и вÑе такое, ― Ñказал он. ― ЕÑли хотите, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ отогнать её в Гринвилль, но не Ñмогу Ñделать Ñтого до завтра. ― Сколько? ― выпалила Ñ. Он заколебалÑÑ. ― ПридетÑÑ Ð²ÐµÐ·Ñ‚Ð¸ машину туда, ― Ñказал он, хмурÑÑÑŒ. ― Ðто в чаÑе езды от моего магазина. Ðто должно Ñтоить моего времени, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÑŒ назад. ― Я понимаю, ― Ñказала Ñ. Затем повторила вопроÑ: ― Сколько? ― Три Ñотни. ПроклÑтье. Я не думала, что он пытаетÑÑ Ð¾Ð±Ð´ÑƒÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ менÑ, и не видела ÑмыÑла в том, чтобы отгонÑÑ‚ÑŒ машину в более крупный город, где вÑе, Ñкорее вÑего, будет дороже. ― Или Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ отогнать ее в Ðвинг, ― он умолк и почеÑал подбородок. ― Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто вÑего полуторачаÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´ÐºÐ°, и она обойдетÑÑ Ð²Ð°Ð¼ примерно в две Ñотни. Ðе намного лучше. ― Может, вам лучше позвонить кому-нибудь, чтобы Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð¸, ― предложил он. ― Можете иÑпользовать мою рацию. Скорее вÑего, ваш телефон здеÑÑŒ не работает. Он мог Ñто Ñпрашивать, чтобы убедитьÑÑ, что Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно одна, но Ñ Ñ‚Ð°Ðº не думала. Хоть и не могла назвать ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ разбирающийÑÑ Ð² людÑÑ… ― Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ в Ñтой Ñитуации, доверившиÑÑŒ не тем людÑм ― Ñ Ð²Ð¾ÑхитилаÑÑŒ его порÑдочноÑтью. Мне захотелоÑÑŒ доверитьÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ. Или во вÑем виновато отчаÑние. ― Ðет. ПоблизоÑти у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ нет. Он кивнул. ― Я заметил номера Джорджии, так что Ñ Ñ‚Ð°Ðº и подумал, но решил убедитьÑÑ, ― он повернулÑÑ, чтобы полюбоватьÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼, замÑлÑÑ Ð½Ð° меÑте. ― ЕÑÑ‚ÑŒ еще один вариант, ― мужчина повернулÑÑ ÐºÐ¾ мне. ― Я могу позвонить замеÑтителю шерифа, чтобы он забрал Ð²Ð°Ñ Ð¸ отвез в Ðвинг. Тогда позже вы Ñможете решить, что вам делать Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð¾Ð¹, ― он криво улыбнулÑÑ. ― Ð”Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ñто Ñамый дешевый вариант на данный момент. Вам вÑе еще придетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð±ÑƒÐºÑировать машину, но будет времÑ, чтобы подумать. Мое Ñердце пропуÑтило удар. ― Ðет. Ðе надо звать шерифа, ― произнеÑла Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ поÑпешно. ЗамеÑтитель шерифа может попроÑить у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ‹, и хоть Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° уверена, что Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ новыми документами вÑе в порÑдке, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° не была готова проверÑÑ‚ÑŒ их на деле. Его взглÑд похолодел, но он кивнул. ― Хорошо. Ðтот вариант не раÑÑматриваетÑÑ. Вам нужна минутка, чтобы обдумать оÑтальные? ― Ðет, ― ответила Ñ, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð´ÑƒÑ€Ð½Ð¾Ñ‚Ñƒ от того количеÑтва денег, которые Ñ ÑобираюÑÑŒ потратить, но у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было выбора. ― ПроÑто отвезите ее в ваш гараж. ― Я поÑтараюÑÑŒ Ñократить издержки до минимума. Можете назвать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð¾Ð¹, но Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ð»Ð° ему. Глава 2 Он показал на машину. ― Мне понадобитÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð° минут, чтобы погрузить машину на Ñвакуатор. ЕÑли вам нужно что-то забрать, лучше Ñделайте Ñто ÑейчаÑ. ― ÐÑ…, да, ― произнеÑла Ñ, Ñнова нервничаÑ. ― Ð’ багажнике мой чемодан. Он вытащил ключи из зажиганиÑ, обогнул машину и подошел к багажнику, затем без видимых уÑилий вытащил оттуда мой чемодан. Я бы Ñама его доÑтала. Я знала, какой он Ñ‚Ñжелый, что значило, что под курткой мужчины ÑкрывалиÑÑŒ внушительные мышцы. Я задрожала, чаÑтично из-за холода, но еще от оÑознаниÑ, что Ñтот мужчина был намного Ñильнее менÑ. Крепче прижала Ñумочку. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» пиÑтолет, но Ñмогу ли Ñ Ð·Ð°Ñтавить ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð¼ воÑпользоватьÑÑ? Одно дело ÑтрелÑÑ‚ÑŒ по банкам на заборе, другое дело ÑтрелÑÑ‚ÑŒ в человека. ЕÑли мне придетÑÑ Ð´Ð¾Ñтать его, Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑлаÑÑŒ, что угроза будет доÑтаточно Ñерьезной, чтобы Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтупила Ñту черту. Должно быть, он что-то увидел на моем лице ― Ñнова ― так как броÑил на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñливый взглÑд по пути к грузовику, неÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼Ð¾Ð´Ð°Ð½, веÑÑщий почти пÑтьдеÑÑÑ‚ фунтов, Ñловно Ñто был рулон туалетной бумаги. Да. Он определенно был Ñилен. ― Хорошо, что мы вÑтретилиÑÑŒ, ― Ñказал он, взглÑнул на небо, а затем поÑмотрел на менÑ. ― Слышал будет Ñнег. ― Снег? Я не проверила погоду. Молодец, Карли. Поехала в горы перед Ñнегопадом. ХотÑ, еÑли быть чеÑтной, еÑли бы Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° не ÑломалаÑÑŒ, наверное, в горах Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹ уже не было. ― Да. Он открыл паÑÑажирÑкую дверь грузовика и заброÑил чемодан в кабину, Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ñтью умеÑтив его за Ñидением. СпуÑтившиÑÑŒ на землю, он оÑтавил дверь открытой. ― Почему бы вам не подождать в грузовике, пока Ñ Ð½Ðµ закончу Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð¾Ð¹? Я заглÑнула в Ñалон и удивилаÑÑŒ чиÑтоте. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ облупившейÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñке и пÑтнам ржавчины, грузовику было неÑколько деÑÑтков лет, так что Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð°, что Ñалон будет в таком же ÑоÑтоÑнии. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что черное виниловое Ñидение было порвано во многих меÑтах, по большей чаÑти, оно было чиÑтым. ― Ð-м-м…, ― произнеÑла Ñ, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð° него взглÑд. ― Прежде чем ÑеÑÑ‚ÑŒ в ваш грузовик, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° бы узнать, кто вы. ― Вайатт Драммонд, владелец автомаÑтерÑкой «Драммонд». К моему удивлению, он протÑнул мне руку. Его мозолиÑÑ‚Ð°Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒ выглÑдела чиÑтой. Я пожала ее, удивившиÑÑŒ тому, какой теплой она была по Ñравнению Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹, холодной. Я не ожидала дрожи, пробежавшей по моему телу от Ñтого проÑтого прикоÑновениÑ, и попыталаÑÑŒ убедить ÑебÑ, что вÑе Ñто поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°. ― Карли Мур, ― предÑтавилаÑÑŒ Ñ, Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что запомнила Ñвою новую фамилию. Я провела перед зеркалом полторы недели, тренируÑÑÑŒ произноÑить ее, пока ждала, когда в Литтл Рок прибудут мои новые документы. Мне нечем было занÑÑ‚ÑŒÑÑ, ведь Ñ Ð¾Ñтавила Ñвоих новых друзей в Генриетте. Его рукопожатие было крепким, но он быÑтро отпуÑтил мою руку. ― Теперь, когда вы знаете, кто Ñ, ÑадитеÑÑŒ внутрь. Я заведу двигатель, чтобы вы могли ÑогретьÑÑ. Ðе дожидаÑÑÑŒ, когда Ñ Ñто Ñделаю, он обошел грузовик Ñпереди и Ñел за руль, чтобы завеÑти двигатель машины. Я хотела наÑтоÑÑ‚ÑŒ на том, чтобы подождать Ñнаружи, но ветер уÑилилÑÑ, больно Ð¶Ð°Ð»Ñ Ñ‰ÐµÐºÐ¸. Я уже ÑоглаÑилаÑÑŒ позволить ему отогнать мою машину в город. Ðе было ÑмыÑла и дальше упрÑмитьÑÑ. Кабина нагрелаÑÑŒ быÑтро, так что Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ñнула руку и выключила обогреватель. Пару минут ÑпуÑÑ‚Ñ, Вайатт Ñел в грузовик и Ñдал назад к передней чаÑти моей машины. Каким-то образом ему удалоÑÑŒ развернуть мою машину под правильным углом. СовÑем Ñкоро он подцепил ее крюком и приподнÑл при помощи лебедки. К тому времени, как он вернулÑÑ Ð² Ñалон, небо окраÑилоÑÑŒ Ñветло-розовым, приближалÑÑ Ð·Ð°ÐºÐ°Ñ‚. Он ничего не Ñказал, и по какой-то причине Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ñзанной заполнить тишину. ― ЗдеÑÑŒ рано темнеет, ― Ñказала Ñ, когда он выехал на дорогу. Так как Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ была Ñтарой, и на ней не было цифрового диÑплеÑ, Ñ Ð´Ð¾Ñтала телефон, чтобы узнать времÑ. Почти пÑÑ‚ÑŒ. Как долго Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ñ‹Ð»Ð° там? ― Ð’ горах к западу закат наÑтупает рано, а поÑле перевода Ñтрелок в Ñти выходные еще раньше, ― Ñказал Вайатт, менÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡Ñƒ. ― Куда именно мы едем? ― ÑпроÑила Ñ. ― Только понÑла, что не ÑпроÑила. ― Ð’ Драм, ― ответил он. ― Ðто примерно в деÑÑти милÑÑ… вниз по горе. Думаю, что выÑажу Ð²Ð°Ñ Ñƒ таверны, а затем отгоню вашу машину к магазину. МеÑтом владеет мой брат МакÑ, еще он управлÑет мотелем через дорогу. Он предоÑтавит вам комнату на ночь. Я Ñнова наÑторожилаÑÑŒ. Он пыталÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ðº-то обмануть? Поможет отогнать машину ничего не подозревающей туриÑтке за малую плату, а затем они заломÑÑ‚ огромную цену за номер в мотеле? Я знала, что веду ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº параноик, но Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в бегах под чужим именем. Можно ли быть череÑчур параноиком в подобной Ñитуации? Я крепче прижала Ñумочку к боку. ― Стоит ли мне позвонить заранее и забронировать комнату? ― Ðе, ― ответил он, не Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñда от извилиÑтой горной дороги и ÑƒÐ¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡Ñƒ. ― Ð’Ñе нормально. ― Тут почти нет движениÑ, ― заметила Ñ, когда понÑла, что не видела ни одной машины за целый чаÑ. ― Я думала, тут будет больше людей, желающих увидеть, как лиÑÑ‚ÑŒÑ Ð¼ÐµÐ½ÑÑŽÑ‚ цвет. Разве не Ñтим ÑлавÑÑ‚ÑÑ Ð¡Ð¼Ð¾ÐºÐ¸-МаунтинÑ? ― Лет пÑÑ‚ÑŒ назад в Ñтих краÑÑ… было больше людей, ― Ñообщил Вайатт. ― Ðо вÑе изменилоÑÑŒ, когда ÑиÑтема гоÑударÑтвенных парков перенеÑла вход на пешеходную тропу на гору Болдер. Раньше Ñта дорога приводила туриÑтов ко входу, поÑтому в Драме теперь намного меньше машин. До переноÑа, Драм был туриÑтичеÑким городком. Затем у бизнеÑа началиÑÑŒ проблемы, поÑтому Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½, что у МакÑа найдетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð°. ― О, ― произнеÑла Ñ, ― мне жаль. Он криво уÑмехнулÑÑ. ― ВероÑтно, вÑе к лучшему. Я не знала, как раÑценивать Ñту фразу. ― Что вы здеÑÑŒ делали? ― ÑпроÑил мужчина. ― ЕÑли вы не возражаете, что Ñ Ñпрашиваю? Довольно невинный вопроÑ, но дружеÑкий тон, изначально приÑутÑтвовавший в его голоÑе, иÑчез. Его взглÑд тоже изменилÑÑ, поÑле того, как Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ от Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ помощнику шерифа. ― Ðаверное, то же, что и большинÑтво людей, ― ответила Ñ. ― ЛюбовалаÑÑŒ пейзажами. Он покоÑилÑÑ Ð½Ð° мою Ñумочку, Ñловно обладал рентгеновÑким зрением и видел пиÑтолет, затем вернул взглÑд на дорогу. ― Ðе вÑе. ― Тогда что вы думаете, Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ делала? ― ÑпроÑила Ñ, не подумав. ― Кто знает, что у кого на уме? ― ответил он, одарив Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ коÑнулаÑÑŒ его глаз. ― Мне было проÑто любопытно. Может и так, но Ñто прозвучало Ñ Ð¾Ñуждением, и Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ, в чем конкретно подозревал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтот мужчина. Мы проехали оÑтаток пути в неловком молчании, пока не добралиÑÑŒ до Драма. Я не ждала, что Ñто будет оживленный город, но он оказалÑÑ ÐµÑ‰Ðµ меньше, чем Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑла: лишь два небольших квартала Ñ Ñ€Ð°Ñположенными по обеим Ñторонам дороги предприÑтиÑми. Ðа окнах примерно трети из них виÑела табличка «Закрыто». Таверна МакÑа раÑполагалаÑÑŒ поÑередине улицы. У парадного входа виÑела Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÑка, Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð¸Ñ… о ÑущеÑтвовании таверны, но, когда мы Ñвернули на перекреÑток, Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° надпиÑÑŒ гораздо большего размера, нариÑованную на Ñтене зданиÑ. Сзади находилаÑÑŒ практичеÑки пуÑÑ‚Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾ÑтоÑнка, Вайатт припарковалÑÑ Ð½Ð° ней. ОÑтановившиÑÑŒ, он выпрыгнул из грузовика и подошел к паÑÑажирÑкой двери. Когда Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð° дверь, он уже ÑтоÑл и ждал менÑ. С Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ доÑтаточно его молчаливых обвинений. ― Что? ― огрызнулаÑÑŒ Ñ, вылезаÑ. Он не отреагировал, раÑÑматривал мое лицо так, будто пыталÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð»Ñнуть внутрь: не под одежду, а в мою душу. Подождите. Разве Ñто не мне полагаетÑÑ Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ его? Ðа Ñекунду мне показалоÑÑŒ, что он ÑобираетÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑˆÐ°Ñ‚ÑŒ мне выйти. Мной завладел Ñтрах. Я потÑнулаÑÑŒ в Ñумочку. Мужчина проÑледил за моими движениÑми. Может, он Ñнова видел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñквозь, так как Ñразу же отошел назад и предложил мне руку. Я проигнорировала его руку и развернулаÑÑŒ на Ñидении, чтобы вытащить Ñвой чемодан. ― Ð’Ñ‹ не Ñможете его вытащить, ― Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚ веÑелым тоном. ― Его зажало там. Две Ñекунды, в течение которых Ñ Ñ‚Ñнула за ручку, доказали, что Ñто правда, но, когда он попыталÑÑ Ñдвинуть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñторону, чтобы Ñамому доÑтать чемодан, Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ к нему Ñпиной и нашла рычаг, Ñкладывающий Ñидение вперед. Чемодан больно ударилÑÑ Ð² мое колено. Я была уверена, что оÑтанетÑÑ ÑинÑк, но Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†ÐµÐ¹, когда выÑвободила чемодан неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что он Ñо Ñтуком упал на землю. ― Я впечатлен, ― Ñказал мужчина, ÑкреÑтив руки на груди. Я Ñмерила его долгим жеÑтким взглÑдом. ― Ðикогда не говорите мне, что Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾-то не могу. Его глаза наполнило наÑтороженное веÑелье. ― Запомню. Затем, Ñловно он опомнилÑÑ, выражение его лица помрачнело. ― Позвольте мне отвеÑти Ð²Ð°Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ и познакомить Ñ ÐœÐ°ÐºÑом. ПоÑледнее, что мне нужно, Ñто нÑнька, оÑобенно та, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñчитает, что Ñ Ð·Ð°Ñ‚ÐµÑла что-то недоброе. ― Ð’Ñ‹ ÑобираетеÑÑŒ попроÑить Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñкидку или что-то в Ñтом роде? ― ÑпроÑила Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¸Ð¼ тоном, наклонилаÑÑŒ и взÑлаÑÑŒ за ручку чемодана. ― ЕÑли нет, знайте, что Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ в ÑоÑтоÑнии ÑнÑÑ‚ÑŒ номер в отеле. Он выглÑдел так, Ñловно его отчитали. ― Вам не нужна помощь Ñ Ñ‡ÐµÐ¼Ð¾Ð´Ð°Ð½Ð¾Ð¼? ― Ðет, ― отрезала Ñ. ― Ðе нужна. Я начала катить его по утрамбованной парковке, Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°ÑÑ‚ÑŒ Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ иÑчезла, отчего чемодан подÑкакивал каждый раз как попадал на один из оÑтавшихÑÑ ÐºÐ°Ð¼Ð½ÐµÐ¹. Как иначе. ― Ðе хотите дать мне Ñвой номер? ― ÑпроÑил Вайатт, обвинÑющий тон вернулÑÑ. Я оÑтановилаÑÑŒ и повернулаÑÑŒ, чтобы поÑмотреть на него. ― ПроÑтите? ― Машина, ― он мотнул головой в Ñторону Ñвакуатора. ― Чтобы Ñ Ñообщил вам ÑтоимоÑÑ‚ÑŒ ремонта. СовÑем об Ñтом забыла. ― Ð-м-м. Хорошо. Он доÑтал телефон и нажал на Ñкран. ― Ладно. Диктуйте. Только вот Ñ Ð½Ðµ помнила Ñвой номер телефона. Я решила пользоватьÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ мобильником, пока не найду работу. Куплю нормальный телефон через неÑколько меÑÑцев. ― Давайте лучше Ñ Ð²Ð°Ð¼ напишу. Какой у Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€? Лицо Вайатта ничего не выражало, пока он диктовал номер, который Ñ Ð²Ð±Ð¸Ð»Ð° в Ñтроку адреÑата и начала набирать Ñообщение. Я начала вводить Ñвое наÑтоÑщее имÑ, которое должна была держать в тайне. Удалила и напечатала «Мур». ПроклÑтье, никак не привыкну. Я нажала на кнопку «Отправить», но в ответ получила Ñообщение об ошибке. Ðа моем телефоне вÑе еще отÑутÑтвовала ÑвÑзь. ― У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ ловит в городе, ― Ñказала Ñ, поднÑв телефон, Ñловно в подтверждение Ñвоих Ñлов. ― Так что от номера моего телефона толку не будет. ― Тогда Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто позвоню вам в мотель, ― Ñказал он, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° мой телефон. Я заÑунула телефон в Ñумочку. ЗдеÑÑŒ он Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÑполезен. Кроме того, мне некому звонить. ― У Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÐµÑ‚ телефон? ― Ðет. Затем он развернулÑÑ Ð¸ направилÑÑ Ðº задней чаÑти Ñвоего грузовика. ЕÑли у него не работал телефон, и у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ, зачем он Ñпрашивал мой номер? По крайней мере, из-за того, как он ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÐ», Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтало меньше Ñ‚Ñнуть к нему. ПоÑледнее, что мне нужно, Ñто отвлекатьÑÑ Ð½Ð° краÑавчика. Я решила не тратить больше Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ продолжила тащить Ñвой чемодан к таверне. Тот продолжил заÑтревать в гравии, так что в конце концов Ñ Ð²Ð·Ñла его в руки и отнеÑла ко входу в здание. Он поÑтоÑнно бил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ ногам, Ñкорее вÑего, ÑинÑков будет много. Я почти готова была обругать ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° то, что упаковала Ñтолько вещей, но за иÑключением машины, вÑе, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾, находилоÑÑŒ либо в Ñумочке, либо в чемодане. ДобравшиÑÑŒ до аÑфальта, Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ катить его, но один из колеÑиков раÑшаталÑÑ, и чемодан начал заваливатьÑÑ Ð½Ð° бок. С таким же уÑпехом Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° Ñобрать Ñвои вещи Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ меÑÑца в чемодан, купленный в «Таргет», а не от Ðеймана МаркуÑа, переплата того не Ñтоила. Вещи Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ меÑÑца. Я купила Ñтот проклÑтый чемодан Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ…Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ отдыха на ГавайÑÑ… Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ женихом, Джейком. Тогда Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, что ÑчаÑтлива или почти ÑчаÑтлива. Мне казалоÑÑŒ, что Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ мир и Ñвое меÑто в нем. Ðо вÑе Ñто было ложью. ПоÑле предÑвадебного обеда, Ñ ÑƒÑлышала то, что открыло мне глаза. ВмеÑто того, чтобы взÑÑ‚ÑŒ Ñтот чемодан Ñ Ñобой на медовый меÑÑц, Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ»Ð° его в арендованную машину, и, ÑпаÑибо моей предыдущей ÑломавшейÑÑ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ðµ, уехала в Генриетту, ÐрканзаÑ. К людÑм, которые подарили мне новую жизнь. Ðа Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÐºÐ°Ñ‚Ð¸Ð»Ð° волна Ñвежей тоÑки, когда Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð° о Генриетте и друзьÑÑ…, которых там завела, но Ñ Ñделала глубокий вдох и подавила Ñти Ñмоции. Я пожалею ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¶Ðµ. СейчаÑ, мне нужно было найти комнату на ночь… или, что веÑьма вероÑтно, на неÑколько Ñледующих ночей. Что Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ делать, еÑли у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ хватит денег на ремонт машины? Я должна раÑÑмотреть вероÑтноÑÑ‚ÑŒ, что такое может произойти. РазберуÑÑŒ Ñ Ñтим, когда узнаю ÑтоимоÑÑ‚ÑŒ ремонта. Я открыла входную дверь и вошла внутрь. Декор был выполнен в темных тонах ― деревÑнные полы и потолок, но тут было, Ñкорее, уютно, чем отталкивающе. Ð¡ÐµÐ¼ÑŒÑ Ñидела в кабинке Ñправа от менÑ, а по телевизору на дальней Ñтене показывали канал «ESPN». За баром ÑтоÑл мужчина Ñо Ñветлыми волоÑами. Он облокотилÑÑ Ð¾ барную Ñтойку и наблюдал за мной, входÑщей в его заведение. Мужчина был молод и хорошо выглÑдел, ÑÐ°Ð¼Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑƒÑ…Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ°, раÑплывшаÑÑÑ Ð½Ð° его лице, когда он увидел мой чемодан, дала мне понÑÑ‚ÑŒ, что он довольно Ñамоуверен. ― Ð’ таверну много кто заходит, но тут еще ни разу не ÑобиралиÑÑŒ уÑтроить лагерь. Он ÑовÑем не был похож на Вайатта, но что-то в его уÑмешке напоминало мне мужчину, который подвез Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ñюда. ― Ð’Ñ‹ должно быть МакÑ, ― Ñказала Ñ, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ таща за Ñобой чемодан. Он раÑÑмеÑлÑÑ. ― Стоит ли мне беÑпокоитьÑÑ, что вы знаете мои имÑ? Я вот Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ помню. Так он плейбой, не удивлена. Он обладал той дерзкой ÑамоуверенноÑтью, которую плейбои ноÑили, как вторую кожу. ― Мы не вÑтречалиÑÑŒ, ― заверила Ñ ÐµÐ³Ð¾. ― Ваш брат раÑÑказал мне о вашем баре и мотеле. Его брови удивленно взлетели вверх. ― Вайатт? ― Водитель Ñвакуатора? Когда он кивнул, Ñ Ñказала: ― Он привез Ñюда мою машину. Я жеÑтом показала на багаж. ― ОтÑюда и чемодан. ― Так вам нужна комната на ночь? ― ÑпроÑил он. ― Возможно, на неÑколько дней. Он Ñказал, что ремонт займет пару дней. ― ВыпиÑывали трюки? Ð’Ñтав напротив него, Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ñ‚Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ о Ñтойку. ― Мне не везет Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸. ― Знаете Ñвои Ñильные и Ñлабые Ñтороны, ― произнеÑла женщина позади Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÐ½Ñким акцентом. ― Так Ñ Ñто называю. Я повернулаÑÑŒ и увидела официантку, которой на вид было лет тридцать пÑÑ‚ÑŒ, она неÑла Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ñ Ð½ÐµÑколькими блюдами на нем. Женщина была одета в джинÑÑ‹ и темно-Ñинюю футболку Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ñ‹Ð¼ вырезом Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью «Таверна МакÑа». Ее короткие Ñветлые волоÑÑ‹ были Ñобраны в два маленьких хвоÑтика по бокам, она казалаÑÑŒ Ñимпатичной при минимуме макиÑжа. Я улыбнулаÑÑŒ ей, и женщина улыбнулаÑÑŒ в ответ. ― Она мне нравитÑÑ, МакÑ, ― Ñказала женщина. ― Ðе Ñпугни ее. ― Она Ñнимает комнату через улицу, ― ÐœÐ°ÐºÑ Ð·Ð°ÑмеÑлÑÑ. Женщина занÑлаÑÑŒ Ñемьей в кабинке и одну за другой раÑÑтавила перед ними тарелки. ВернувшиÑÑŒ к нам, она положила руку на бедро. ― Как Ñ Ð¸ Ñказала, не Ñпугни ее. Я наморщилаÑÑŒ. ― Ð’Ñе так плохо? ― Ð’Ñ‹ дейÑтвительно оÑтанетеÑÑŒ на ночь? Она Ñмерила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом от макушки до пÑток. ― Ð’Ñ‹ не похожи на обычную поÑтоÑлицу «Ðльпин Инн». Ох, дерьмо. Что Ñто значило? Там Ñдают комнаты на чаÑ? ― БоюÑÑŒ ÑпроÑить, а кто же там обычно оÑтанавливаетÑÑ? ― Ðе Ñлушайте ее, ― Ñказал МакÑ, доÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·-под Ñтолешницы Ñ‚Ñ€Ñпку и Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñтойку. ― Я выделю вам комнату в тихом уголке. Там будет тихо как на кладбище. Официантка Ñмерила его взглÑдом. ― Что? ― ÑпроÑил МакÑ, Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¾Ð´Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸. ― Как бы то ни было, Рут, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ других гоÑтей, кроме Большого Джо и Джерри, так что миÑÑ… Он Ñмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ, когда Ñ Ð½Ð°Ð·Ð¾Ð²Ñƒ Ñвое имÑ. ― Карли, ― оÑторожно произнеÑла Ñ. ― Так что, миÑÑ ÐšÐ°Ñ€Ð»Ð¸, ― Ñказал ÐœÐ°ÐºÑ Ñ ÑƒÑмешкой, ― вы получите тишину и ÑпокойÑтвие. ― Ðга, ― произнеÑла Рут, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñтью поворачиваÑÑÑŒ ко мне. ― Я попрошу Франклина принеÑти комплект поÑтельного бельÑ, когда мы вÑтретимÑÑ Ð½Ð° перерыве. ― Ðй! ― запротеÑтовал МакÑ. ― Ðе порти репутацию моего заведениÑ! ― Когда Ñ‚Ñ‹ в поÑледний раз заказывал новое белье Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ дыры, что Ñ‚Ñ‹ называешь мотелем? ― ÑпроÑила Рут, уперев руки в бока. Он выпрÑмил Ñпину. ― Ðтот разговор ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÑƒÐ¼ÐµÑтен. Женщина повернулаÑÑŒ ко мне, натÑнув улыбку. ― Вот поÑтому Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ Ñвоего мужчину принеÑти вам проÑтыни. Ðе беÑпокойтеÑÑŒ. Я купила новые проÑтыни пару меÑÑцев назад, когда мы ездили в КоÑтко, ÐокÑвиль. ПроÑтыни плотноÑтью в четыреÑта нитей, они гладкие, как шелк, ― Ñказала она, ее акцент Ñтал Ñильнее на поÑледних Ñловах. Рут Ñердито поÑмотрела на МакÑа. ― Чертов ÑкрÑга Ñлишком Ñкуп, чтобы купить хорошие проÑтыни. ― Рут, ― Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐœÐ°ÐºÑ Ñо вздохом, ― из-за Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð½Ð° подумает, что мой мотель недоÑтаточно хорош Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ. ― Может, Ñто потому, что так и еÑÑ‚ÑŒ, ― огрызнулаÑÑŒ она. ― Я заÑÑ‚Ñ€Ñла здеÑÑŒ, ― призналаÑÑŒ Ñ. ― У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑломалаÑÑŒ машина, а Вайатт Ñказал, что ремонт займет пару дней. Прежде чем Ñтрушу, Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð°: ― ЕÑли кому-то здеÑÑŒ нужна Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ, Ñ Ñвободна. Рут облокотилаÑÑŒ рукой о барную Ñтойку и переглÑнулаÑÑŒ Ñ ÐœÐ°ÐºÑом. ― Ðам нужна официантка, так как Лула Ñбежала в Чаттануга Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ñ‰Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. Тебе Ñтоит нанÑÑ‚ÑŒ Карли, пока она не вернулаÑÑŒ. ― Я еще не решил, позволю ли Луле вернутьÑÑ Ñнова, ― проворчал МакÑ. ― Я уÑтал от того, что она убегает каждый раз, как взбредет в голову, а потом возвращаетÑÑ, Ñловно ничего не ÑлучилоÑÑŒ. ― Кого Ñ‚Ñ‹ обманываешь? ― ÑпроÑила Рут, пренебрежительно покачав головой. ― Она Ñбегает уже не в первый раз и Ñвно не в поÑледний. Ты возьмешь ее назад, как и вÑегда. Я решила вмешатьÑÑ, прежде чем они начнут Ñпорить. ― Я не ищу поÑтоÑнную работу, но, конечно же, Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÑŽ, пока не уеду или, пока Лула не вернетÑÑ. Я работала официанткой, когда… Я заткнулаÑÑŒ до того, как Ñказала «училаÑÑŒ в колледже». У прежней Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñтепень магиÑтра по начальной педагогике. Шарлин Мур кое-как закончила Ñреднюю школу. От Ñтой мыÑли на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÐºÐ°Ñ‚Ð¸Ð»Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° тоÑки. Я любила преподавать, но диплом Ñлишком Ñложно подделать. МыÑль о том, чтобы вернутьÑÑ Ð² универÑитет еще на пÑÑ‚ÑŒ или шеÑÑ‚ÑŒ лет, чтобы изучать то, что Ñ ÑƒÐ¶Ðµ знаю… Я могу поплакать позже. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° закончить предложение, которое Ñ Ð¾Ñтавила виÑеть в воздухе, прежде чем мои новые знакомые поÑмотрÑÑ‚ на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ же подозрением, которое Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð° в глазах Вайатта. Конечно, не важно, еÑли они поÑчитают Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтранной. Через пару дней Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð¶Ñƒ Ñто меÑто в зеркале заднего вида. ВоÑпользуйÑÑ ÑˆÐ°Ð½Ñом, Карли. Тебе нужны деньги. ― Я работала официанткой, когда жила в Мичигане, прежде чем переехала в Ðтланту. Слишком много подробноÑтей. Ты выглÑдишь нервной. ― Ð’ любом Ñлучае, ― Ñказала Ñ Ñлишком бодрым голоÑом, даже Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ñ… ушей. ― Я могу поработать у ваÑ, пока Лула не вернетÑÑ. ЕÑли вы возьмете ее обратно. ― Рут права, ― проÑтонал МакÑ, ― Я беру Ñту легкомыÑленную девчонку назад каждый раз, но однажды, когда Ñ Ñкажу хватит, значит хватит. ― Ðу, Ñтого пока не предвидитÑÑ, ― Ñказала Рут, затем Ñмерила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом. ― ДжинÑÑ‹ подойдут. Я принеÑу тебе футболку Ñо Ñклада. Как Ñкоро Ñ‚Ñ‹ Ñможешь начать? ― ПрÑмо ÑейчаÑ, ― ответила Ñ, находÑÑÑŒ в шоке. Ðто было Ñлишком легко. ― Тогда пошли, ― Ñказала она, жеÑтом показываÑ, чтобы Ñ ÑˆÐ»Ð° за ней в задние комнаты. ― Давай подготовим Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ðº оживленному вечеру понедельника. Я пошла за ней, таща за Ñобой Ñвой дерьмовый чемодан. Ð’ таверне было пуÑто. Оживленный вечер понедельника? Было похоже на то, что им не нужна даже одна официантка, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о двух. ― Ðй! ― окликнул Ð½Ð°Ñ ÐœÐ°ÐºÑ. ― Я не говорил, что она нанÑта! ― Мы вÑе знаем, кто здеÑÑŒ наÑтоÑщий боÑÑ, ― броÑила Рут через плечо. ― Так что не забивай Ñтим Ñвою краÑивую головку. Она уÑмехнулаÑÑŒ. ― Ты оÑкорблÑешь мое мужÑкое доÑтоинÑтво! ― прокричал ей МакÑ. ― Так и еÑÑ‚ÑŒ! Как только мы оказалиÑÑŒ в задней чаÑти зданиÑ, Рут забрала мой чемодан и отволокла его в небольшой офиÑ, в котором едва помещалÑÑ Ñтол. ÐеÑколько ключей на плаÑтиковых цепочках ÑвиÑали Ñ ÐºÑ€ÑŽÐºÐ¾Ð² на Ñтене позади него. ― Разве ÐœÐ°ÐºÑ Ð½Ðµ владелец? ― ÑпроÑила Ñ, ÑтараÑÑÑŒ не переживать, что он может уволить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² любую Ñекунду лишь Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы показать Рут, кто здеÑÑŒ хозÑин. Она отмахнулаÑÑŒ. ― МакÑу нравитÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ лицом бара, казатьÑÑ Ð²ÐµÑелым парнем, но вÑе знают, что вÑем здеÑÑŒ рулю Ñ. Он хорошо мне платит, так что Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑÑŽ ему изображать из ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾ÑÑа. Она подмигнула. ― Большую чаÑÑ‚ÑŒ времени. ― Ты Ñчитаешь, что ему Ñтоит уволить Лулу? Она откинула голову назад и Ñмерила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом. ― ПроклÑтье, девочка. Я думала, что Ñ‚Ñ‹ Ñказала, Ñто временно. ― Что? Затем Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что она подумала. ― Ðет. То еÑÑ‚ÑŒ, да. Так и еÑÑ‚ÑŒ. Я уеду отÑюда, как только Вайатт починит мою машину, надеюÑÑŒ, что Ñто будет через пару дней. Она раÑÑмеÑлаÑÑŒ. ― Я дразню тебÑ. Лула Ð±ÐµÐ·Ð±Ð°ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸ ненадежнаÑ. Ðо она ÑладкаÑ, как Ñахарок, так что мы вÑе миримÑÑ Ñ Ð½ÐµÑƒÐ´Ð¾Ð±Ñтвами. Она повела Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° Ñклад, уÑтавленный Ñтеллажами Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Вдоль дальней Ñтены ÑтоÑл металличеÑкий шкаф, а под ним ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ ÑˆÐºÐ°Ñ„Ñ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð² поменьше. Ðа некоторых из них виÑели замки, но оÑтальные были открыты. Из Ñтены торчало неÑколько крюков Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½ÐµÐ¹ одежды. Лишь два иÑпользовалиÑÑŒ ― Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑвиÑало темно-Ñинее женÑкое пальто, а Ñо второго мужÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡Ð°Ñ ÐºÑƒÑ€Ñ‚ÐºÐ°. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð»Ð¾, что она выглÑдела Ñлишком большой Ð´Ð»Ñ ÐœÐ°ÐºÑа. Она увидела мой взглÑд и раÑÑмеÑлаÑÑŒ. ― Она принадлежит Крохе, повару. Я познакомлю Ð²Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· минуту. ― О. Конечно здеÑÑŒ был повар. Скорее вÑего, не один, но размер Ñтой куртки напугал менÑ. Она Ñвно была из магазина Ð´Ð»Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ… мужчин, что значило, что Крохой его назвал какой-то умник. ― ПовеÑÑŒ пальто, пока Ñ Ð¸Ñ‰Ñƒ тебе футболку, ― Ñказала Рут, доÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñтиковую корзину Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ð½ÐµÐ¹ чаÑти одной из полок. ― Да, хорошо. Я попеременно ÑнÑла пальто Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ плеча, чтобы мне не пришлоÑÑŒ раÑÑтаватьÑÑ Ñ Ñумочкой. Рут, казалоÑÑŒ, заметила мое нежелание раÑÑтаватьÑÑ Ñ Ñумкой, но промолчала, продолжив рытьÑÑ Ð² небольшой Ñтопке футболок в корзине. ― Может быть немного мала, ― Ñказала она, броÑÐ°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ñƒ из них мне, ― но похоже, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ðµ титьки, так покажи их, милаÑ. Уверена, что тебе нужны деньги на оплату Ñтого многодневного ремонта, а Ñто значит, что тебе понадобÑÑ‚ÑÑ Ñ‡Ð°ÐµÐ²Ñ‹Ðµ. Тебе повезло, ведь ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ„ÑƒÑ‚Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ вечер понедельника, ÑладкаÑ. Милое личико, Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´ÑŒ и что-нибудь новенькое и заманчивое Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð½ÐµÐ¹? Они отвалÑÑ‚ тебе хорошие чаевые, еÑли будешь мила. ― ÐаÑколько мила? ― Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñкой ÑпроÑила Ñ. ― Ðе так мила, как Ñ‚Ñ‹ намекаешь, ― она раÑÑмеÑлаÑÑŒ. ― ÐœÐ°ÐºÑ Ñтого не потерпит, ни Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹, ни Ñ Ð¸Ñ… Ñтороны. Так что не обещай хорошую награду, как закончишь Ñвою Ñмену, так как он уволит Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² мгновение ока. С другой Ñтороны, он не потерпит, чтобы кто-либо из мужчин лапал тебÑ, так что Ñразу же Ñообщай кому-либо из наÑ, еÑли такое ÑлучитÑÑ. ПонÑла? Огонь в ее глазах подÑказывал мне, что она готова раÑпиÑатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ каждым Ñловом. Я вздохнула Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. ― Без проблем. ― Хорошо, ― Ñказала она коротко кивнув. Ðа ее лице поÑвилаÑÑŒ улыбка. ― Думаю, мне понравитÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. ― Думаю, мне тоже, ― Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ в ответ. ― ПоÑмотрим, что Ñ‚Ñ‹ Ñкажешь в полночь, ― Рут раÑÑмеÑлаÑÑŒ. Глава 3 ПоÑле того как Ñ Ñменила футболку Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ рукавами на удобную Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ таверны МакÑа, Рут выделила мне шкафчик и дала замок Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¾Ð¼. Я заперла Ñвои вещи и заÑунула ключ в передний карман джинÑов. ― Ðе бойÑÑ, что вещи украдут, ― Ñказала она. ― ÐœÐ°ÐºÑ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ миритьÑÑ Ð½Ðµ Ñтанет, а Кроха заÑтавит их Ñожалеть об Ñтом до конца Ñвоих дней, которые, вероÑтно, наÑтупÑÑ‚ раньше, чем можно было ожидать. Ðикто не поÑмеет. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что Кроху Ñложно разозлить, еÑли его разозлишь… берегиÑÑŒ. Что каÑаетÑÑ ÐœÐ°ÐºÑа, Ñто единÑтвенный бар в радиуÑе тридцати миль, и Ñлишком много мужчин в Ñтих краÑÑ… любÑÑ‚ приходить на футбольный вечер понедельника, чтобы риÑковать выбеÑить его. ― Как Ñ Ð¸ Ñказала, еÑли у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚ÑƒÐ³Ð¾ Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð°Ð¼Ð¸, то Ñ‚Ñ‹ выбрала верный момент, когда поÑвитьÑÑ, ― Рут улыбнулаÑÑŒ. ― Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°ÑŽÑ‚ «Титаны ТеннеÑÑи», так что дел будет невпроворот. По правде говорÑ, Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð°, что мне не придетÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ одной. Я иÑпытала чаÑтичное облегчение. ПоÑле уÑлышанного, Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ð°Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ Кроху. УÑмехнувшиÑÑŒ, Рут подхватила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ правую руку и повела к двери в зал. ― Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ выражению твоего лица, Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑƒÐ³Ð°Ð»Ð° Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‡ÐµÐ¼-то, но не переживай. ÐœÐ°ÐºÑ Ñ ÐšÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð¹ не потерпÑÑ‚ дерьма ни от кого, и они определенно не заÑтавÑÑ‚ Ð½Ð°Ñ Ñто терпеть, ― она наклонилаÑÑŒ ближе. ― Я работала официанткой в неÑкольких меÑтах, и никто так не заботитÑÑ Ð¾ Ñвоих девочках, как МакÑ. Я не знала, что на Ñто ответить. ЗаботитÑÑ Ð¾ Ñвоих девочках? Я надеÑлаÑÑŒ, что подобное выражение не было таким женоненавиÑтничеÑким, каким казалоÑÑŒ. Было ли неправильно, что Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð² большей безопаÑноÑти? ― Пойдем познакомимÑÑ Ñ ÐšÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð¹, пока не началаÑÑŒ запара, ― Ñказала она, таща Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· кладовой по короткому коридору на кухню. Перед грилем ÑтоÑл огромный мужчина Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾ поÑтриженными рыжими волоÑами. ― СтоÑÑ‚ÑŒ, ― Ñказал он, махнув в нашу Ñторону лопаткой. ― Что Ñ‚Ñ‹ Ñебе позволÑешь, Рут? Должно быть, роÑтом он был по меньшей мере шеÑÑ‚ÑŒ футов и пÑÑ‚ÑŒ или шеÑÑ‚ÑŒ дюймов. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что мужчина был широк и огромен, он не был толÑÑ‚. ЯÑно, почему Кроха Ñлужил вышибалой МакÑа, но от мыÑли, что МакÑу вообще нужен такой человек, как Кроха, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñтавали дыбом волоÑÑ‹ на затылке. Ð’ «Ðпплби» вышибала нам был не нужен. Что Ñто за меÑто? ― Ðе бойÑÑ, ― Ñказал мне Кроха, тепло улыбаÑÑÑŒ. Затем броÑил шутливый Ñердитый взглÑд на женщину Ñ€Ñдом Ñо мной. ― Я ÑержуÑÑŒ на Рут. Она знает правила. ― Кроха не разрешает никому, кто не работает на кухне, Ñюда заходить, ― Рут раÑÑмеÑлаÑÑŒ, а затем она добавила: ― Я лишь хотела познакомить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ ÐšÐ°Ñ€Ð»Ð¸, прежде чем начнетÑÑ Ñ…Ð°Ð¾Ñ. ― Держите Ñ…Ð°Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ от моей кухни, ― Кроха показал на прÑмоугольное раздаточное окно в Ñтене Ñправа от менÑ. ― У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ Ñвой хаоÑ. ― ÐовенькаÑ, да? ÐœÐ°ÐºÑ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† решил заменить Лулу? ― мужчина поÑмотрел на менÑ, прищурившиÑÑŒ. ― О, нет, ― ответила Ñ, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ. ― Я лишь замена на пару дней, пока ремонтируют мою машину. Он окинул Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом, говорившим, что он не поверил мне, но не Ñтанет ловить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° лжи. ― Меню довольно проÑтое, ÑиÑтема не ÑложнаÑ. ЗапиÑываешь заказ в блокнот, крепишь Ñюда. Мы заполнÑем чек и прикладываем его к блюду, когда оно будет готово. ― Что, еÑли заказали закуÑку-аппетайзер? ― ÑпроÑила Ñ. Кроха от души раÑÑмеÑлÑÑ, затем Ñказал: ― Ðто не новомодный реÑ-то-ран, ― он попыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑти поÑледнее Ñлово на французÑкий манер, но у него не получилоÑÑŒ. ― Ð’Ñе блюда отдаютÑÑ Ñразу. ― ПонÑла, ― Ñказала Ñ. ― Ðе переживай, ― Ñказал Кроха. ― ЕÑли Лула ÑправлÑлаÑÑŒ, Ñ‚Ñ‹ ÑправишьÑÑ Ð±ÐµÐ· труда. ― СпаÑибо, Кроха, ― Ñказала Ñ, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð¾ из-за того, что боÑлаÑÑŒ его, и вдобавок иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ, поÑле Ñлов поддержки. Я не работала официанткой почти деÑÑÑ‚ÑŒ лет. Я надеÑлаÑÑŒ, что быÑтро вернуÑÑŒ в форму. *** Через чаÑ, таверна была наполовину полна ― к нам нахлынула Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð° мужчин, они раÑтащили Ñтолы и ÑÑ‚ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð¿Ð¾ периметру, чтобы хорошо видеть большой Ñкран телевизора. Рут была права наÑчет того, что Ñ Ð¸Ñ… заинтереÑую, но их внимание казалоÑÑŒ беззлобным и уважительным. ― Джентльмены, ― Ñказал МакÑ, Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ðº группе и ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ на мое плечо. ― Я уверен, что вы уже уÑпели познакомитьÑÑ Ñ ÐšÐ°Ñ€Ð»Ð¸. Она заменÑет Лулу. Я ожидаю от ваÑ, что вы будете отноÑитьÑÑ Ðº ней Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, которого она заÑлуживает, или вам придетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ передо мной или Крохой. ― И говорить не надо, МакÑ, ― проворчал в ответ один из мужчин. ― Правила не изменилиÑÑŒ Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как Ñ‚Ñ‹ управлÑешь Ñтим меÑтом. ― Ðебольшое напоминание не повредит, ― Ñказал МакÑ. ― Передайте Ñвоим друзьÑм, когда они придут. Ð ÑейчаÑ, чтобы отметить приход нашей новой Ñотрудницы, как наÑчет пива за Ñчет заведениÑ? РаздалиÑÑŒ радоÑтные возглаÑÑ‹, а у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð¸Ñла челюÑÑ‚ÑŒ. ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¸Ð³Ð½ÑƒÐ» мне. ― Пошли, начнем раздавать пиво. ― Зачем Ñ‚Ñ‹ Ñто Ñделал, МакÑ? ― тихо ÑпроÑила Ñ, Ð¸Ð´Ñ Ð·Ð° ним к бару. Он взÑл кружку и начал наполнÑÑ‚ÑŒ ее пивом из бочонка. ― Хотел поднÑÑ‚ÑŒ им наÑтроение, ― ответил он, затем понизил голоÑ. ― Ðекоторые из них неравнодушны к Луле. Она краÑÐ¸Ð²Ð°Ñ ÑˆÑ‚ÑƒÑ‡ÐºÐ° и ÑладкаÑ, как мед. Они могут не обрадоватьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, что Ñ‚Ñ‹ ее подменÑешь. Я начала понимать, почему ÐœÐ°ÐºÑ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¸Ð»ÑÑ Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´ÐºÐ°Ð¼Ð¸ Лулы. ― Ð’ любом Ñлучае, они получат беÑплатные напитки, потому что Ñ‚Ñ‹ тут, Ñто их порадует, ― Ñказал он, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ первую кружку. ― Получишь хорошие чаевые. Я уÑтавилаÑÑŒ на него в удивлении. Ð¦Ð¸Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°ÑÑ‚ÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° бы обвинить его в том, что он хотел увеличить Ñвою долю чаевых, но Рут Ñказала мне, что он никогда не берет Ñвою долю. Он лишь попроÑил, чтобы мы отдали деÑÑÑ‚ÑŒ процентов Крохе и тому, кто ему помогает ― либо мужчине по имени СамÑон, либо женщине по имени Битти ― прозвище данное Ñтой женщине Крохой, так и прилипло. Рут Ñказала, что даже не может вÑпомнить ее наÑтоÑщее имÑ. Ð˜Ð¼Ñ Ð¡Ð°Ð¼Ñона Ñкобы было наÑтоÑщим, и раз уж он работал ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ возможноÑÑ‚ÑŒ его получше раÑÑмотреть. Когда веÑÑŒ мой Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð·Ð°Ñтавлен кружками, Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑла его и начала раздавать напитки. Рут была занÑта другим Ñтолом, но она подмигнула мне и проартикулировала губами: «Ты ÑправишьÑÑ». Я знала, что она затеÑла. Давала мне ÑˆÐ°Ð½Ñ ÑƒÐ¼Ð°Ñлить народ. ― Как наÑтроение? ― ÑпроÑила Ñ, широко улыбаÑÑÑŒ и позволÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÑвитьÑÑ Ñвоему техаÑÑкому акценту. ― Ðеплохо, Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ, ― ответил один из мужчин. Хоть Ñ Ð¸ задумалаÑÑŒ над его выбором Ñлов, он казалÑÑ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ невинным. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ его виду, он годилÑÑ Ð¼Ð½Ðµ в дедушки, и у него было дружелюбное лицо. ― Откуда Ñ‚Ñ‹? ― ÑпроÑил он, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· рук полную кружку. ― Потому как Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ вÑех Ñимпатичных девушек по Ñту Ñторону гор, и Ñ Ð½Ðµ видел Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ. ― ДжорджиÑ, ― ответила Ñ, не Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ улыбку на лице, пока мое Ñердце пыталоÑÑŒ вырватьÑÑ Ð¸Ð· грудной клетки. ПрежнÑÑ Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ и выроÑла в ТехаÑе. ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° из Мичигана и переехала в Ðтланту поÑле Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñредней школы. ― ДжорджиÑ, ― Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð° Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Рмужчина за ÑоÑедним Ñтоликом оживилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñтом упоминании и не отрывал от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñда. Я поÑтавила кружку перед не любителем Джорджии и подмигнула. ― Очевидно, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла Ñвою ошибку. Ведь теперь Ñ Ð² ТеннеÑÑи, так? Стол разразилÑÑ ÑˆÑƒÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼ Ñмехом. Я поднÑла взглÑд на бар и увидела, как ÐœÐ°ÐºÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ кран, наполнÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑƒÑŽ кружку, но одобрение на его лице, дало мне понÑÑ‚ÑŒ, что он доволен. СчаÑтливый боÑÑ â€• Ñто хорошо. Я надеÑлаÑÑŒ, что продолжу в том же духе. Я понеÑла Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ðº Ñтолу, за которым Ñидел мужчина, который оживилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ упоминании мной Джорджии. ― Ð’Ñ‹ вÑе отÑюда? ― ÑпроÑила Ñ. За Ñтолом Ñидело четверо мужчин, и двое из них уÑмехнулиÑÑŒ. ― МилаÑ, мы вÑе отÑюда. Я броÑила взглÑд на Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ñ Ð¿ÐµÑочно-каштановыми волоÑами. ― У Ð²Ð°Ñ ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð² Джорджии? Он Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ и раÑтерÑнноÑтью поÑмотрел на менÑ. ― ПроÑто Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð°, как вы проÑвили интереÑ, когда Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼Ñнула Ñвой родной штат. Подумала, что вы мой землÑк. Мужчины за Ñтолом Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ повернулиÑÑŒ к парню. ― У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ родÑтвенники в Джорджии, Дьюи? ― ÑпроÑил один из его друзей. ― Как так вышло, что Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ðµ об Ñтом Ñлышу? Дьюи броÑил на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд, Ñловно Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° дурой. ― Уж точно нет. Похоже, Милашка проÑто хочет заработать больше чаевых. Он лгал. Он проÑвил Ñвный интереÑ, а то, что он Ñто отрицал, заÑтавило Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð½ÐµÑ€Ð²Ð½Ð¸Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ. ― ПроÑто пытаюÑÑŒ быть дружелюбной. Ðовичком быть не проÑто, ― Ñ Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ð»Ð° голову на бок и лучезарно улыбнулаÑÑŒ ему. ― Мы поможем тебе почувÑтвовать ÑебÑ, как дома, Карли, ― Ñказал мужчина за ÑоÑедним Ñтоликом. Я кивнула в знак признательноÑти, но не Ñтала упуÑкать Дьюи из Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ. ― ПриÑтно познакомитьÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, джентльмены. Уверена, что прежде, чем вечер закончитÑÑ, мы еще увидимÑÑ. Я раздала оÑтальное беÑплатное пиво, Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾ тридцать мужчин или около того. БольшинÑтво из них были наÑтроены дружелюбно, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ðµ Ñпрашивали менÑ, когда вернетÑÑ Ð›ÑƒÐ»Ð°. Я заверила их, что не ÑобираюÑÑŒ краÑÑ‚ÑŒ у нее работу. Один мужчина Ñидел один в углу, ÑтараÑÑÑŒ не вÑтречатьÑÑ Ð½Ð¸ Ñ ÐºÐµÐ¼ взглÑдами. Ðа вид ему было лет шеÑтьдеÑÑÑ‚, к тому же он был так худ, что Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°Ð»Ð°, что его Ñдует при Ñильном ветре. Я догадывалаÑÑŒ, что он пережил не один удар Ñудьбы и едва ли оÑталÑÑ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼. Мне Ñтало его жаль, так что Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶Ð°Ð»Ð° его желание уединитьÑÑ Ð¸ без Ñлов поÑтавила перед ним пиво. Как только Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð°Ð»Ð° беÑплатные напитки, Рут подозвала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ одарила лучезарной улыбкой. ― Ты отлично ÑправлÑешьÑÑ. ― СпаÑибо. Разве Ñто Ñложно раздать беÑплатную выпивку? Когда Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð½Ñƒ принимать заказы на еду, вот тогда начнетÑÑ Ð½Ð°ÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ° того, помню ли Ñ ÐµÑ‰Ðµ, как работать официанткой. ― Я видела, что Ñ‚Ñ‹ познакомилаÑÑŒ Ñ Ð”Ð¶ÐµÑ€Ñ€Ð¸. Я не понимающе уÑтавилаÑÑŒ на нее. ― Джерри, ― она кивнула в Ñторону двери, ― Ñтранный Ñтарик в углу. Он Ñнимает у МакÑа одну из комнат через улицу. Он держитÑÑ Ð¿Ð¾ большей чаÑти оÑобнÑком, почти ни Ñ ÐºÐµÐ¼ не разговаривает, но ему нравитÑÑ Ð±Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ здеÑÑŒ по вечерам в понедельник. БольшинÑтво ребÑÑ‚ его не трогают, но Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени его кто-нибудь допекает. ÐœÐ°ÐºÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ не выноÑит и быÑтро вышвыривает их отÑюда, так что, еÑли увидишь, что ему кто-нибудь докучает, дай нам знать. Я кивнула, броÑив на него взглÑд. Ð’ руке у Джерри лежал четвертак, которым он поÑтукивал по Ñтолу, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ñвое пиво. Седые волоÑÑ‹ ÑвиÑали ему на глаза, но их длина казалаÑÑŒ Ñкорее предпочтением, чем нехваткой Ñтрижки. Рут наклонилаÑÑŒ ближе. ― Его жена умерла примерно пÑÑ‚ÑŒ лет назад. Они платили за ипотеку из ее доходов, и Джерри потерÑл Ñвой дом. ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ð¾Ñелил его в лучший номер в «Ðлпин Инн». Он говорит, что Джерри живет на Ñоциальное поÑобие, но Ñтих денег ни на что не хватает, так что Ñ Ð½Ðµ думаю, что ÐœÐ°ÐºÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ берет Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾. Мы вÑегда подÑовываем ему еду и говорим, что Битти или СамÑон перепутали на кухне заказ, иначе он ее не примет. Он Ñтранный, но безвредный. ЕÑли Ñ Ð¸ иÑкала доказательÑтво того, что МакÑ, Рут и Кроха были хорошими людьми, то Ñто было оно. Они напоминали мне друзей, которых Ñ Ð¾Ñтавила в ÐрканзаÑе, и Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ð»Ð° Ñебе немного опуÑтить защиту. ― Я приÑмотрю за ним. Я не видела, чтобы он ел Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как пришел Ñюда Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Так что позабочуÑÑŒ, чтобы он вÑкоре получил еду. ― Я знала, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ðµ Ñердце, ― улыбнулаÑÑŒ Рут. Комплимент от нее заÑтавил Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ. ― СпаÑибо. Я начала принимать заказы на еду, и, когда Ñ Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÑла их на кухню, Ñказала Крохе, что Джерри Ñидит в моем Ñекторе. Он кивнул и Ñ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ мне улыбнулÑÑ. ― Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-нибудь ему приготовлю. Средний возраÑÑ‚ публики, приÑутÑтвовавшей на футбольном вечере понедельника, ÑоÑтавлÑл около пÑтидеÑÑти или шеÑтидеÑÑти лет, что имело ÑмыÑл, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾, что Ñказал мне Вайатт. ЕÑли городок жил туризмом, и поÑетители переÑтали Ñюда приезжать, большинÑтво молодых людей, вероÑтно, уехало в поиÑках работы. Ð’ какой-то момент вечера наÑтупило затишье, и мы Ñ Ð ÑƒÑ‚ пошли к бару к МакÑу, чтобы передохнуть. Я убедилаÑÑŒ, что мои навыки официантки по большей чаÑти ÑохранилиÑÑŒ, но прежде, чем Ñ ÑƒÑпела Ñказать Ñто Рут, уÑлышала глухой рев двигателей Ñнаружи. Она броÑила на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд и приподнÑла брови. ― Ртеперь начинаетÑÑ Ð½Ð°ÑтоÑщее веÑелье. ― Что? Она натÑнуто улыбнулаÑÑŒ мне, затем пошла в Ñвой Ñектор, ÑпрашиваÑ, нужно ли кому обновить напитки. Я ÑобиралаÑÑŒ Ñделать тоже Ñамое, но ÐœÐ°ÐºÑ Ñхватил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку и удержал на меÑте. ― Подожди. Я Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ повернулаÑÑŒ к нему, и заволновалаÑÑŒ, когда увидела тревогу в его глазах. Дверь раÑпахнулаÑÑŒ, и в таверну зашла группа мужчин, моложе и грубее первоначальной публики. Ð’ то времÑ, как Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ взроÑлыми мужчинами не было женщин, Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ из новых ребÑÑ‚ они были. Ðовоприбывшие уÑтроилиÑÑŒ за Ñтоликами позади первой группы и уÑтавилиÑÑŒ на Рут Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼, когда она подошла поприветÑтвовать их. Я броÑила взглÑд на МакÑа, но он покачал головой. ― Пока нет. Что-то в его тоне заÑтавило Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ€Ð²Ð½Ð¸Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ. Ðо мы оба продолжили ждать, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð·Ð° барной Ñтойкой, пока поÑледние из гоÑтей не раÑÑÑдутÑÑ. ВзглÑд МакÑа Ñтал жеÑтче, когда он доÑтал из-под Ñтойки пульт. ― Иди за мной. Я пошла за ним, как поÑлушный щенок, и оÑтановилаÑÑŒ Ñлева от него. ÐеÑколько новых парней уже заметили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ Ñмотрели так, будто Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° первоклаÑÑным Ñтейком. Другие выглÑдели крайне враждебными. ÐœÐ°ÐºÑ Ð½Ð°Ð¶Ð°Ð» на кнопку на пульте, и звуки игры Ñразу же Ñтихли. Толпа недовольно заворчала, но ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто ÑтоÑл там, пока вÑе не притихли. Чей-то взглÑд метнулÑÑ Ðº его правой ноге, и Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð° вÑкрик. К его ноге был привÑзан огромный охотничий нож. ÐаÑколько опаÑным было Ñто меÑто? ― Джентльмены, ― Ñказал он точно так же, как начинал Ñвою предыдущую речь, но прежний шутливый тон ÑменилÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼. ― Ðто Карли. Она заменÑет Лулу. Я понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, куда уехала Лула, как и не знаю, когда она вернетÑÑ. Ðо, пока она не вернулаÑÑŒ, Карли была добра и ÑоглаÑилаÑÑŒ подменить ее. Ð’Ñ‹ будете обращатьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹, как Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸, а, еÑли нет, Кроха даÑÑ‚ вам такого пинка, что у Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð½Ð¾ польетÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· уши, и Ñто поÑле того, как Ñ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ разберуÑÑŒ. ВопроÑÑ‹? Ðекоторые мужчины поÑмотрели на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом, но вÑе молчали. ― Реще хочу добавить, ― Ñказал ÐœÐ°ÐºÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ добродушным тоном, ― что Кроха привÑзалÑÑ Ðº Карли, так что он будет Ñклонен возразить, еÑли вы переÑечете черту. Capisce (прим.: Ñ Ð¸Ñ‚. «УÑекли»)? ÐеÑколько мужчин пробормотало capisce, но они не Ñтали задавать вопроÑов. ― Ðовоприбывшим повезло. Чтобы отметить приÑоединение Карли к нашей команде, она раздаÑÑ‚ круг беÑплатного пива Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð²Ñех. ― Я не хочу чертово пиво, ― выкрикнул один из мужчин. ― Я хочу виÑки. ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð²Ð¾Ð·Ð´Ð¸Ð» его жеÑтким взглÑдом, какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð¸ Ñверлили друг друга глазами, затем ÐœÐ°ÐºÑ Ñказал: ― Тогда, когда Карли подойдет к тебе Ñ Ð¿Ð¸Ð²Ð¾Ð¼, Ñ‚Ñ‹ вежливо Ñкажешь ей: «Ðет, ÑпаÑибо», и, когда она закончит раздавать напитки, Ñможешь заказать Ñвой виÑки. ― Че за бред, МакÑвелл! ― выкрикнул другой мужчина. ― Ты вÑегда можешь притащить Ñвою ленивую задницу в бар и заказать виÑки у менÑ, ― Ñказал ÐœÐ°ÐºÑ Ñ Ð·Ð»Ð¾Ð¹ уÑмешкой. ― Я пахну не так вкуÑно, как Карли, и уж точно не такой хороший ÑобеÑедник, но Ñ‚Ñ‹ не ÑтеÑнÑйÑÑ, ― он пожал плечами, затем развернулÑÑ Ð¸ направилÑÑ Ðº бару, броÑив на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд, проÑивший пойти за ним. ― СпаÑибо за предупреждение, ― Ñ Ñарказмом произнеÑла Ñ, когда мы вернулиÑÑŒ в бар. Ðа его лице мелькнуло извинение, когда он начал наполнÑÑ‚ÑŒ новую кружку. ― Я не хотел напугать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имел, в каком наÑтроении они будут, когда наконец объÑвÑÑ‚ÑÑ. ― Почему они вÑе пришли толпой? ― ÑпроÑила Ñ. ― И почему их наÑтроение коллективно менÑетÑÑ Ð¾Ñ‚ вечера к вечеру? ― БольшинÑтво из них завиÑает вмеÑте, еще Ñ Ñлышал, что у них чуть раньше была вÑтреча. Должно быть, поÑле они направилиÑÑŒ Ñюда. По тону его голоÑа было видно, что он знает, что Ñто была за вÑтреча, но не хочет говорить. Я нахмурилаÑÑŒ, гадаÑ, не попала ли Ñ Ð² оÑиное гнездо. Имеет ли Ñто значение, еÑли Ñ ÑƒÐµÐ´Ñƒ через пару дней? ОтÑюда возник еще один хороший вопроÑ. ― Почему Ñ‚Ñ‹ потратил на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтолько денег? ― ÑпроÑила Ñ, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° кружки. ― СомневаюÑÑŒ, что пробуду здеÑÑŒ доÑтаточно, чтобы они окупилиÑÑŒ. ― Мама вÑегда говорила мне быть внимательным к леди, ― он подмигнул. ― ПроÑто поÑтупаю так, как она учила. ― Я знаю, что Ñ‚Ñ‹ делаешь Ñто, чтобы Ñ Ð¸Ð¼ понравилаÑÑŒ, но вÑе же, МакÑ. Ðто очень много пива. ― Я наливаю не так уж много, ― Ñказал он, ÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐºÑƒ, наполненную на три четверти, Ñловно хотел доказать Ñвои Ñлова. ― Кроме того, некоторым из них не нравитÑÑ, когда Лула уезжает. Так Ñ‚Ñ‹ больше им понравишьÑÑ, и они не Ñтанут доÑтавлÑÑ‚ÑŒ мне хлопот, и работать будет легче. БеÑпроигрышный вариант. Я понÑла, что первую группу мы задабривали, чтобы они дали мне хорошие чаевые. Вторую группу мы подкупали, чтобы они не чинили проблем. Ðекоторые заметно вздрогнули, когда ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ð¸Ð», что Кроха побьет их, еÑли они будут плохо ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑти. Я понеÑла первый Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð¸ начала раздавать пиво. Было очевидно, что Ñта группа была не так Ñловоохотлива, как перваÑ, но парень на вид лет от двадцати пÑти до тридцати окинул Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼ взглÑдом. ― Каким ветром в наши краÑ? ― ПроÑто оÑтановилаÑÑŒ на пару дней, ― ответила Ñ Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð¹ улыбкой. ― Помогаю МакÑу, пока Лулы нет. ― Мы здеÑÑŒ не привыкли к незнакомцам, ― Ñообщил он. ― Как Ñ‚Ñ‹ узнала о работе? Ðто было не его дело, но Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, что он вÑе равно узнает, так как городок был маленьким. Лучше дружелюбно Ñделаю вид, что мне нечего Ñкрывать. ― У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑломалаÑÑŒ машина на Ñмотровой площадке. Жду, когда ее починÑÑ‚. ― Ты была на Ñмотровой площадке? ― ÑпроÑил мужчина Ñ ÑƒÑами и Ñ€Ñбым лицом. ― Что Ñ‚Ñ‹ там делала? ― Ðаверное, тоже, что и вÑе ― любовалаÑÑŒ видами. От улыбки у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ»Ð¸ щеки. Почему Ñтот мужчина отноÑитÑÑ ÐºÐ¾ мне Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ подозрением? ― Туда больше никто не ездит, ― Ñказал другой парень. Он Ñказал что-то еще, но его Ñлова заглушил громкий веÑелый рев. «Титаны» Ñовершили тачдаун. Я начала идти к другому Ñтолу, но парень, который говорил поÑледним, Ñхватил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° запÑÑтье и потÑнул назад, отчего чаÑÑ‚ÑŒ пива пролилаÑÑŒ на подноÑ. ― Где Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°? ― ÑпроÑил он. ― Ð’ гараже Вайатта? Ðа нем была футболка «AC/DC» Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¸ изношеннаÑ, что казалоÑÑŒ, что ее ноÑили не ÑÐ½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° покупки на концерте, когда группа была на пике Ñвоего раÑцвета. Только вот парень был доÑтаточно молод, и, должно быть, купил ее в благотворительном магазине или доÑтал из шкафа Ñвоего отца. ― Ð’ единÑтвенном и неповторимом, ― ответила Ñ, ÑтараÑÑÑŒ ÑохранÑÑ‚ÑŒ тон веÑелым, Ð·Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ. ― Он отогнал ее пару чаÑов назад. К ÑчаÑтью, парень больше не пыталÑÑ Ñхватить менÑ. ― Он ничего об Ñтом не Ñказал, когда Ñ ÐµÐ³Ð¾ видел. ÐœÐ¾Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ° начала вÑнуть, но Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ñгла мышцы щек. ― Что ж, Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ надеюÑÑŒ, что Ñто Вайатт Драммонд уехал Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ Хондой на Ñвоем Ñвакуаторе, или у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ðµ проблемы. Мои Ñлова вызвали взрыв Ñмеха, и Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐ»Ð° к Ñледующему Ñтолу, чтобы отдать поÑледние два пива на подноÑе. Я поÑтавила пиво перед парнем, который откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпинку Ñтула, ÑкреÑтив руки на груди, и Ñмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº, будто Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° шпаргалкой Ð´Ð»Ñ Ñкзамена по тригонометрии. Его темно-каштановые волоÑÑ‹ закрывали уши и доходили до воротника, но были недоÑтаточно длинными, чтобы Ñобрать их в пучок или хвоÑÑ‚. ― Как долго Ñ‚Ñ‹ планируешь здеÑÑŒ пробыть? ― ÑпроÑил он мрачным тоном. Он переменил положение рук, и Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ тому, наÑколько мощно он был Ñложен Ð´Ð»Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ñ‹ лет Ñорока. Я поÑтаралаÑÑŒ не показать, что он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑƒÐ³Ð°Ð», и легкомыÑленно ответила. ― Ðаверное, Ñтолько, Ñколько понадобитÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ Вайатту, чтобы починить мою машину. ― И Ñколько же Ñто? Я поÑтавила поÑледнее пиво перед его товарищем, затем положила руку на бедро и вложила приличную дозу дерзоÑти в Ñвой ответ. ― Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´ÐºÐ° так же хороша, как и моÑ. Может быть, Вайатт уÑтроит телеконференцию, и мы узнаем вмеÑте. Он Ñел так быÑтро, что ножки его Ñтула хлопнули об пол. ― Ðто мой город, и Ñ Ð½Ðµ потерплю, когда Ñо мной так разговаривают. Я недоверчиво уÑтавилаÑÑŒ на него, потратив полÑекунды на то, чтобы придумать доÑтойный ответ. Проигнорировать его или Ñнова оÑадить? Хорошо, что у МакÑа под барной Ñтойкой лежала бейÑÐ±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ð°. Ðо ÐœÐ°ÐºÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¸Ð». ― Ðй! ― закричал он, поÑтавив кружку, которую наливал, на Ñтол Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¼ Ñтуком. Пиво выплеÑнулоÑÑŒ за ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¸ на Ñтойку. ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ð¾Ñтавил ладони по Ñторонам от кружки, наклонившиÑÑŒ вперед Ñ Ð¶ÐµÑтким взглÑдом. ― Один раз предупреждаю, Бингхем. Лицо Бингхема превратилоÑÑŒ в презрительную маÑку, когда он медленно поднÑл руки Ñ€Ñдом Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐœÐ°ÐºÑу раÑÑлабленные пальцы и пуÑтые ладони. ― Я ее и пальцем не трогал. Ðо взглÑд его Ñерых глаз подÑказывал мне, что он опаÑный мужчина. Было видно, что ему не нравилоÑÑŒ, когда ему приказывают, а подчинÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°Ð¼ и того меньше. ЕÑли Драммондов Ñчитали авторитетами в Ñтом городе, было неудивительно, что он чувÑтвовал, что ему броÑают вызов. ÐœÐ°ÐºÑ Ñлегка наклонил голову, и поÑле Ñтого небольшого жеÑта добродушный, приветливый мужчина, которого Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð° поÑледние неÑколько чаÑов, иÑчез. ― Я чертовÑки уверен, что только что ÑÑно выразилÑÑ. Мне Ñтоит позвать Кроху, чтобы он показал тебе, как обращатьÑÑ Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñоналом? Он ужаÑно занÑÑ‚, готовит Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€Ð²Ñƒ крыльев, но он будет более чем ÑчаÑтлив помочь, еÑли Ñ‚Ñ‹ проÑвил неуважение к Карли. Бингхем удерживал взглÑд МакÑа неÑколько долгих Ñекунд, затем медленно опуÑтил руки, и у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð° Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль, что Бингхем ÑобиралÑÑ Ð²Ñ‹Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ шеÑтизарÑдный пиÑтолет, как в переÑтрелке на Диком Западе. ВмеÑто Ñтого, он ÑаркаÑтичеÑки уÑмехнулÑÑ Ð¼Ð½Ðµ. ― Добро пожаловать в Драм, новенькаÑ. ― СпаÑибо, ― ответила Ñ, не позволÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ увидеть Ñвои дрожащие руки. Я Ñжала Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ñ‚Ð°Ðº Ñильно, что была удивлена, что он не разломилÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð¼, пока Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ к бару. Я не знала, что только что произошло, но Ñто дико напугало менÑ. ÐœÐ°ÐºÑ Ñмотрел на Бингхема, пока наливал кружку, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº взглÑд Бингхема был твердо прикован ко мне. Пиво полилоÑÑŒ МакÑу на руку, и он, закрыв кран, поÑтавил кружку на второй, наполовину полный подноÑ. ― Ты в порÑдке? ― пробормотал мужчина, украдкой взглÑнув на менÑ. Ðет. Я заÑÑ‚Ñ€Ñла в крошечном городишке, где потенциальный маньÑк Ñвно возненавидел менÑ, и Ñ Ð½Ðµ могу уехать еще пару дней. О, и Ñ ÑкрываюÑÑŒ от двух людей, которые должны любить менÑ. Я была далеко от «в порÑдке», но будь Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»Ñта, еÑли в Ñтом признаюÑÑŒ. ― Ð’Ñе нормально. ― Он в твоем Ñекторе, но Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ Рут занÑÑ‚ÑŒÑÑ Ñтим Ñтоликом, ― Ñказал МакÑ, броÑÐ°Ñ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¹ взглÑд. ― Я должен был предупредить тебÑ. Бингхем бывает в хорошем наÑтроении и в плохом. ― ЧертовÑки уверена, что Ñто было плохое, ― пробормотала Ñ. ÐœÐ°ÐºÑ ÑоÑтроил гримаÑу, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ знать, что Ñто было еще не Ñамое плохое. Даже так, почему-то Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ отÑтупать. ÐœÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ñтали такие люди. ― Я его не боюÑÑŒ, ― Ñказала Ñ. Брови МакÑа взлетели вверх. Я понизила голоÑ. ― Ладно, немного боюÑÑŒ, но точно не покажу Ñтого при нем. ÐšÐ°Ð¿Ð»Ñ Ñтраха будет вÑе равно, что кровь в кишащей акулами воде. Роуз, женщина, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ Ñ Ð¶Ð¸Ð»Ð° в ÐрканзаÑе, научила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð¼Ñƒ в общении Ñ Ð°Ð³Ñ€ÐµÑÑивными мужчинами. Она не позволÑла ни одному из них грубо обращатьÑÑ Ñ Ñобой, и Ñ Ð½Ðµ позволю. Иногда единÑтвенный ÑпоÑоб заÑлужить уважение ― потребовать его. Ðикакого больше лизоблюдÑтва. Карли Мур будет жеÑткой. ― Я Ñто Ñделаю. Он медленно кивнул, приклеив на лицо мрачное выражение. ― Хорошо. Ðо не ÑÑорьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, и, еÑли возникнут проблемы, поÑмотри на менÑ. Я Ñразу же вмешаюÑÑŒ, Кроха буквально в трех Ñекундах на подлете. Может он и большой, но двигаетÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ быÑтро. ― СпаÑибо, ― Ñказала Ñ, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ñто в виду. Где Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ не работала за Ñвои тридцать один год, и ни один боÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº не прикрывал. Было очевидно, что он дейÑтвительно заботилÑÑ Ð¾ Ñвоем перÑонале. Он Ñчитал их Ñвоей Ñемьей. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ»Ð¾ на Ñердце, когда Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что тоже Ñтала чаÑтью Ñтой группы людей, даже, еÑли вÑего на неÑколько дней. Я взÑла Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð¸ Ñжала волю в кулак, направлÑÑÑÑŒ обратно к Ñтолику Бингхема, чтобы раздать пиво оÑтальным мужчинам. ВеÑÐµÐ»Ð°Ñ ÑƒÑ…Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ° озарила лицо Бингхема, когда он развел руки в Ñтороны. ― Она вернулаÑÑŒ за добавкой. Я Ñладко улыбнулаÑÑŒ ему, обÑÐ»ÑƒÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñтальных мужчин, ÑидÑщих Ñ Ð½Ð¸Ð¼ за одним Ñтолом. ― Ðе могу оÑтавить ваших друзей без напитков только потому, что мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ не поладили. Он больше ничего не Ñказал, и Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐ»Ð° к другому Ñтолику, но продолжала ощущать его взглÑд, прикованный к моей Ñпине ― или, возможно, моей заднице ― пока Ñ Ð¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° двадцать или около того новых ребÑÑ‚. Я только отдала поÑледнее пиво, когда дверь Ñнова открылаÑÑŒ. Ð’ таверну вошел Вайатт, принеÑÑ Ñ Ñобой холодный ÑквознÑк. Ðа его темно-каштановые волоÑÑ‹ и коричневую куртку налипли Ñнежинки. Щеки покраÑнели от ветра. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¾ дыхание при виде него. Он обвел взглÑдом комнату, и мое Ñердце екнуло. Затем его взглÑд оÑтановилÑÑ Ð½Ð° мне. Он оÑтановилÑÑ Ð½Ð° ходу, но было ÑÑно, что он далеко не рад Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ ― его лицо помрачнело, и Вайатт направилÑÑ Ðº бару, Ñловно находилÑÑ Ð½Ð° задании. ― Что здеÑÑŒ делает Вайатт? ― уÑлышала Ñ, как ÑпроÑил один из мужчин. ― Ðе помню, когда в поÑледний раз видел его здеÑÑŒ. ― Ðе знаю, ― ответил второй мужчина, но броÑил взглÑд в моем направлении. Дело во мне? Хоть Ñ Ð¸ чувÑтвовала, что играю в Ñтом какую-то роль, какое дело до Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚Ñƒ, кроме того, что он мог беÑпокоитьÑÑ, что Ñ Ð½Ðµ оплачу Ñчет за ремонт. ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐµÐ» к концу барной Ñтойки, чтобы поздороватьÑÑ Ñо Ñвоим братом, но, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ выражению их лиц, то было не дружеÑкое воÑÑоединение. Так вот почему он давно не наноÑил визит. Ð‘Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ñвно не ладили. Я броÑила взглÑд на Рут, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ð»Ð° за ними Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼ интереÑом. Она жеÑтом показала мне, чтобы Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑоединилаÑÑŒ к ней у раздаточного окна. ― Ты знаешь, в чем дело? ― ÑпроÑила Рут. Хоть они были Ñлишком далеко, чтобы Ð½Ð°Ñ ÑƒÑлышать, Драммонды оба повернулиÑÑŒ, чтобы поÑмотреть на менÑ, прежде чем Ñнова ÑкреÑтитьÑÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдами. Губы Вайатта ÑжалиÑÑŒ в тонкую линию. ― Вот дерьмо, они ÑпорÑÑ‚ из-за тебÑ, ― ее глаза загорелиÑÑŒ воÑторгом. ― ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, зачем бы им Ñпорить из-за менÑ, ― Ñказала Ñ, пытаÑÑÑŒ не паниковать. ― Мы Ñ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚Ð¾Ð¼ не оÑобо поладили, но Ñ Ð½Ðµ Ñделала ничего такого, чтобы он пришел и поÑÑорилÑÑ Ñо Ñвоим братом. ― О, думаю, Ñ‚Ñ‹ не причина ÑÑоры, ― Ñказала она. ― Лишь повод. Они враждуют Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как Вайатт попал в тюрьму. Я резко выпуÑтила воздух. ― Ð’ тюрьму? Она ÑоÑтроила гримаÑу, не Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñда от двух братьев. ― Вождение в нетрезвом ÑоÑтоÑнии. Была и парочка других обвинений, таких как ограбление и взлом Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, но обвинение в ограблении ÑнÑли, так как пропала единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñвидетельница. ― Пропала? ПоÑледовала ÑÐµÐºÑƒÐ½Ð´Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð¸Ð½ÐºÐ°, прежде чем она понÑла мой вопроÑ. Махнув рукой, она ответила: ― Ðе так, как Ñ‚Ñ‹ подумала. Ð’Ñе Ñчитают, что Драммонды заплатили ей, чтобы она молчала и уехала из города. Я почувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ. Ðемного. ― ÐаÑтоÑщий Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð² том, почему Вайатту Драммонду не наплевать на тебÑ, ― Ñказала она, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÐ´Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ оÑмотрев Ñ Ð½Ð¾Ð³ до головы Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ интереÑом. ― Могу заверить тебÑ, что Ñ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚Ñƒ Драммонду не интереÑна. Хоть Ñ Ð¸ благодарна, что он оÑтановилÑÑ, он был груб Ñо мной, пока мы ехали в город. Ðо Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ отрицать, что он вел ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ñтаточно дружелюбно, пока Ñ Ð½Ðµ отказалаÑÑŒ вовлекать в дело шерифа. Он Ñвно подумал, что Ñ ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ-нибудь преÑтупница. ― Ðто Вайатт, ― она пожала плечами. ― С тех пор, как он вернулÑÑ Ð¸Ð· тюрьмы, отдалилÑÑ Ð¾Ñ‚ вÑех. Тюрьма изменила его. Я подавила дрожь. ― Как давно он вернулÑÑ? Она Ñкривила рот, задумавшиÑÑŒ. ― Ðаверное, лет пÑÑ‚ÑŒ назад. Он Ñтал руководить СТО и купил Ñвакуатор. Я удивлена, что он вообще вернулÑÑ, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе. ― Потому что был в тюрьме? ― Ðе, ― она фыркнула, выглÑÐ´Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹. ― Черт, Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒ мужчин здеÑÑŒ отмотала Ñрок. Дело в его Ñемье. Она наклонилаÑÑŒ ближе. ― Когда-то Драммонды практичеÑки владели Драмом, и им не понравилоÑÑŒ, что Вайатт опорочил их доброе имÑ. Бингхем назвал Драм Ñвоим городом, и то, как он Ñто Ñказал, вовÑе не напоминало гордоÑÑ‚ÑŒ Ñвоим родным городом. Считал ли он его Ñвоей ÑобÑтвенноÑтью? ― Из-за того, что его оÑудили? Она раÑÑмеÑлаÑÑŒ. ― Черт, Ñ‚Ñ‹ точно не отÑюда. Ðет, потому что он отрекÑÑ Ð¾Ñ‚ них. ХодÑÑ‚ Ñлухи, что Ñто Драммонды отреклиÑÑŒ от него, но тогда у вÑех возникает вопроÑ, откуда он взÑл деньги, чтобы купить СТО и Ñвакуатор. Ðа деньги от ограблениÑ? Более того, не ÑÑно, что он вообще украл. Владелец того меÑта вÑкоре уехал и отказалÑÑ Ñто обÑуждать. ÐžÐ±Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ограблении были ÑнÑÑ‚Ñ‹ поÑле того, как уехала единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñвидетельница. Она пожала плечами. ― Ðикто не знает, почему Вайат вернулÑÑ Ð² город. Он отказываетÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÑ‚ÑŒ какие-либо дела Ñо Ñвоей Ñемьей, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ ÐœÐ°ÐºÑа, и вот он здеÑь… разговаривает Ñо Ñвоим братом о тебе, ― она покачала головой и лучезарно улыбнулаÑÑŒ мне, будто ее хлебом не корми, дай поÑплетничать. ― Я заинтригована. ― Я могу заверить тебÑ, что понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, зачем им говорить обо мне. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑломалаÑÑŒ машина, Вайатт нашел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ Ñвакуировал мою машину из гор. Он предложил мне оÑтановитьÑÑ Ð² мотеле МакÑа и выÑадил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. Конец иÑтории. Она широко улыбнулаÑÑŒ и наклонила голову. ― Ты полна Ñюрпризов, Карли Мур. Я рада, что Ñ‚Ñ‹ здеÑÑŒ. Ей лучше не привыкать к моей компании. Я планировала убратьÑÑ ÐºÐ¾ вÑем чертÑм из Драма, как только Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° будет готова, даже, еÑли мне придетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ°Ñ‚ÑŒ ее через горы. Глава 4 ПоÑле того, как Вайатт Ñ ÐœÐ°ÐºÑом выÑказали вÑе, что у них накипело, Вайатт крайне удивил вÑех, когда взÑл пиво и Ñел за Ñтол Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñми из новоприбывших. Бингхем не обрадовалÑÑ Ð¿Ð¾Ñвлению брата МакÑа, но они не обмолвилиÑÑŒ друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼ и Ñловом. Бингхем оÑтавил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² покое на веÑÑŒ оÑтавшийÑÑ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€, но поглÑдывал на Ð¼ÐµÐ½Ñ â€” примерно половина оÑтальных мужчин тоже за мной наблюдали. Вайатт тоже Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени броÑал на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñды, хоть и ÑтаралÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ Ñто незаметно. Он Ñидел в Ñекторе Рут, так что мне не приходилоÑÑŒ иметь Ñ Ð½Ð¸Ð¼ дел. «Титаны» победили, от чего у вÑех поднÑлоÑÑŒ наÑтроение, и гоÑти заказали по еще неÑколько раундов напитков, чтобы отпраздновать. Многие ушли до одиннадцати, но некоторые заÑиделиÑÑŒ, пока ÐœÐ°ÐºÑ Ð½Ðµ закрыл заведение в полночь. Бингхем ушел Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ группой. Вайатт ушел Ñледом за ним. Когда ÐœÐ°ÐºÑ Ð²Ñ‹Ð³Ð½Ð°Ð» поÑледних людей — пару Ñтариков — он повернулÑÑ ÐºÐ¾ мне Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð¹ улыбкой. — ПроклÑтье, Карли. Ты не только Ñлавно потрудилаÑÑŒ, но и завоевала раÑположение ребÑÑ‚. Повтори-ка Ñнова, наÑколько Ñ‚Ñ‹ планируешь оÑтатьÑÑ? Я не могла не задатьÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñом, Ñпрашивает ли он Ñто из-за разговора, ÑоÑтоÑвшегоÑÑ Ñƒ него Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼. — Я уеду, как только мою машину починÑÑ‚, и Ñ Ñмогу уехать. Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‚ факт, что Ñ Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð»Ð° почти две Ñотни долларов чаевыми, Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ на Ñамом деле и Ñмогу позволить Ñебе оплатить ремонт в не таком далеком будущем. — ЕÑли передумаешь, — Ñказала Рут, — работа твоÑ. ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð². Ты понравилаÑÑŒ большинÑтву из Ñтих ребÑÑ‚, а они обычно не благоволÑÑ‚ к новеньким, — она перевела внимание на МакÑа. — Что здеÑÑŒ забыл Вайатт? — Два брата проÑто поболтали, ― улыбка МакÑа Ñтала шире. — Я не видела его здеÑÑŒ Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как он вернулÑÑ Ð² город, и, кажетÑÑ, что он проÑвлÑет Ñвный Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº Карли, — заметила Рут. — Он попроÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ ему чек Карли, чтобы она не подумала не оплатить Ñчет за Ñвакуатор и броÑить машину. — Он Ñделал что? — Ñердито ÑпроÑила Ñ. — Ðе переживай, — душевным тоном Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐœÐ°ÐºÑ. — Ðто твои Ñ‚Ñжко заработанные деньги, не его. ЕÑли он Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ поÑÑорилÑÑ, Ñто дело ваше. — Он не попроÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ! — Ñказала Ñ, будучи в гневе. — Я бы Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью заплатила за Ñвакуатор и внеÑла залог. — ПроÑто Ñто мой глупый братец, — Ñказал ÐœÐ°ÐºÑ Ñ‚Ð°Ðº, Ñловно Ñто вÑе объÑÑнÑло. Он направилÑÑ Ð² задние комнаты. — Ð’Ñ‹, девочки, идите разберитеÑÑŒ Ñ ÐšÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð¹ и СамÑоном, а затем Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñƒ Карли ее комнату. — Только мои проÑтыни не забудьте, — броÑила Рут ему вдогонку, и мы пошли к раздаточному окну. Парень Рут, Франклин, поÑвилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾ на третьей четверти игры, а Ñ Ð²Ð·Ñла Ñебе Ñтолики Рут, чтобы они вдвоем могли поÑидеть деÑÑÑ‚ÑŒ минут за баром. Кроха чиÑтил гриль, а СамÑон — небольшой, пожилой мужчина, такой худой, что выглÑдел, будто переломитÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð¼ как ветка, еÑли в него врезатьÑÑ, клал поÑледние грÑзные тарелки в поÑудомоечную машину. — Ты молодец, девочка, — Ñказал Кроха Ñ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ и благоÑклонноÑтью. — СпаÑибо. Я не могла Ñдержать широкую улыбку, раÑцветающую на моем лице. Я покинула Роуз и других две недели назад. Слишком долго ни Ñ ÐºÐµÐ¼ не общалаÑÑŒ. Я и не предÑтавлÑла, как мне Ñтого не хватает. Ðе хватает человечеÑкого контакта. ÐžÑ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ проделанной работы. ПринÑтиÑ. Я лишь надеÑлаÑÑŒ, что найду их так же легко, когда доберуÑÑŒ до Уилмингтона. Мы Ñ Ð ÑƒÑ‚ отÑчитали их долю чаевых, а затем Кроха ÑпроÑил: — Хочешь, провожу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· улицу до твоего номера? Я поÑмотрела на него Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ и благодарноÑтью. — Я Ñтим займуÑÑŒ, — Ñказал МакÑ, Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· Ñвоего офиÑа в зимней куртке. Ð’ руке он держал мой чемодан, Ð²ÐµÑ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ беÑпокоил его не больше, чем его брата. — Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы перетащить ее кошмарный чемодан через улицу. — Ты не обÑзан Ñтого делать, — запротеÑтовала Ñ. — КолеÑа раÑшаталиÑÑŒ, и он такой Ñ‚Ñжелый, что Ñ Ð³Ð°Ð´Ð°ÑŽ, не ÑпрÑтан ли у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ труп. Ðто было шуткой, но Ñлова оказалиÑÑŒ довольно близки к правде. Мне пришлоÑÑŒ подавить улыбку. — СпаÑибо, МакÑ. Я возьму Ñумочку и куртку. Мы Ñ Ð ÑƒÑ‚ забрали Ñвои вещи из шкафчиков, и она вручила мне пакет. — Ðе забудь поменÑÑ‚ÑŒ проÑтыни. Иначе, придешь завтра утром на работу, выглÑÐ´Ñ Ñ‚Ð°Ðº, будто Ñпала на наждачке. — Большое ÑпаÑибо, Рут, — Ñказала Ñ, Ð±ÐµÑ€Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ‚. — Ты не предÑтавлÑешь, как Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð° за то, что Ñ‚Ñ‹ взÑла Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° работу, — Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾ улыбнулаÑÑŒ. — И, да, Ñ Ñказала Ñ‚Ñ‹. Я знаю, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ здеÑÑŒ не было, еÑли бы не Ñ‚Ñ‹. — ÐÑ…, — произнеÑла она Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹, — ÐœÐ°ÐºÑ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ бы до Ñтого додумалÑÑ, еÑли бы мы не опередили его на пару минут. Ты можешь завтра прийти чуть раньше обеда? Ð’ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ñ‹ открываемÑÑ Ð½Ð° ланч, но предупреждаю тебÑ, что будет Ñкучновато. Дел мало, чаевых и того меньше, но Лула должна была подменить менÑ, так как у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ñ‹. ÐœÐ°ÐºÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ тебе почитать или еще что, пока нет поÑетителей. — Я Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью Ñто Ñделаю, — ответила Ñ. — И Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ работать двойные Ñмены, еÑли нужно. Мне нужны деньги, и занÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð¼Ð½Ðµ оÑобо нечем. Лучше поработаю, чем буду Ñидеть без дела. — Почему Ñ‚Ñ‹ не ÑоÑтавила планы? — ÑпроÑила она, улыбаÑÑÑŒ шире. — Мне и правда понравитÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ работать. Лула была милой, но, черт, Ñта девочка лентÑйка. Она ÑнÑла мою куртку Ñ ÐºÑ€ÑŽÐºÐ° и отдала мне. — Я вернуÑÑŒ завтра около пÑти, ÐœÐ°ÐºÑ Ð¸ Битти могут помочь, еÑли Ñ‚Ñ‹ не будешь ÑправлÑÑ‚ÑŒÑÑ. — СпаÑибо, Рут. Я Ñкользнула в куртку, Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð² обеденную зону, и увидела МакÑа, ÑтоÑщего у окон и выглÑдывающего на улицу Ñквозь щель между жалюзи. Он повернулÑÑ, уÑлышав мои шаги. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑ‚ одежды потеплее? Ответом было нет, но Ñ Ð½Ðµ хотела, чтобы он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ñзанным доÑтать мне одежду потеплее. Я опуÑтила взглÑд на Ñвою Ñ‚Ñжелую флиÑовую куртку. — Ее будет доÑтаточно, чтобы перейти через улицу. — Землю припорошило Ñнегом, и ветер уÑилилÑÑ. Ðа вид там холодно. — Ð’Ñе нормально, — Ñказала Ñ, Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ðº нему. — Ты не обÑзан неÑти мой чемодан, МакÑ. — Я не против, — ответил он, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ. — Мне вÑе равно Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ идти. Я вышла на улицу и задрожала от порыва ледÑного ветра. Он закрыл за нами дверь и показал в Ñторону Г-образного кирпичного Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· улицу и наиÑкоÑок от таверны. Улица была покрыта тонким Ñлоем Ñнега. У фаÑада того, что выглÑдело, как пуÑтующий Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ, ÑобралиÑÑŒ Ñугробы выÑотой в неÑколько дюймов. Выцветший лиÑÑ‚ бумаги Ñ Ð·Ð°Ð³Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ краÑми был приклеен к окну, черным маркером от руки на нем было напиÑано, чтобы вÑе, кто хочет оÑтановитьÑÑ Ð² мотеле, шли в «Таверну МакÑа». Ветер Ñдувал Ñнег Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ñ‹ и прибивал его к первой преграде, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ вÑтречалÑÑ. Я обратила внимание на то, что здеÑÑŒ не было домов, лишь Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ñ€Ð¸Ñтий. — Ðе Ñтанешь запирать дверь? — ÑпроÑила Ñ. — Ðе, Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑÑŒ, — он кивнул на таверну. — Я живу наверху. Удобно, когда держишьÑÑ Ð½Ð° плаву за Ñчет выпивох. — Ðе могу поверить, что Ñ‚Ñ‹ разлил ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ Ñтолько напитков, — Ñказала Ñ. — Опыт, — ответил он Ñо Ñмехом. — И как Ñ‚Ñ‹ заметила, большинÑтво парней заказывает пиво. Его налить легко. — Я была удивлена, что они вÑе платили наличными. — Ðто потому, что они предпочитают иметь дело Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹, так как у Ð½Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ нет банка, за иÑключением меÑта, где можно получить деньги до зарплаты, да и там обналичиваютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ чеки. Я предпочитаю, чтобы они платили наличными, чтобы мне не приходилоÑÑŒ платить комиÑÑию за платежи по кредитной карте. Так выгоднее. Ðто было разумно, но во вÑем мире пользовалиÑÑŒ Ñлектронными платежами. СкладывалоÑÑŒ ощущение, что люди тут на пÑтьдеÑÑÑ‚ лет отÑтали от жизни. Затем в моей голове возникла Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð°. — Вайатт принимает только наличку? У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñобой почти нет наличных. — ÐаÑколько Ñ Ñлышал, он принимает карты, но, как Ñ Ð¸ Ñказал, мало кто здеÑÑŒ ими пользуетÑÑ. Рут Ñказала, что многие из Ñтих мужчин мотали Ñрок, и Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ, откуда они брали деньги. Ðто не мое дело. — Рут Ñказала мне, что вы Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ не в ладах, — Ñказала Ñ, запереживав, что переÑекла черту. — ÐадеюÑÑŒ, что Ñ Ð½Ðµ Ñтала причиной новой ÑÑоры. — Ðе Ñ‚Ñ‹ была ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ наших разноглаÑий, — Ñказал он, Ð²ÐµÐ´Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· парковку у мотелÑ. Перед зданиÑми ближе к улице была припаркована парочка машин, одна из них — ржавый бело-коричневый микроавтобуÑ, которому на вид было лет тридцать или Ñорок. ÐœÐ°ÐºÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ðº номерам на противоположной Ñтороне. — Мы не в ладах уже давно и, когда он поÑвилÑÑ Ð±Ñ‹, было лишь вопроÑом времени, — он умолк, затем Ñказал: — Я не думаю, что Вайатт в дейÑтвительноÑти пришел за твоим чеком Ñ Ð·Ð°Ñ€Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹. Думаю, он проÑто иÑкал повод прийти и поругатьÑÑ Ñо мной, а Ñ‚Ñ‹ оказалаÑÑŒ, как Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÐºÑтати. Я не знала, лучше мне или хуже от такого объÑÑнениÑ. — Как бы то ни было, — добавил он, Ð²ÐµÐ´Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ Ñтарых, битых машин, — Ñ Ð²Ñерьез ÑомневаюÑÑŒ, что он бы взÑл твои деньги, еÑли бы Ñ ÐµÐ¼Ñƒ позволил. Как Ñ Ð¸ Ñказал, он проÑто иÑкал повод. — СпаÑибо. Ðе было Ñомнений, что Вайатт не доверÑл мне, но Ñ Ð½Ðµ видела ÑмыÑла Ñто говорить. — Рут попроÑила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð° прийти и отработать обеденную Ñмену Лулы, — Ñказала Ñ, Ñпециально менÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ñƒ. — Я Ñказала ей, что могу вдобавок отработать и вечернюю Ñмену. — Звучит отлично, — ответил МакÑ, заÑÐ¾Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ в карман куртки и доÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡, к которому был прикреплен большой плаÑтиковый круг Ñ Ñ†Ð¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð¹ двадцать, нариÑованной поблекшими Ñиними чернилами. — Я очень благодарен, что Ñ‚Ñ‹ вышла к нам на замену, но Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ предупредить тебÑ, что оÑÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ Ð½Ðµ будет такой же прибыльной, как и вечера понедельника. Я надеÑлаÑÑŒ, что к тому времени уже уеду. — Я Ñтого и не жду, но кое-что лучше, чем ничего. Мы оба оÑтанемÑÑ Ð² выигрыше, — Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑело улыбнулаÑÑŒ. — Мы трое, еÑли принимать во внимание твоего брата и те деньги, которые Ñ ÐµÐ¼Ñƒ задолжала. Ð’ его глазах зажглоÑÑŒ веÑелье. Он оÑтановилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ поÑледней дверью Ñправа. Две ржавые таблички Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸ «2», «0» были прибиты к двери. Я наблюдала за тем, как ÐœÐ°ÐºÑ Ð¾Ñ‚Ð¿ÐµÑ€ дверь, открыл ее и протÑнул руку внутрь, чтобы включить Ñвет. Ðе Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð² комнату, он положил мой чемодан за порогом. — Завтра мы открываемÑÑ Ðº обеду, нет нужды приходить раньше. Во вторник в обед к нам приходит мало людей, так что, еÑли у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ дела, пока поÑетителей мало, Ñвободно занимайÑÑ Ð¸Ð¼Ð¸. — СпаÑибо, МакÑ, — поблагодарила Ñ, Ð·Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñƒ него ключ. — УвидимÑÑ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð°, Карли. — УвидимÑÑ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð°. Я вошла в номер и закрыла за Ñобой дверь на ключ, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ñƒ. Рут была права. Ðомер был ужаÑным. Очень. ИÑтертый зеленый ворÑиÑтый ковер выглÑдел таким Ñтарым и прохудившимÑÑ, что меÑтами Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° его нижний Ñлой. Стены, покрытые тонкими деревÑнными панелÑми, были иÑпещрены царапинами и вмÑтинами, больше вÑего позади деревÑнного Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÑŒÑ Ð´Ð²ÑƒÑпальной кровати. Я поморщилаÑÑŒ, подумав о том, что оÑтавило Ñти отметины, пока раÑÑматривала покрывало из полиÑÑтера, раÑкрашенное полинÑвшими желтыми и оранжевыми цветами. Мебель, должно быть, оÑталаÑÑŒ Ñ 70-Ñ…: темные деревÑнные предметы, выглÑдевшие так, будто были когда-то куплены задешево, и Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ неаккуратно обращалиÑÑŒ. Половина Ñщиков в комоде виÑели вкоÑÑŒ и вкривь, а в одной из прикроватных тумбочек один из Ñщиков отÑутÑтвовал полноÑтью. Ðа комоде ÑтоÑл телевизор, но Ñто был огромный монÑÑ‚Ñ€, которому никак не могло быть меньше двадцати лет, и Ñ ÑомневалаÑÑŒ, что он работает. Я взÑла пульт, лежащий перед телевизором, и нажала на кнопку включениÑ. К моему удивлению, телевизор заработал. Рут Ñказала, что МакÑу нужно бы приобреÑти новые проÑтыни, а Ñ Ð±Ñ‹ Ñказала, что тут нужно менÑÑ‚ÑŒ вÑе. Я запоздало понÑла, что не ÑпроÑила про цену. ЕдинÑтвенным моим уÑпокоением, что ÐœÐ°ÐºÑ Ð½Ðµ будет пытатьÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð´ÑƒÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ, был тот факт, что он приложил вÑе уÑилиÑ, чтобы облегчить мне ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ знакомÑтво Ñ Ð¿Ð¾ÑетителÑми. Такой человек не Ñтанет пытатьÑÑ Ñодрать Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ денег за отвратительный номер в мотеле или Ñтанет? Я Ñпрошу его об Ñтом завтра, потому как ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð½Ðµ могла ничего Ñ Ñтим поделать. Мне буквально больше некуда было идти. Я по-быÑтрому перезаÑтелила поÑтель, ÑтараÑÑÑŒ не обращать Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° пÑтна на матраÑе. ПоÑле того, как Ñ Ð¿Ð¾Ñтелила новые проÑтыни — к неÑчаÑтью Франклин не Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ðµ покрывало, а то, что было, пахло нафталином — Ñ Ð²Ð¾ÑˆÐ»Ð° в уÑтаревшую ванную комнату и принÑла душ, иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ от того, что здеÑÑŒ была горÑÑ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð°. ÐапрÑжение Ð´Ð½Ñ Ñ Ñилой нахлынуло на менÑ, когда вода полилаÑÑŒ по моему телу, и вÑкоре Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° плакать — роÑкошь, которую Ñ Ð½Ðµ позволÑла Ñебе неÑколько дней. Плач не поможет мне в дальнейшем — мне нужно ÑмиритьÑÑ Ñо Ñвоей Ñудьбой и жить дальше. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñложный день, но Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°, что мне повезло. Я добавила МакÑа, Рут и Кроху в Ñвой ÑпиÑок благоÑловенных людей. Я много кому была благодарна Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как два меÑÑца назад началиÑÑŒ мои трудноÑти. ПроÑто мне нужно ÑоÑредоточитьÑÑ Ð½Ð° хороших вещах, а не на плохих. ВытеревшиÑÑŒ и надев пижаму, Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ð»Ð° обогреватель и залезла на проÑтыни и под покрывало, которое решила иÑпользовать, так как выбора не было. Я подумывала включить телевизор проÑто Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð°, но тишина Ñнаружи моего номера уÑпокаивала тревогу в моей душе. К моему удивлению, вÑкоре Ñ ÑƒÑнула. *** Я резко Ñела на поÑтели, будучи дезориентированной, мое Ñердце громко билоÑÑŒ. Мне ÑнилÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñвадебный обед. Только в Ñтот раз вÑе было иначе — Джейк поймал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° подÑлушиванием его разговора Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ отцом и доÑтал пиÑтолет, чтобы выÑтрелить в менÑ. Поначалу, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ð» мой ÑобÑтвенный крик, но затем Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что уÑлышала что-то за окном. Ð’Ñ‹Ñкочив из поÑтели, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÑнулаÑÑŒ в Ñумочку, доÑтала пиÑтолет и проверила его, чтобы убедитьÑÑ, что он зарÑжен. ИÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ от Ñтраха, Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÑ€Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ к окну и приподнÑла полоÑку жалюзи, чтобы выглÑнуть на улицу. Двое мужчин вытаÑкивали кого-то из одного из номеров мотелÑ. Они швырнули его на землю, а затем вÑтали по обе Ñтороны от него вÑего примерно в двадцати футах от моей комнаты. Пойманный человек Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ вÑтал на ноги, но один из мужчин Ñтолкнул его на колени на покрытый Ñнегом аÑфальт. ОÑвещение было плохим, так что Ñ Ð½Ðµ Ñмогла разглÑдеть черты лица Ñтих людей, но Ñмогла различить, что мужчина на коленÑÑ…, был без куртки. Реще что мужчина, ÑтоÑщий над ним, наÑтавлÑл на него пиÑтолет. Паника заÑтавила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐ°Ñ‚Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ, перед глазами замелькали темные пÑтна. — Что Ñ‚Ñ‹ делаешь здеÑÑŒ, мальчик? — ÑпроÑил один из мужчин. Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð¼Ð½Ðµ знакомым. — Да еще и ночью. — Ðичего. — Ðичего? — ÑпроÑил другой мужчина, Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾Ðµ Ñомнение. Я не узнала его голоÑ. — Я проÑто загулÑлÑÑ. Понимаете? — Вообще-то, — Ñказал второй мужчина, — не понимаем. Я вÑегда отдыхаю Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми. С тобой здеÑÑŒ еÑÑ‚ÑŒ друзьÑ? — Ðет, ÑÑÑ€, — ответил мальчик, по тому, как надломилÑÑ ÐµÐ³Ð¾ голоÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что он был подроÑтком. — Ðет. — Тогда позволь мне повторить Ñвой первоначальный вопроÑ, Ñынок, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¹ мужчина ледÑным тоном. — Что. Ты. ЗдеÑÑŒ. Делаешь? Что Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð»Ð° здеÑÑŒ? Я Ñтала Ñвидетельницей преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ проÑто глазела. Я броÑилаÑÑŒ к телефону, чтобы позвонить в 911, только чтобы понÑÑ‚ÑŒ, что гудков нет. Телефон не работал. Я завозилаÑÑŒ Ñ Ñумочкой, пытаÑÑÑŒ вытащить Ñотовый. Ðет Ñигнала. Я поперемещала его по комнате, двигаÑÑÑŒ оÑторожно и тихо — еÑли Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° Ñлышать их, вероÑтно, и они могли Ñлышать Ð¼ÐµÐ½Ñ â€” надеÑÑÑŒ поймать хоть одну полоÑку ÑвÑзи. Ðичего. — Ты нашел Ñто, мальчик? — ÑпроÑил второй мужчина. — Ðашел что? — ÑпроÑил мальчик, а затем Ñ ÑƒÑлышала рычание. — Ðе держи Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° дурака, Ñынок, — Ñказал второй мужчина. — Ты отлично знаешь, о чем Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ. Я оÑторожно вернулаÑÑŒ к окну и Ñнова выглÑнула наружу. Они вÑе еще навиÑали над ребенком на парковке. Что мне делать? БроÑитьÑÑ Ð½Ð° улицу Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ пиÑтолетом, чтобы оÑтановить их? Я подозревала, что они убьют Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ…. — Ðашел что-нибудь? — ÑпроÑил через плечо первый мужчина. Третий мужчина приблизилÑÑ Ðº нему, Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· номера Ð¼Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½ÐµÑколькими дверÑми дальше, черты его лица Ñкрывала тень. — Ð’Ñе пропало. Ð’Ñе до поÑледнего, но вам будет интереÑно узнать, что мы нашли. Он держал в руке что-то, что Ñ Ð½Ðµ Ñмогла различить. — Что Ñто? — ÑпроÑил первый мужчина. — Одна из них, цифровых видеокамер. Пацан украл наше дерьмо, затем поÑтавил камеру, чтобы запиÑать наÑ, когда мы поÑвимÑÑ, чтобы его забрать. — Ðто правда? — ÑпроÑил мальчика первый мужчина. Он ударил его тыльной Ñтороной ладони по лицу, прежде чем тот уÑпел ответить. — Где Ñ‚Ñ‹ Ñто прÑчешь, мальчик? — Ðигде, — ответил мальчик. — Я не имею к Ñтому никакого отношениÑ! — БрехнÑ, — прорычал второй мужчина, затем ударил его Ñнова. — Проверьте другие комнаты, — Ñказал первый мужчина. Проверьте вÑе. Они ÑпрÑтали Ñто в номере. Может быть, мы иÑкали не там. — Как Ñ‚Ñ‹ объÑÑнишь, что пацан был там? — ÑпроÑил третий мужчина. — Как и чертова камера? — Ðе знаю, — протÑнул мужчина Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. — Почему бы нам не узнать у него? — Почему Ñ‚Ñ‹ здеÑÑŒ, парень? — ÑпроÑил второй мужчина. Мальчик продолжил хранить молчание. — Ðачинайте выбивать двери, — Ñказал первый мужчина. — Оно должно быть в Ñумке или в Ñщике. Он махнул рукой мужчине Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼. — Иди Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Второй и третий мужчины пошли к номеру через пару дверей от менÑ, мой Ñлух наполнил звук разбивающегоÑÑ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð°. Через пару Ñекунд, Ñ ÑƒÑлышала один из их приглушенных голоÑов. — Ðичего. — ЕÑли Ñ‚Ñ‹ не раÑÑкажешь мне вÑе ÑейчаÑ, — Ñказал второй мужчина, вытащив пиÑтолет по пути из номера и приÑтавив его ко лбу ребенка. — Я вышибу тебе мозги. — Я не знаю! — закричал мальчик. — Я ничего не брал! — Продолжайте иÑкать, — Ñказал первый мужчина. Я Ñжала руку вокруг пиÑтолета. ЕÑли они не найдут то, что ищут, в конце концов они ворвутÑÑ Ð² мою комнату, и ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, Ñто будет раньше, чем Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ. Ð’Ñ‹Ñтрелю ли Ñ Ð² них? Смогу ли заÑтрелить? Я чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÑом за то, что прÑталаÑÑŒ в Ñвоем номере и не вÑтупилаÑÑŒ за Ñтого мальчика. Я должна была что-то Ñделать. Что-то, что могло бы ÑпаÑти Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ…. Что, еÑли отвлечь их? Ð’ моей Ñумочке был запаÑной брелок от Ñигнализации. Я могла нажать тревожную кнопку на нем и надеÑÑ‚ÑŒÑÑ, что Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶ÑƒÑÑŒ доÑтаточно близко к гаражу Вайатта, чтобы включить Ñигнализацию на автомобиле. Ðо, еÑли Ñ Ð±Ñ‹ Ñто Ñделала, они, вероÑтно, понÑли бы, что Ñто Ñ ÐµÐµ включила. ПонÑли бы, что Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то видела. Мне пришлоÑÑŒ риÑкнуть. Мои руки дрожали, так что у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑˆÐ»Ð¾ на неÑколько Ñекунд больше, чем обычно, на то, чтобы вытащить брелок из Ñумочки и нажать на кнопку. Я почувÑтвовала огромное облегчение, когда заревела ÑигнализациÑ. — Бл*Ñ‚ÑŒ! — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ мужчина. — Что за черт? — ÐÐ²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑигнализациÑ, — уÑлышала Ñ, как ответил третий мужчина. — Ðам надо убиратьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñюда, — Ñказал первый мужчина. — Ðо мы еще не нашли то, что иÑкали! — запротеÑтовал третий, а затем вышиб дверь в комнату Ñ€Ñдом Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹. — Где тайник, мальчик? — потребовал ответа второй мужчина, его тщательно контролируемый Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð» больше тревоги, чем еÑли бы он прозвучал безумным. — КатиÑÑŒ к дьÑволу, — выплюнул мальчик. — Как наÑчет того, что Ñ‚Ñ‹ отправишьÑÑ Ðº нему первым, мелкий п*здюк! Дважды прогремели приглушенные, но безошибочно узнаваемые звуки выÑтрелов, и мальчик завалилÑÑ Ð½Ð° Ñпину. Я зажала Ñебе рот, чтобы заглушить крик. — Зачем Ñ‚Ñ‹, бл*Ñ‚ÑŒ, Ñто Ñделал? — Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ÑпроÑил третий мужчина. — Теперь мы никогда не найдем. — Тайника не было ни в одной из комнат, которые мы проверили, как и в той, где он прÑталÑÑ. Он перепрÑтал тайник и поÑтавил Ñту камеру, чтобы Ñобрать на Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ð¸ÐºÐ¸, — Ñказал первый мужчина. — Предлагаю продолжить поиÑки. Второй мужчина поÑмотрел прÑмо в мою Ñторону, но фонарь находилÑÑ Ð·Ð° его Ñпиной, и его лицо Ñкрыла Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ. — ПроклÑтье! — выругалÑÑ Ð¾Ð½, а затем направилÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· улицу к краÑному грузовику, припаркованному на противоположной Ñтороне дороги. Ðа задней чаÑти грузовика виднелаÑÑŒ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ†Ð°Ñ€Ð°Ð¿Ð¸Ð½Ð°. Я Ñмогла разглÑдеть фигуру, ÑидÑщую за рулем. Второй мужчина Ñел Ñо Ñтороны паÑÑажира, двое других поÑледовали за ним и прыгнули в кузов, грузовик уехал. Я, находÑÑÑŒ в шоке, Ñмотрела им вÑлед. Я пыталаÑÑŒ ÑпаÑти Ñтого мальчика, но лишь уÑкорила его убийÑтво. Молнией броÑившиÑÑŒ к двери, Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¾Ð·Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ Ñ Ñ‰ÐµÐºÐ¾Ð»Ð´Ð¾Ð¹. Открыв ее, Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð°Ð»Ð° на кнопку, чтобы выключить Ñигнализацию, и побежала к мальчику, уÑомнившиÑÑŒ в Ñвоем решении лишь тогда, когда до Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð¾, что он может быть вÑе еще жив и тоже может быть вооружен. — Помогите, — Ñказал он. Ð’ темноте, за ÑинÑками и отеками было Ñложно разглÑдеть его лицо, но он выглÑдел молодым. Едва ли Ñтарше шеÑтнадцати. Я упала на колени Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼, уронив пиÑтолет и брелок на аÑфальт, принÑвшиÑÑŒ выÑматривать на нем раны. ОÑвещение на парковке было Ñлабым, но было Ñложно не заметить увеличивающиеÑÑ Ð¿Ñтна на рубашке на его груди. — О, Боже… У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñкочила мыÑль Ñбегать в Ñвой номер, чтобы взÑÑ‚ÑŒ полотенце, но Ñ Ð½Ðµ хотела оÑтавлÑÑ‚ÑŒ его. Ð’ отчаÑнии, Ñ ÑнÑла Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð¼Ð¾Ñ„ÑƒÑ‚Ð±Ð¾Ð»ÐºÑƒ Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ рукавами, оÑтавшиÑÑŒ на холоде в одной майке, но Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° обращала на Ñто внимание. Я ÑоÑредоточенно прижимала футболку к его груди, чтобы оÑтановить кровотечение. Он заплакал от боли. — Ð’Ñ‹ Ñто она, так? Ð’Ñ‹ ÑобираетеÑÑŒ прикончить менÑ? — ÑпроÑил он пронзительным голоÑом, округлив глаза от Ñтраха. Почему он так подумал? — Ðет, уж точно нет. Я здеÑÑŒ, чтобы помочь тебе, — Ñказала Ñ, пытаÑÑÑŒ не паниковать. — Мне нужно позвонить в 911. Я начала вÑтавать, но он Ñхватил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку. Я легко могла выÑвободитьÑÑ Ð¸Ð· его Ñлабой хватки, но замерла. — У Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ñ‹Ðµ глаза, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ Ñ Ð¼Ñгкой улыбкой на губах. — ÐœÐ¾Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð° вÑегда говорила, что многое можно Ñказать о человеке, поÑмотрев ему в глаза. Я не знала, что на Ñто ответить, так что ÑпроÑила: — Ты позволишь мне помочь тебе? — Мне нужно, чтобы вы передали моему отцу Ñообщение, — когда Ñ Ð½Ðµ ответила, Ñтрах в его глазах Ñтал Ñильнее. — ПожалуйÑта. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑжалоÑÑŒ горло. — Ладно. Затем мне нужно позвонить в 911. — Скажите ему, что Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ был Ñто Ñделать, — его подбородок задрожал. — Скажите ему, что мне жаль, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð¸Ð» ему боль. Что Ñ ÑтаралÑÑ. Ðе пытаÑÑÑŒ говорить Ñквозь ком в горле, Ñ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ»Ð°. — Скажите ему, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ доказательÑтва, чтобы прижать их. Код на моей руке. Он развернул Ñвою левую руку ладонью вверх, и Ñ Ð±Ñ‹Ñтро взглÑнула на цифры — 5346823 — напиÑанные Ñиними чернилами и Ñлегка размазанные. Ðти парни нашли камеру, но может быть он уже извлек из нее то, что ему было нужно — может быть, запиÑÑŒ хранилаÑÑŒ где-то еще. Я знала, что камеры-нÑни отправлÑÑŽÑ‚ запиÑÑŒ на Ñайт. Код, должно быть, был кодом доÑтупа. Футболка под моей рукой пропиталаÑÑŒ кровью. — Ладно. Я Ñкажу полиции. — Ðет! — закричал он, а затем закашлÑлÑÑ. Кровь попала мне на руку и на майку, Ñ Ð¿Ð¾ÑтаралаÑÑŒ не отпрÑнуть в ужаÑе. — Ðе раÑÑказывайте шерифу, — Ñказал он, его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» еле Ñлышен. — Кто-то из них в Ñтом замешан. ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñтрелил один из его помощников. Мороз, пробежавшей по моему затылку, не имел никакого Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº прохладному ночному воздуху. Мне нужно было позвать на помощь, но он быÑтро иÑтекал кровью, и Ñ Ð±Ð¾ÑлаÑÑŒ оÑтавлÑÑ‚ÑŒ его одного. Кроме того, телефон в комнате даже не работал. Так что Ñ Ñделала то, что Ñчитала лучшим. — Помогите! — закричала Ñ. — Ðа помощь! — Я не выживу. БроÑьте Ñто, — мальчик груÑтно улыбнулÑÑ Ð¼Ð½Ðµ. — Ðет, — Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ñ€ÑÑла головой. Затем отвела голову назад и закричала изо вÑех Ñил. Ðа втором Ñтаже таверны зажегÑÑ Ñвет, как и в одном из номеров мотелÑ. ЗнаÑ, что помощь в пути, Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð° внимание на мальчика. — Как Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚? — Сет. — Я побуду Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, Сет. Его глаза наполнили Ñлезы. — СпаÑибо вам, мÑм. Ð’Ñе еще Ð½Ð°Ð´Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° его грудь левой рукой, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÑнулаÑÑŒ к его руке и крепко ее Ñжала. — Ð’Ñ‹ же раÑÑкажете моему дедушке, так? — прошептал он. — Ð’Ñ‹ выглÑдите хорошей. Ð’Ñ‹ Ñдержите обещание? Я кивнула, пытаÑÑÑŒ не зарыдать. — Я обещаю, Сет. Я раÑÑкажу ему. — Ðо не шерифу. Ðто обещание было Ñдержать труднее, но, еÑли он не хотел, чтобы шериф знал, Ñ Ð½Ðµ была уверена, что хочу быть той, кто Ñкажет им, что у Сета на них что-то еÑÑ‚ÑŒ. Кроме того, еÑли помощник шерифа дейÑтвительно в него ÑтрелÑл, кому Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° доверитьÑÑ? — Я раÑÑкажу только твоему дедушке. Больше никому. Его дед мог Ñам решить, что делать Ñ Ñтой информацией. — СпаÑибо, — прошептал он, Ñлегка закашлÑвшиÑÑŒ. — Карли? — уÑлышала Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑƒÐ³Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ крик МакÑа, бегущего через дорогу в джинÑах, боÑиком и без рубашки. — Что произошло? Я уÑлышал твой крик! — Со мной вÑе в порÑдке, — ответила Ñ, когда он приблизилÑÑ. — Ðам нужна ÑкораÑ. Ðо рука Сета обмÑкла, а его грудь больше не поднималаÑÑŒ и не опадала под моей рукой. Его широко раÑпахнутые глаза Ñлепо Ñмотрели на менÑ. — Ты вÑÑ Ð² крови, — Ñказал ÐœÐ°ÐºÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñом, наполненным тревогой. — Что ÑлучилоÑÑŒ? — Ð’ Сета ÑтрелÑли — Ñказала Ñ, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð¾Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ðµ. О, Боже. Он был мертв. Он умер, держа Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку, пока Ñ Ð²Ð¿Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð° его кровь в футболку, которую проноÑила вÑего пару чаÑов. Ð’Ñе Ñто казалоÑÑŒ нереальным. ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ð¿Ð¾Ñтавить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° ноги, но Ñ ÑопротивлÑлаÑÑŒ. — Ðет! Мы должны вызвать ему реанимационную бригаду. Ð’Ñтав на одно колено Ñ€Ñдом Ñо мной, ÐœÐ°ÐºÑ Ð°ÐºÐºÑƒÑ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ убрал мою руку от груди Сета и приподнÑл рубашку подроÑтка, чтобы изучить кровоточащие раны по обе Ñтороны на его груди. Тихо выругавшиÑÑŒ, он опуÑтил рубашку. — Ð ÐµÐ°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¸Ð³Ð°Ð´Ð° не поможет, Карли. Он потерÑл Ñлишком много крови. — Мы должны Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ попытатьÑÑ! — Ðет. Ты должна отпуÑтить его, — он Ñ Ð³Ñ€ÑƒÑтью поÑмотрел на менÑ. Я в шоке Ñмотрела на Сета. Я только что Ñтала Ñвидетелем убийÑтва и не могла доверÑÑ‚ÑŒ офиÑу шерифа. ÐœÐ¾Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ только что Ñтала намного запутаннее. Глава 5 ÐаходÑÑÑŒ в ÑоÑтоÑнии шока, Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ð»Ð° МакÑу поднÑÑ‚ÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° ноги. Я лишь Ñмутно оÑознавала, что он повел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· улицу в Ñторону бара. — Ðа тебе нет обуви, — Ñказала Ñ, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº, будто наблюдала за Ñтой Ñценой издалека. — Как и на тебе, — ответил он, Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ за поÑÑницу и притÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ðº Ñвоему боку. — Пошли внутрь, ÑогреешьÑÑ. — Ðам нужно позвонить в 911, — Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ от него. — Я должна оÑтатьÑÑ Ñ Ð¡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼. — Сет уже умер. Ðет ÑмыÑла мерзнуть Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Он провел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· главный вход в таверну, и как только вошел Ñам, закрыл дверь и отпуÑтил менÑ. Ð’ комнате ÑтоÑла непроглÑÐ´Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ÐµÐ½ÑŒ, за иÑключением туÑклого Ñвета, льющегоÑÑ Ð¸Ð· кухни. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð» ужаÑ, но Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð° желание потÑнутьÑÑ Ð¸ вцепитьÑÑ Ð² МакÑа не на жизнь, а на Ñмерть. — Я включу Ñвет, — Ñказал он, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ голоÑу он уже пошел его включать. Пару Ñекунд ÑпуÑÑ‚Ñ, в темноте резко зажегÑÑ Ñвет, и Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð»Ð° от иÑпуга. Я развернулаÑÑŒ кругом и раздвинула пальцами планки жалюзи, чтобы поÑмотреть на тело Сета, которое вÑе еще одиноко лежало на краю парковки. Моим глазам Ñтало больно от Ñлез. Я не могла проÑто ÑтоÑÑ‚ÑŒ в теплом баре, оÑтавив его там вот так. Я Ñказала ему, что побуду Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Я должна была что-нибудь Ñделать. Когда Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð° к двери и потÑнулаÑÑŒ к дверной ручке, ÐœÐ°ÐºÑ Ð·Ð° моей Ñпиной Ñказал: — И куда Ñто Ñ‚Ñ‹ направлÑешьÑÑ? — Он там один, — Ñказала Ñ, мой Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð´Ð»Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÑÑ, когда Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ, чтобы поÑмотреть на него. Ðа нем была надета кофта Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ рукавами. — Он не должен быть один. Покачав головой, он пошел прÑмиком ко мне. Сначала Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð° горечь в его глазах, лишь потом кофту, которую он пыталÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ мне. — Карли, Ñ‚Ñ‹ замерзнешь наÑмерть, Ñ‚Ñ‹ ничего ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ не можешь Ñделать. СÑдь и надень Ñто, пока Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ звонить шерифу. — Ты ему еще не позвонил? — Ñ Ð½Ðµ верила Ñвоим ушам. — Ðет, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ беÑпокоилÑÑ Ð¾ тебе. Он протÑнул руку и повел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñтолу. Как только Ñ Ñела, он Ñунул кофту мне в руку. — Давай, живо. Ðадень Ñто и поÑиди, пока Ñ‚Ñ‹ не упала в обморок. Ты белаÑ, как проÑтынÑ. Я позвоню шерифу и приготовлю тебе кофе, чтобы Ñ‚Ñ‹ ÑогрелаÑÑŒ. Он подождал Ñекунду, чтобы убедитьÑÑ, что Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° надевать кофту, затем ушел в задние комнаты, Ñнова оÑтавив Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ñƒ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð»Ð¸ руки, и мне удалоÑÑŒ надеть кофту не Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ раза. Ðто была термокофта, Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° ту, что Ñ Ð¾Ñтавила на теле Сета, только больше. Рукава закрывали мои ладони. Ðо, когда Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñла ткань, увидела темно-краÑные разводы, иÑпачкавшие мои пальцы. Перед моими глазами Ñнова замелькали пÑтна, и Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑтилаÑÑŒ на Ñтул, почти промахнувшиÑÑŒ мимо, когда на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñнова нахлынула паника. Я только что Ñтала Ñвидетельницей убийÑтва. Я видела мужчин, которые Ñто Ñделали. Я видела автомобиль, на котором они уехали. Румирающий мальчик Ñказал мне, чтобы Ñ Ð½Ðµ раÑÑказывала шерифу о том, что знаю. Что Ñ ÑобиралаÑÑŒ предпринÑÑ‚ÑŒ? Мне нужно было убиратьÑÑ Ðº чертÑм из Драма. — СпаÑибо, Марко, — Ñказал МакÑ. Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ð½Ð¾ÑилÑÑ Ð¸Ð· задних комнат. — УвидимÑÑ, когда приедете. Он поÑвилÑÑ Ð¸Ð·-за угла и Ñмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾Ð¹. — Ты будешь кофе, или же лучше чай или горÑчий Ñуп? Я поÑмотрела на него так, будто он говорил на мандаринÑком наречии. — Мне нужно поговорить Ñ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚Ð¾Ð¼. — Что? Зачем? — ÐœÐ°ÐºÑ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ð¸Ð» глаза и Ñделал неÑколько шагов по направлению ко мне. — Мне нужно убиратьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñюда. Он поÑпешил через комнату и, приÑев передо мной на корточки, взÑл мои запÑÑÑ‚ÑŒÑ Ð² Ñвои руки. — Карли. Ð’Ñе будет хорошо. Я медленно покачала головой, из-за не пролитых Ñлез его лицо выглÑдело раÑплывчатым. — Ты проÑто в шоке. Я уже позвонил Рут. Она лучше Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑправлÑетÑÑ Ñ ÐºÑ€Ð¸Ð·Ð¸Ñами. — Я хочу домой, — Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°ÐºÐ°Ð»Ð°. Ðто были пуÑтые Ñлова, и Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð° Ñто — Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не Ñмогу вернутьÑÑ Ð² ДаллаÑ. Мои Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð² ÐрканзаÑе могли бы дать мне пару Ñоветов, но Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° позвонить им лишь Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ одноразового телефона. Реще здеÑÑŒ не было ÑвÑзи. Я капитально заÑÑ‚Ñ€Ñла здеÑÑŒ. — Ты в безопаÑноÑти, — ÐœÐ°ÐºÑ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð¾ улыбнулÑÑ Ð¼Ð½Ðµ. — Я не позволю ничему Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ ÑлучитьÑÑ, ладно? Я была благодарна за утешение, так что кивнула, но Ñ Ð½Ðµ чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð² безопаÑноÑти. Мне казалоÑÑŒ, что Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ никогда не почувÑтвую ÑÐµÐ±Ñ Ð² безопаÑноÑти. — Почему бы тебе не раÑÑказать мне, что ÑлучилоÑÑŒ? — попроÑил он мÑгким, тихим голоÑом. Я открыла рот, чтобы раÑÑказать ему — затем умолкла. ЕÑли Ñ Ñ€Ð°ÑÑкажу МакÑу вÑÑŽ правду, выÑока вероÑтноÑÑ‚ÑŒ, что он раÑÑкажет вÑе шерифу. Даже, еÑли он ÑоглаÑитÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ, что, еÑли убийцы узнают, что мы оба что-то знаем? Я была уверена, что по крайней мере один из тех парней был ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð² баре. Они убьют МакÑа? Я не ÑомневалаÑÑŒ, что они убьют менÑ. — Карли. Я обещаю тебе, что Ñ‚Ñ‹ в безопаÑноÑти, — мужчина нахмурил брови. — Я уÑлышала шум Ñнаружи и нашла Сета, лежащим на земле. Он иÑтекал кровью. — Откуда Ñ‚Ñ‹ знаешь его имÑ? Я не видел его в баре прошлым вечером, — ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð» хмуритьÑÑ. — Он Ñказал мне, — Ñ Ñудорожно втÑнула воздух и выдохнула. — Он был жив, когда Ñ‚Ñ‹ нашла его? Он раÑÑказал тебе, кто Ñто Ñделал? — ÐœÐ°ÐºÑ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ð¸Ð» глаза. Я покачала головой, немного Ñлишком быÑтро и отрицательно, и надеÑлаÑÑŒ, что ÐœÐ°ÐºÑ Ð½Ðµ понÑл, что Ñ Ñолгала. — Ðет. Затем мне в голову пришла еще одна мыÑль. Драм был очень маленьким городком. — Ты знал его? Он откинулÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ на пÑтки, вÑе еще держа Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку, и выражение его лица впервые дрогнуло. — Он был хорошим ребенком, — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐœÐ°ÐºÑа надломилÑÑ, и он прочиÑтил горло. — Я учил его играть в футбол и бейÑбол пару лет назад, до того, как его мать умерла в прошлом году, — он умолк. — Его дед Ñ‚Ñжело Ñто воÑпринÑл. Мне нужно было увидетьÑÑ Ñ ÐµÐ³Ð¾ дедом, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ не Ñамое лучшее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ Ñту тему. — Мне так жаль. — Почему тебе жаль? — в его глазах отразилоÑÑŒ удивление. — Ты держала его за руку, пока он умирал, и Ñ‚Ñ‹ пыталаÑÑŒ ÑпаÑти его. Ты не могла больше ничего Ñделать. — Кто-то избил его, — Ñказала Ñ, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ захлеÑтнула паника. — Они избили его и заÑтрелили. Почему? Он покачал головой и Ñжал губы в тонкую линию. — Я не знаю, но, еÑли шериф не Ñерьезно отнеÑетÑÑ Ðº произошедшему, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ парочка знакомых, которые будут более чем рады занÑÑ‚ÑŒÑÑ Ñ€Ð°ÑÑледованием. Ð’Ñе любили Сета. Ðу, очевидно, что не вÑе. — Ты помнишь, что еще он говорил? — ÑпроÑил МакÑ. Могла ли Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€ÑÑ‚ÑŒ МакÑу? Я надеÑлаÑÑŒ, что да, но Сет ÑÑно обозначил, что хочет, чтобы Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð° лишь Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ человеком. Его дед мог решить, делитьÑÑ Ð»Ð¸ тем, что раÑÑказал мне Сет. Я давно уеду к тому времени, как ÐœÐ°ÐºÑ ÑƒÐ·Ð½Ð°ÐµÑ‚, что Ñ Ñолгала — еÑли узнает — но у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе равно болело Ñердце от того, что Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° не чеÑтна Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, кто так хорошо ко мне отноÑилÑÑ. Я покачала головой. — Я ÑпроÑила, как его зовут, и Ñказала, что приведу помощь, — по моим щекам Ñнова побежали Ñлезы. — Я Ñолгала ему, так как вообще никого не привела. Я Ñолгала умирающему мальчику. Он мÑгко улыбнулÑÑ Ð¼Ð½Ðµ и Ñжал тыльную Ñторону моей ладони. — Ты не Ñолгала. Ты пыталаÑÑŒ привеÑти помощь, но ближайшее медучреждение находитÑÑ Ð² получаÑе езды отÑюда, и Ñто даже не травма-центр. Ему выÑтрелили в грудь. Дважды. Его Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ ÑпаÑти, Карли. Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð´Ð»Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÑÑ, и он опуÑтил взглÑд, его щеки покраÑнели. Он вытер лицо и вÑтал. — Пойду проверю, как там кофе. Я кивнула, не доверÑÑ Ñвоему Ñзыку, не то, чтобы ÐœÐ°ÐºÑ Ð±Ñ‹Ð» Ñ€Ñдом, чтобы уÑлышать что-то, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° Ñказать. Плечи МакÑа Ñлегка дрожали, когда он заворачивал за угол. ОÑознание того, что Сет мертв, должно быть, ударило по нему в полную Ñилу. Я опуÑтила взглÑд на Ñвои руки и иÑпытала Ñильное желание помыть их. Я не знала, захочет ли департамент шерифа увидеть их в качеÑтве чаÑти Ñвоего раÑÑледованиÑ. Тогда-то Ñ Ð¸ понÑла, что еÑÑ‚ÑŒ кое-что еще, что им будет интереÑно увидеть. Мой пиÑтолет. Я вÑкочила Ñо Ñтула и побежала ко входной двери, но только Ñ ÐµÐµ открыла, увидела вдалеке мигающие огни. Шериф уже подъезжал к меÑту. Вот дерьмо. Вот дерьмо. Вот дерьмо. Мой пиÑтолет лежал на земле Ñ€Ñдом Ñ Ð¡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼, но Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº не могла подбежать к тому меÑту, забрать его и убежать. Помощник шерифа увидит менÑ. Я облажалаÑÑŒ. — Карли! — позвал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñзади МакÑ. — Шериф здеÑÑŒ, — Ñказала Ñ. ÐœÐ¾Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° задрожала на дверной ручке. — ВерниÑÑŒ внутрь и захлопни дверь, — Ñказал он. — Ðа тебе нет обуви. Помощник шерифа придет Ñюда, чтобы поговорить Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Я повернулаÑÑŒ, чтобы поÑмотреть на него, и понÑла, что он надел обувь и куртку. — Ты идешь на улицу? — Пойду поговорю Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ шерифа. Рут уже в пути, так что оÑтавайÑÑ Ð½Ð° меÑте, пока она не приехала. Ðебольшой внедорожник помощника шерифа оÑтановилÑÑ Ð½Ð° дороге Ñо Ñтороны таверны, но помощник шерифа оÑталÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸â€¦ припарковалÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ мной и моими Ñекретами. Дверь в мой номер в мотеле вÑе еще была широко раÑпахнута, Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° большую зиÑющую пропаÑÑ‚ÑŒ в моей новой полной опаÑноÑти жизни. Что они Ñделают, когда найдут пиÑтолет? Он не был зарегиÑтрирован на менÑ. Я не знала, зарегиÑтрирован ли он вообще, и на нем точно еÑÑ‚ÑŒ мои отпечатки. Я не фигурировала в полицейÑких базах, но в паре штатов у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñнимали отпечатки, чтобы получить подтверждение Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ учительÑкого диплома. Могли ли они ÑвÑзать мою Ñтарую личноÑÑ‚ÑŒ Ñ Ð¿Ð¸Ñтолетом по Ñтим отпечаткам? Даже, еÑли не могли, инициированный ими розыÑк мог попаÑÑ‚ÑŒ в поле Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹, которые Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ñкали. Мне Ñтало дурно. ÐœÐ°ÐºÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» проходить мимо менÑ, но что-то в выражении моего лица оÑтановило его. Он взÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° плечи и вÑмотрелÑÑ Ð² мое лицо. — Ð’Ñе будет хорошо, Карли. Помощник шерифа войдет и задаÑÑ‚ тебе пару вопроÑов, вот и вÑе, хорошо? Я открыла рот, едва не раÑÑказав ему о пиÑтолете. Что он Ñделает, еÑли узнает, что он у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ? Предположит ли он, что в Сета ÑтрелÑла Ñ? СдаÑÑ‚ ли он менÑ? Или поможет? Ðо, еÑли он поможет мне, то нарушит закон… Он нахмурил брови, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° тем, как Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÑÑŽ над Ñвоей дилеммой. Мать вÑегда говорила мне, что мое лицо крайне не подходит Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐµÑ€Ð°, что ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ ÑмоциÑ, проÑÐºÐ¾Ñ‡Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² голове, ÑÑно отображаетÑÑ Ð½Ð° лице. Я работала над тем, чтобы Ñто иÑправить, годами, но Ñ ÑƒÑтала и была напугана, и была уверена, что он знает, что Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то Ñкрываю. Я решила Ñовершить прыжок веры. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ пиÑтолет. — Что? — он моргнул. Затем его брови взлетели вверх, а рот приоткрылÑÑ. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ пиÑтолет, и Ñ Ð²Ð·Ñла его Ñ Ñобой, когда уÑлышала Ñтоны за окном. Я не знала, там ли еще люди, Ñделавшие Ñто Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, и Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° напугана. Ðо, когда Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°, как Ñильно он ранен, Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñила пиÑтолет на землю, чтобы зажать рану. Я ÑовÑем забыла о пиÑтолете, — произнеÑла Ñ Ð½Ð° одном дыхании. — Он не зарегиÑтрирован на менÑ, и, еÑли помощник шерифа найдет… Его хватка на моих плечах уÑилилаÑÑŒ, выражение глаз Ñтало жеÑтче. — Ш-ш-ш. Ðе беÑпокойÑÑ Ð¾Ð± Ñтом. Я обо вÑем позабочуÑÑŒ. — Что? Как? — Ñ Ð°Ñ…Ð½ÑƒÐ»Ð°. — Я знаю, что Ñ‚Ñ‹ Ñтого не делала, Ñ‚Ñ‹ правильно Ñделала, что взÑла Ñ Ñобой оружие. ОÑтавайÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ и доверьÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, хорошо? Он отпуÑтил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ покинул бар, внутрь залетел холодный ÑквознÑк, и дверь за ним закрылаÑÑŒ. Я наблюдала за тем, как он идет по улице навÑтречу помощнику шерифа, выходÑщему из машины, Ñигнальные огни которой раÑкрашивали краÑный кирпич Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ. РазрываÑÑÑŒ между желанием броÑитьÑÑ Ð² ванную к унитазу или оÑтатьÑÑ Ð¸ Ñмотреть, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð° оÑтатьÑÑ Ð¸ Ñтать Ñвидетелем конца жизни, которую Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°. Так как, когда помощник шерифа поднимет тот пиÑтолет, запуÑтитÑÑ Ñ†ÐµÐ¿Ð¾Ñ‡ÐºÐ° Ñобытий, которые раÑкроют мое наÑтоÑщее имÑ. Ð, еÑли Ñ ÐšÐ°Ñ€Ð»Ð¸ Мур Ñнимут маÑку, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ вÑе равно, что мертва. — Карли? — Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾Ð¹ позвала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñзади Рут. Я чуть не выпрыгнула из кожи. РазвернулаÑÑŒ кругом и увидела ее, идущую ко мне через обеденный зал. Ðа ней были надеты розовые мÑгкие пижамные штаны Ñ ÑƒÐ·Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ из крошечных резиновых уточек и темный пуховик, длиной чуть ниже Ñгодиц. Ее фальшивые угги были темнее там, где намокли от неглубокого Ñнега. — Что Ñ‚Ñ‹ делаешь перед открытой дверью, ÑладкаÑ? Ты проÑтудишьÑÑ Ð½Ð°Ñмерть. Я Ñмотрела на нее, заÑтыв и не в ÑоÑтоÑнии ответить. Она подошла ко мне и обнÑла Ñо Ñпины, мÑгко ÑƒÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ открытого дверного проема. Я обернулаÑÑŒ и увидела, что ÐœÐ°ÐºÑ Ñтоит Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾Ð¼ Сета, уперев руки в боки, пока они Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ шерифа ÑмотрÑÑ‚ вниз на тело. Ðа мои глаза навернулиÑÑŒ Ñлезы, и Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð»Ð° Ñебе, что ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ здеÑÑŒ умер мальчик. Его безжалоÑтное убийÑтво намного важнее моих ÑобÑтвенных тревог. Рут закрыла дверь и повела Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² заднюю чаÑÑ‚ÑŒ реÑторана на кухню. — Крохе не понравитÑÑ, что мы здеÑÑŒ были, — Ñказала Ñ, ÑопротивлÑÑÑÑŒ тому, что она Ñ‚Ñнула Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑечь невидимую черту. — Кроха ничего не Ñкажет, — Ñказала она, затÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ и Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ°Ñ Ð½Ð° металличеÑкий барный Ñтул Ñ Ð²Ñ‹Ñокой Ñпинкой, на котором Кроха любил Ñидеть во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð¾Ð². Когда Ñ Ð·Ð°Ð½Ñла меÑто, она направилаÑÑŒ прÑмиком к кофеварке и налила дымÑщуюÑÑ Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¾ÑÑ‚ÑŒ в две керамичеÑкие чашки. — Молоко или Ñахар добавить? — Ð-а-а… и то, и другое. Сет был мертв. Его убийцы уехали так, будто только что закончили Ñовершать покупки в «Уолмарт». Я знала то, что могло помочь найти их, но не могла доверÑÑ‚ÑŒ шерифу. Мой пиÑтолет лежал на земле Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾Ð¼ Сета, возможный предмет, по которому Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ выÑледить те, кто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ñкал. И тут Рут Ñпрашивает, добавить ли мне молоко или Ñахар в кофе. Я начала ÑмеÑÑ‚ÑŒÑÑ. Рут прищурилаÑÑŒ, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° менÑ, пока наливала кофе в две чашки. Закончив, она Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ Ñтуком поÑтавила на Ñтол упаковку Ñливок и потÑнулаÑÑŒ в шкафчик и доÑтала небольшую флÑгу Ñ Ð²Ð¸Ñки. Добавила по щедрой порции в каждую чашку, затем передала одну мне. — Пей. Ðто был прÑмой приказ, и Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что делаю большой глоток, обжигающий Ñзык и небо. Она должно быть мельком увидела мои руки, так как Ñделав глоток из ÑобÑтвенной чашки, взÑла новую Ñ‚Ñ€Ñпку и намочила под краном. ВернувшиÑÑŒ, она вытерла мне лицо, убрав большие кровавые разводы, которые Ñ Ð½Ðµ чувÑтвовала и которые Ñ Ð½Ðµ замечала. Она помыла Ñ‚Ñ€Ñпку и вернулаÑÑŒ, взÑла мою руку и начала аккуратно Ñтирать пÑтна, что напомнило мне о том, как Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ð»Ð° дошкольников, за которыми приÑматривала в детÑком Ñаду в первые годы Ð¾Ð±ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² колледже. — Думаю, тебе не Ñтоит Ñтого делать, — Ñказала Ñ, ÑÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñлезы. — Помощнику шерифа может понадобитьÑÑ… — Чушь ÑобачьÑ, — Ñказала она, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ мне руки. — ЕÑли Ñ‚Ñ‹ думаешь, что Ñто может понадобитьÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ в качеÑтве улики, тогда ему проÑто придетÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ÑÑŒ без нее. Ты в шоке, а Ñмотреть на его кровь на Ñвоих руках не принеÑет ничего хорошего, меньше вÑего Сету ЧалмерÑу, упокой ГоÑподь его душу. Ее глаза заблеÑтели, а руки начали дрожать. — Ты его знала? — ÑпроÑила Ñ. — Ð’Ñе его знали, оÑобенно поÑле того, как в прошлом году умерла его мать, — Ñказала она, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ мои руки. Я знала, что мне Ñледует оÑтановить ее, но ее прикоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ уÑпокаивающими, и Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала, как прихожу в ÑебÑ. — Что Ñ Ð½ÐµÐ¹ ÑлучилоÑÑŒ? Она покачала головой и хмыкнула. — Ðаркотики. С доброй половиной людей в Ñтом богом забытом городишке так и проиÑходит. Мет. Словно, чтобы убить Ð¥Ñнка, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ иÑторию и ту позицию, которую он вÑегда занимал против Ñ‚Ñжелых наркотиков. Его жена только что умерла от рака груди, а затем он потерÑл дочь. Сет — единÑтвенный, кто у него оÑталÑÑ. Мое Ñердце заболело чуть Ñильнее. Я не могла вернуть Сета назад, но, может быть, информациÑ, которой Ñ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ»Ð°, поможет его деду найти ÑправедливоÑÑ‚ÑŒ. — Ð¥Ñнк живет поблизоÑти? — Он живет в «Вайт Ð Ñббит Холлер», Ñ€Ñдом Ñо мной, но его там нет, — она Ñнова покачала головой. — Ð¥Ñнк Ð§Ð°Ð»Ð¼ÐµÑ€Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚ в больнице в Гринвилле. — Ему ампутировали ногу. Он должен был вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ через день или два, а Сет ÑобиралÑÑ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾ нем, — она наморщилаÑÑŒ, а затем Ñ‚Ñжело вздохнула. — Похоже, кому-то другому придетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñмотреть за Ñтариком. — Кто-то ÑтрелÑл в него, Рут, — Ñказала Ñ. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ предположениÑ, кто мог Ñто Ñделать? Ее рука замерла вÑего на долю Ñекунды, она поÑмотрела на менÑ. — Ð’Ñе любили Ñтого мальчика. Его мать привила ему хорошие манеры, прежде чем приÑтраÑтилаÑÑŒ к наркотикам и умерла, и он никогда не забывал о них. Он, как мог, помогал Ð¥Ñнку Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸ по дому, но Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ на репе, Ñ‚Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑˆÑŒ? Ð’Ñе же, он заботилÑÑ Ð¾ доме и ездил за покупками, так как Ð¥Ñнк большую чаÑÑ‚ÑŒ времени был прикован к поÑтели поÑледние шеÑÑ‚ÑŒ меÑÑцев или около того, — она Ñнова вздохнула. — Ðто его убьет. — Я пыталаÑÑŒ ÑпаÑти его, — Ñказала Ñ, Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ñ‚-вот Ñнова раÑплакатьÑÑ. — Я пыталаÑÑŒ оÑтановить кровотечение. — МилаÑ, — Ñказала она, — никто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ винит. Очевидно, что Ñ‚Ñ‹ пыталаÑÑŒ помочь ему. ÐœÐ°ÐºÑ Ñказал, что Ñ‚Ñ‹ уÑлышала его Ñтоны и выбежала на улицу, чтобы узнать не нужна ли помощь. Разве Ñто не храброÑÑ‚ÑŒ? — Ðо Ñ Ð½Ðµ ÑпаÑла его. — Ðто не Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð°. Рвина того, кто Ñделал Ñто Ñ Ð±ÐµÐ´Ð½Ñ‹Ð¼ мальчиком. Рут вытерла тыльной Ñтороной ладони Ñлезу, катÑщуюÑÑ Ð¿Ð¾ щеке. ОтброÑив оÑторожноÑÑ‚ÑŒ, Ñ ÑпроÑила: — Как Ñ‚Ñ‹ думаешь, мог ли Ñто Ñделать кто-либо из тех, кто находилÑÑ Ð² баре прошлым вечером? Она замерла, затем Ñнова поднÑла на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° и поÑмотрела Ñо ÑвирепоÑтью во взглÑде. — Мы не причинÑем вреда Ñвоим. Мы не причинÑем вреда Ñвоим. ЕÑли Ñто было правдой, мог ли убийца поÑчитать, что Сет не был одним из Ñвоих? Я определенно не была одной из Ñвоих, что значило, что мне не Ñледовало Ñовать Ñвой Ð½Ð¾Ñ ÐºÑƒÐ´Ð° не надо, пока Ñ Ð½Ðµ могла уехать отÑюда ко вÑем чертÑм. Глава 6 К тому времени, как Рут отмыла Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ заÑтавила выпить вÑÑŽ чашку кофе, Ñмешанного Ñ Ð²Ð¸Ñки, Ð¼Ð¾Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð° немного унÑлаÑÑŒ. Ðо мое Ñердце Ñнова забилоÑÑŒ Ñ ÑƒÐ´Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ Ñилой, когда на пороге кухни поÑвилÑÑ ÐœÐ°ÐºÑ Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ Ñредних лет, одетым в рубашку и джинÑÑ‹. — Карли, Ñто детектив ДÑниÑÐ»Ñ Ð¸Ð· департамента шерифа округа ХенÑен, — Ñказал МакÑ, Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð² комнату, что позволило мне хорошенько раÑÑмотреть помощника шерифа. — Он раÑÑледует убийÑтво Сета. Он был меньше роÑтом МакÑа на неÑколько дюймов и, определенно, на пÑтьдеÑÑÑ‚ фунтов Ñ‚Ñжелее. Я предположила, что еще он был лет на деÑÑÑ‚ÑŒ или пÑтнадцать Ñтарше. Его пиджак был раÑÑтегнут, а пуговицы на рубашке раÑÑ‚Ñгивали ткань, чтобы вмеÑтить его живот. Темные круги под глазами указывали на то, что он Ñпал, когда ему позвонили. Я надеÑлаÑÑŒ, что Ñто значило, что он не были одним из «плохих» помощников шерифа, о которых упоминал Сет. — Карли Мур? — ÑпроÑил он, Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñ ÐºÐ¾ мне. Рут Ñидела напротив менÑ, она потÑнулаÑÑŒ и пожала мою руку. Он ÑовÑем не выглÑдел Ñтрашным, но мне нужно было Ñледить за тем, что Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ, оÑобенно, еÑли он нашел мой пиÑтолет. — Ðто Ñ, — затем добавила так поÑпешно, что надеÑлаÑÑŒ, что позже Ñто не Ñтанет проблемой. — Мое наÑтоÑщее Ð¸Ð¼Ñ Ð¨Ð°Ñ€Ð»Ð¸Ð½ Мур, но вÑе зовут Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐšÐ°Ñ€Ð»Ð¸. — Я так понимаю, вы обнаружили жертву. — Да, — Ñ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ»Ð°. Он вытащил из кармана куртки небольшой блокнот и ручку. — Я знаю, что вы прошли через Ñ‚Ñжелое иÑпытание, и очевидно, что вы пыталиÑÑŒ помочь Сету. Вот, что Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°ÑŽÑÑŒ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñделать. Я знаю, что не могу вернуть его обратно, но поÑтараюÑÑŒ найти его убийцу. Мне очень поможет, еÑли вы коротко раÑÑкажете мне о том, что произошло. Его Ð±Ð¾Ð»Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð¾ помощи Сету казалаÑÑŒ Ñтранной, Ñловно он убеждал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñтупить правильно. Он подозревал, что Сет раÑÑказал мне какую-либо тайну и проÑил не Ñообщать о ней департаменту шерифа? Или может он подумал, что Ñ Ñлучайно заÑтрелила Сета, а затем попыталаÑÑŒ Ñто Ñкрыть? Я броÑила взглÑд на МакÑа. Он подбодрил Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¸Ð²ÐºÐ¾Ð¼. Значило ли Ñто, что он позаботилÑÑ Ð¾ моем пиÑтолете? — Рут, — дружеÑким тоном Ñказал МакÑ. — Прежде чем они начнут, почему бы нам не Ñделать детективу ДÑниÑлÑу чашечку кофе, чтобы он ÑогрелÑÑ? Он был на улице, а ветер ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñильный. Она Ñпрыгнула Ñо Ñвоего Ñтула и направилаÑÑŒ к кофеварке. — Вам добавить в кофе Ñливки или Ñахар, детектив ДÑниÑлÑ? Его лицо подобрело при упоминании кофе. — Я пью черный. — Думаю, Ñтот разговор пройдет лучше, еÑли вы оба приÑÑдете, — Ñказал ÐœÐ°ÐºÑ Ð¸ потÑнулÑÑ ÐºÐ¾ мне. — Я отведу Карли в обеденную зону и помогу ей уÑтроитьÑÑ. Прежде чем детектив уÑпел ответить, ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ» Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ ÐºÑƒÑ…Ð½Ð¸. Он наклонилÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ и прошептал: — Он не видел пиÑтолета. Ð’Ñе нормально. Я чуть не ÑпоткнулаÑÑŒ, вздохнув Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. — МакÑ, тебе не Ñтоило так риÑковать. — Ðе переживай об Ñтом. ПроÑто дай показаниÑ, Ñ Ð¾Ñтальным разберемÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¶Ðµ. РазберемÑÑ Ñ Ð¾Ñтальным? Я хотела было ÑпроÑить его, о чем он говорит, но Ñ ÐºÑƒÑ…Ð½Ð¸ Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÐºÐ¾Ð¹ кофе в руке вышел детектив. Мы уÑелиÑÑŒ за Ñтоликом на четверых — мы Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¼ Ñели напротив друг друга. ÐœÐ°ÐºÑ Ñ Ð ÑƒÑ‚ занÑли меÑта за баром — в зоне ÑлышимоÑти, как Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð°, но предоÑтавлÑÑ Ð½Ð°Ð¼ иллюзию уединениÑ. — МиÑÑ ÐœÑƒÑ€, — Ñказал детектив, Ñнова Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñвой блокнот. — Откуда вы знали жертву? Я Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ моргнула. — Я его не знала. — Ð’Ñ‹ видели его прежде? — Ðет. — Ð’Ñ‹ уверены? — он выгнул бровь. Я броÑила взглÑд на МакÑа Ñ Ð ÑƒÑ‚, но Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñ… лиц были ÑтоичеÑкими. Ðечитаемыми. — Я уверена, — Ñказала Ñ, напрÑженно улыбаÑÑÑŒ. — Я приехала в Драм лишь вчера и прошлым вечером работала здеÑÑŒ в таверне. Сет не заходил в Ñто заведение. По крайней мере, Ñ ÐµÐ³Ð¾ не видела. — Ðга, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½, запиÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то в блокноте. — РаÑÑкажите мне, что ÑлучилоÑÑŒ. ПожалуйÑта, начните Ñ Ñамого начала. Я начала раÑÑказ Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ð»Ð¸, затем повторила иÑторию о том, как уÑлышала на улице чьи-то Ñтоны. Как выбежала на улицу и увидела Сета. Я начала плакать, когда дошла до чаÑти о том, как пыталаÑÑŒ помочь оÑтановить кровотечение, и как душераздирающе закричала, когда никто не уÑлышал моих призывов о помощи. — Ðо он умер как раз перед тем, как к нам прибежал МакÑ, — закончила Ñ, не ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñлез. Помощник шерифа делал запиÑи в блокноте, но поднÑл взглÑд и ÑпроÑил: — И вы не видели, кто ÑтрелÑл в него? Я задумалаÑÑŒ. Детектив выглÑдел так, будто иÑкренне хотел раÑкрыть убийÑтво Сета, а мое молчание потенциально могло позволить убийце оÑтатьÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼. Только вот Сет предупреждал менÑ, чтобы Ñ Ð½Ðµ доверÑла департаменту шерифа. Ðет, Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑŽ дедушке Сета решать, как поÑтупить, хоть Ñ Ð¸ оÑознавала, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ быть большие проблемы за то, что Ñ Ñообщила помощнику шерифа ложную информацию. Именно Ñтого Ñ Ð¸ не хотела. Утаивание информации было недомолвкой, конечно же, но может быть у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ меньше проблем, еÑли Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ придерживатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ñ‹. — Я никого не видела, когда пошла его проведать. — Ðе видели уезжающие машины? — ÑпроÑил он. — Ðе Ñлышали ни одного выÑтрела? — Я проÑнулаÑÑŒ, уÑлышав его крик о помощи, — ответила Ñ. — И, когда Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐ»Ð° проведать его, он был один. Я не видела ни одной машины или грузовика. ТехничеÑки, Ñто было правдой. Он запиÑал неÑколько Ñтрок и закрыл Ñвой блокнот. — ÐœÐ°ÐºÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚, что вы не отÑюда, в городе вÑего на пару дней. Так он знал, что Ñ Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð² городе, но вÑе равно предположил, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° быть знакома Ñ Ð¡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼. Он подозревал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² убийÑтве мальчика? Он думал, что и избила его тоже Ñ? Ðо он ждал ответа, так что Ñ ÑобралаÑÑŒ Ñ Ð¼Ñ‹ÑлÑми. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑломалаÑÑŒ машина, — поведала Ñ. — ЗдеÑÑŒ в городке еÑÑ‚ÑŒ автомаÑтерÑкаÑ. — Откуда вы? Я Ñглотнула, пытаÑÑÑŒ Ñкрыть нервозноÑÑ‚ÑŒ. — Ðтланта. — Как вы оказалиÑÑŒ в Драме? Люди, как правило, держатÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ от Ñтого меÑта. Ваша ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð¶Ð¸Ð²ÐµÑ‚ где-то поблизоÑти? — он Ñузил глаза, наклонив голову на бок. — Ðет. ПроÑто в выÑшей Ñтепени не повезло. Между нами повиÑло молчание, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð½Ñ‹Ð¼, что он ждал от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ÑˆÐµÐ³Ð¾ объÑÑнениÑ. — Я путешеÑтвую во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿ÑƒÑка. — Через Драм? Он не попыталÑÑ Ñкрыть Ñомнение. ВолоÑки на моем затылке вÑтали дыбом. — Тут еÑÑ‚ÑŒ ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÐºÐ°, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ открываетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñный вид. — О, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ Ñто меÑто, — Ñказал он. — Только вот ей никто не пользуетÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как штат Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½ÐµÑ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ñƒ в Болдер-Маунтин пару лет назад. Почему он ÑомневалÑÑ Ð² моей иÑтории? Он дейÑтвительно подозревал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² чем-то или же проÑто задавал Ñтандартные вопроÑÑ‹? — Когда Ñ Ñдавала ключи от Ñвоего номера в мотеле в Гатлинбурге вчера утром, админиÑтратор предложила мне Ñтот маршрут. Она Ñказала, что Ñто наиболее живопиÑный путь по дороге к Ñороковой автомагиÑтрали. — Ð’Ñ‹ заехали из Гатлинбурга в Драм по пути к автомагиÑтрали? — Мой GPS не работал, детектив, — произнеÑла Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ¹ злоÑтью, чем намеревалаÑÑŒ. — Я немного поездила по округе, а затем Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° ÑломалаÑÑŒ у Ñмотровой площадки. УверÑÑŽ ваÑ, что теперь Ñожалею о том, что поехала Ñтим живопиÑным маршрутом. Он долго изучал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом, затем кивнул. — Позже ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¼Ñ‹ захотим получить более формальные показаниÑ, так что будьте на ÑвÑзи. Также возникнут новые вопроÑÑ‹. Я бы хотел, чтобы вы не покидали город, пока мы не удоÑтоверимÑÑ, что получили от Ð²Ð°Ñ Ð²ÑÑŽ необходимую информацию, — он вручил мне визитку. — Так как большинÑтво мобильников здеÑÑŒ не ловит, ÐœÐ°ÐºÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚, что лучший ÑпоÑоб ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ — Ñто звонить в таверну. Я броÑила взглÑд на МакÑа, который обнадеживающе улыбнулÑÑ Ð¼Ð½Ðµ. — Да, — ответила Ñ, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° детектива. — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ работать веÑÑŒ день, но Ñ Ð½Ðµ уверена, каковы будут мои чаÑÑ‹ работы в Ñреду. — Мы поможем ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹, — Ñказал МакÑ. — Ðе беÑпокойтеÑÑŒ. — Отлично, — Ñказал помощник шерифа, вÑтал и направилÑÑ Ðº двери. Он оÑтановилÑÑ Ð¸ повернулÑÑ Ðº МакÑу. — Как поживает ваш отец? ÐœÐ°ÐºÑ ÐµÐ´Ð²Ð° заметно выпрÑмил Ñпину. — Хорошо. — Рваша мама? — Она чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ поÑле поÑледнего курÑа химии, — добродушно откликнулÑÑ ÐœÐ°ÐºÑ. — СпаÑибо, что ÑпроÑили. Детектив кивнул. — Рад Ñто Ñлышать. ХодÑÑ‚ Ñлухи, что Барт работает над чем-то, что Ñнова вернет Драм на карту. — Я тоже Ñто Ñлышал, — ответил МакÑ, заÑÐ¾Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ в задние карманы джинÑов. — Ему нравитÑÑ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÑÑ‚ÑŒ Ñвоих детей так же, как ему нравитÑÑ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÑÑ‚ÑŒ веÑÑŒ город. Детектив наклонил голову на бок. — Реще ходÑÑ‚ Ñлухи, что ваши родители вÑе еще не благоволÑÑ‚ к Вайатту. — О, Ñами знаете, как работают Ñлухи, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐœÐ°ÐºÑ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ раÑÑ‚ÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñлова и дерзко улыбаÑÑÑŒ. — Много домыÑлов и вÑе такое. — Так значит, они Ñ Ð½Ð¸Ð¼ не в ÑÑоре? — Похоже, вам Ñтоит поговорить Ñ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚Ð¾Ð¼ и моими родителÑми об их отношениÑÑ…, не Ñо мной. Детектив Ñ Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ðµ изучал МакÑа взглÑдом, затем кивнул. — Тогда ладно. Может быть, Ñ Ñ‚Ð°Ðº и Ñделаю. Затем он ушел, не оглÑнувшиÑÑŒ назад. Пару Ñекунд мы молчали, затем Рут Ñпрыгнула Ñо Ñвоего Ñтула, Ñжав руки по бокам в кулаки, Ñловно готова была кинутьÑÑ Ð² драку. — К чему Ñто вÑе было? ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ñ€ÐµÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾ вздохнул и повернулÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ к ней. — Ты же знаешь помощников шерифа в округе ХенÑен. Они не будут довольны, пока не поиздеваютÑÑ Ð½Ð°Ð´ жителÑми Драма и не получат хороший пинок или два. — Почему он Ñпрашивал у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾ Вайатте? — ÑпроÑила Рут. — Он думает, что Вайатт заÑтрелил Ñтого бедного мальчика? — Я ÑомневаюÑÑŒ в Ñтом, — ответил МакÑ, вÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° барную Ñтойку. Он взÑл три Ñтакана и поÑтавил их на Ñтолешницу. — Он забраÑывал удочку, но не чтобы найти убийцу Сета. Он ÑвÑзан по рукам и ногам и решительно наÑтроен уничтожить Драммондов, и он воÑпользуетÑÑ Ñтим предлогом, чтобы увеличить обороты бензопилы. — Забыл бы он об Ñтом, — Ñказала Рут. — Прошлое в прошлом. — Что произошло? — ÑпроÑила Ñ, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº барной Ñтойке и вÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ñмо напротив МакÑа. — Ð’ чем причина вражды? ТеоретичеÑки, Ñто не было моим делом, но теперь Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ в центре вÑей Ñтой Ñитуации. Мне нужно было понÑÑ‚ÑŒ, какого мое положение, и было очевидно, что бы не ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¼ ДÑниÑлÑом, оно имело какое-то отношение к Драммондам. ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ð¾Ñ‚ÑнулÑÑ Ð·Ð° бутылкой виÑки, ÑтоÑщей на полке за его Ñпиной, затем налил в каждый Ñтакан по щедрой порции. — Ð’ прошлом моей Ñемьи было много нелегальных предприÑтий, но вÑе Ñто закончилоÑÑŒ еще при жизни моего деда. Самогон и вÑе такое. ЕÑли бы мы были замешаны в нелегальном бизнеÑе ÑейчаÑ, Ñ ÑƒÐ¶ точно бы не работал по Ñемь дней в неделю в Ñтой чертовой дыре. Раздав бокалы Ñ Ð²Ð¸Ñки, он поднÑл Ñвой бокал в тоÑте. — ПуÑÑ‚ÑŒ правоÑудие департамента шерифа округа ХенÑен будет быÑтрым и Ñуровым Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ в Ñмерти Сета. Ркогда они закончат, пуÑÑ‚ÑŒ приберут за Ñобой и оÑтавÑÑ‚ Ð½Ð°Ñ Ð² покое, черт возьми. Он поднÑл Ñвой бокал еще выше и выпил залпом Ñнтарную жидкоÑÑ‚ÑŒ. Я тоже быÑтро выпила Ñвою. Я определенно хочу выпить за Ñто. — Стоит ли нам беÑпокоитьÑÑ? — ÑпроÑила Рут, хмурÑÑÑŒ. Лишь чаÑÑ‚ÑŒ ее виÑки была выпита. — Почему нам Ñтоит беÑпокоитьÑÑ? — ÑпроÑил МакÑ. — Мы не делали ничего плохого. Что нам Ñкрывать? — Что наÑчет Вайатта? — ÑпроÑила она. — Помощник шерифа, похоже, крайне интереÑуетÑÑ Ð¸Ð¼. ÐœÐ°ÐºÑ Ð½Ð°Ñ…Ð¼ÑƒÑ€Ð¸Ð»ÑÑ, Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ одну щедрую порцию в Ñвой бокал. Пока он поднимал бокал, задумчиво поджал губы. Ðаконец, он Ñказал: — Вайатт— член Ñемьи, хочет он того или нет. Ð’ конце концов, мы вернем его. Ð¡ÐµÐ¼ÑŒÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° держатьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте. И что Ñто значило? — Ты думаешь, Вайатт убил того мальчика? — ÑпроÑила Ñ. Мои руки дрожали. — Ðет. Вайатт на многое ÑпоÑобен, но он не убийца, — фыркнул МакÑ. — Рпо Ñлухам извеÑтно другое, — возразила Рут, приподнÑв брови. — Слухи — Ñто Ñплетни, раÑпуÑкаемые кучкой Ñтарых кур и петухов, которым нечем больше занÑÑ‚ÑŒÑÑ, кроме как Ñовать Ð½Ð¾Ñ Ð½Ðµ в Ñвое дело, — Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐœÐ°ÐºÑ. — Та девушка уехала из города, вÑе проÑто, а мои родители Ñтали на Ñ‚Ñ‹ÑÑчу долларов беднее поÑле того, как помогли уÑкорить ее отъезд, — он подмигнул мне. — Ðо Ñто тайна, так что Ñ Ð±Ñ‹Ð» бы благодарен, еÑли Ñ‚Ñ‹ об Ñтом никому не раÑÑкажешь. ВеÑÑŒ Ñтот разговор уÑиливал мою тревогу. Почему ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð»ÑÑ Ñо мной информацией, которую не хотел, чтобы знал веÑÑŒ оÑтальной город? ОпÑÑ‚ÑŒ же, Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ Ñекретом Ñ Ð½Ð¸Ð¼, так может быть он поÑчитал, что так будет чеÑтно. Что напомнило мне о том, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ еÑÑ‚ÑŒ вопроÑы… — О той вещи, которую Ñ Ð¾Ñтавила Ñ€Ñдом Ñ Ð¡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼â€¦ ÐœÐ°ÐºÑ Ð¾Ñушил Ñвой напиток и налил еще Ñебе и мне. — Ее там не было. Ð’ Ñтот раз он выпил виÑки еще быÑтрее. Что бы ни проиÑходило, оно беÑпокоило МакÑа, но у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ более неотложные проблемы. Я крепче Ñжала в руке ребриÑтый бокал. — Повтори? Я надеÑлаÑÑŒ, что не так раÑÑлышала или не так понÑла. Он оÑкалилÑÑ, а затем развернулÑÑ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼ и взÑл новую бутылку без Ñтикетки Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ¸ над барной Ñтойкой. — МакÑ, — произнеÑла Ñ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ¹ наÑтойчивоÑтью. — О чем Ñто вы говорите? — Рут переводила взглÑд Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ обратно. ÐœÐ°ÐºÑ Ð±Ñ€Ð¾Ñил на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд, говоривший, что ответить должна Ñ. Хотела ли Ñ Ñ€Ð°ÑÑказывать об Ñтом Рут? Я едва ее знала, но чувÑтвовала, что могу доверÑÑ‚ÑŒ ей. Я должна кому-то доверитьÑÑ. Кроме того, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°Ð»Ð°, что большинÑтво людей здеÑÑŒ Ñчитает Ñовершенно нормальным ноÑить Ñ Ñобой оружие Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ñ‹. Вздохнув, Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ñ‚Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ рукой о барную Ñтойку и прижала ладонь ко лбу. — Я знала, что что-то не так, так что вышла Ñ Ð¿Ð¸Ñтолетом. Я положила его на землю, когда пыталаÑÑŒ помочь Сету, потом ÑовÑем о нем забыла, вÑпомнив лишь тогда, когда приехал помощник шерифа. Я раÑÑказала МакÑу, и он ответил, что позаботитÑÑ Ð¾Ð± Ñтом, а теперь он говорит, что пиÑтолет пропал. — ПроÑто взÑл и раÑтворилÑÑ? — Ñ Ñомнением ÑпроÑила она. — Черт, хотел бы Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ, — ответил МакÑ, пожав плечами. — Я лишь знаю, что его там не было, пока Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ð» детектива Точу-зуб-на-Драммондов, чтобы он его не нашел. — Может, его нашел другой помощник шерифа? — ÑпроÑила Рут Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾Ð¹ на лице. — Я не предÑтавлÑÑŽ как, — Ñказал МакÑ, Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñебе еще виÑки. — Я вÑтретил Марко, выходÑщим из машины. Затем мы вмеÑте пошли к телу. Его там не было. Марко первым оказалÑÑ Ð½Ð° меÑте преÑтуплениÑ. Департамент шерифа округа ХенÑен никак не мог завладеть пиÑтолетом. — Тогда кто мог? — ÑпроÑила Ñ ÑƒÐ´Ñ€ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾. — Рвот Ñто очень хороший вопроÑ, — Ñказал МакÑ, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ¼ на менÑ, пока наливал в Ñвой бокал, теперь уже наполовину полный прозрачной жидкоÑтью. Он перешел на водку? — Ты видел что-нибудь еще? — ÑпроÑила Ñ ÐµÐ³Ð¾. — Ðапример? — мужчина прищурилÑÑ. — Ðе знаю… подÑказки? Улики? — Ð Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ на земле ничего не было. Поверь мне. Я проверÑл. — Кто мог взÑÑ‚ÑŒ мой пиÑтолет? — ÑпроÑила Ñ, ÑтараÑÑÑŒ не паниковать. И мой брелок Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ð¼Ð¸. Я решила не говорить об Ñтом. ЕÑли Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑŽÑÑŒ, что включила Ñигнализацию, они могут задатьÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñом, а не видела ли Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ, чем говорю. — Тот, кто за вÑем Ñтим наблюдал, — торжеÑтвенно заÑвила Рут. Я повернула голову, чтобы поÑмотреть на нее. — Тот, кто видел убийÑтво? — Может быть. — Или тот, кто уÑлышал твой крик, — Ñказал МакÑ, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ глоток Ñвоего напитка, затем морщаÑÑŒ, поÑтавил его обратно. — Хватит пить, — Ñказала Рут, хмурÑÑÑŒ. — Тот помощник шерифа раÑÑтроил Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ð·-за вопроÑов об отце? — Моему отцу нечего Ñкрывать, — ответил МакÑ, Ð´Ð¾Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾ÐºÐ°Ð». Рут, похоже, не поверила ему, но не Ñтала давить. — МакÑ, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸ чаÑа утра, возвращайÑÑ Ð² поÑтель. Карли тоже нужно отдохнуть. — Она не может вернутьÑÑ Ð² мотель, — Ñказал МакÑ. — Помощники шерифа оцепили ее комнату Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°ÑÑледованиÑ, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ об оÑтальной чаÑти мотелÑ, так как тот, кто Ñто Ñделал, выбил неÑколько дверей. — Они не имеют права вваливатьÑÑ Ð² мою комнату, или имеют? — ÑпроÑила Ñ Ð² панике. — Разве им не нужен ордер? ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‰ÑƒÑ€Ð¸Ð» глаза. — Тебе еÑÑ‚ÑŒ что Ñкрывать? Он раÑÑмеÑлÑÑ, будто пошутил. Ðо Ñ Ð½Ðµ хотела, чтобы Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñлишком внимательно раÑÑматривала мои документы. Мой телефон. Правда, пиÑтолет — единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° инкриминировать Ð¼ÐµÐ½Ñ â€” пропал. ПиÑтолеты не раÑтворÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð²Ð¾Ñ‚ так проÑто в воздухе. Кто-то забрал его, вмеÑте Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ ключами… Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð² том, что они планировали Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ Ñделать. Глава 7 Рут предложила мне погоÑтить у нее, но Ñначала наÑтоÑла на том, чтобы отвеÑти МакÑа наверх и убедитьÑÑ, что он лег в поÑтель. Я решила прибратьÑÑ, пока ждала, но Ñначала взÑла в руки бутылку без Ñтикетки и ÑнÑла крышку, чтобы понюхать. От запаха чиÑтого Ñпирта у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð³Ð»Ð¾ в ноÑу, и Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¾Ñ€Ñ‰Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ, ÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ð±ÑƒÑ‚Ñ‹Ð»ÐºÑƒ обратно. ― Ты воротишь Ð½Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚ того, что ÑчитаетÑÑ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ¹ Ñамогонкой на воÑтоке ТеннеÑÑи, ― Ñказал Вайатт, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° пороге задних комнат. Он приÑлонилÑÑ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð¾Ð¼ к дверному коÑÑку Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ абÑолютной беззаботноÑти. ÐапугавшиÑÑŒ, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð½ÑƒÐ»Ð° на добрые пару дюймов, и у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ñтро забилоÑÑŒ Ñердце. Я не была уверена, Ñто потому, что он напугал менÑ, или из-за того воздейÑтвиÑ, которое оказывал на менÑ. Я предпочла Ñчитать, что первое. ― Что, черт возьми, Ñ‚Ñ‹ здеÑÑŒ делаешь? Я думала, вы Ñ ÐœÐ°ÐºÑом не в ладах. ― Ð¢ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ¶Ðµ втÑнули в Ñемейный тайны Драммондов, да? ― ÑпроÑил он Ñкучающим тоном. ― Как быÑтро. ― ЕÑли Ñ‚Ñ‹ пришел увидетьÑÑ Ñ ÐœÐ°ÐºÑом, он… ― Я пришел увидетьÑÑ Ð½Ðµ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, ― он начал медленно наÑтупать на менÑ. ― ЕÑли Ñ Ð ÑƒÑ‚, она будет… ― Я пришел не к Рут. ― Чего Ñ‚Ñ‹ хочешь?― Ñ Ñ‚Ñжело Ñглотнула. Он раÑÑмеÑлÑÑ, но не казалÑÑ Ð²ÐµÑелым, Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ðº бару и Ð±ÐµÑ€Ñ Ð±ÑƒÑ‚Ñ‹Ð»ÐºÑƒ. Хоть он предположительно провел не так уж много времени за барной Ñтойкой, он выглÑдел вполне органично, доÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·-под Ñтойки бокал. Он налил Ñебе немного Ñамогонки, затем выпил ее. ― То же дерьмо, что и вÑегда, ― Ñказал он, ÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ð±Ð¾ÐºÐ°Ð» и бутылку на Ñтойку и не Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñда от менÑ. Он был так близко, что мне Ñтало некомфортно, и хоть позади Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ много меÑта, чтобы увеличить между нами раÑÑтоÑние, Ñ Ð½Ðµ хотела показывать, что боюÑÑŒ его. ÐœÐ°ÐºÑ Ñказал, что не Ñчитает Вайатта ÑпоÑобным на убийÑтво, но ÑпоÑобен ли он на причинение вреда женщине? Многие мужчины были ÑпоÑобны. ― Чего Ñ‚Ñ‹ хочешь? ― повторила Ñ Ñвой Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ вызовом. Ð’ его налившихÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ, Ñлегка припухших глазах поÑвилоÑÑŒ жеÑткое выражение. Он либо плакал, либо пил, но из-за выпитой им Ñамогонки Ñ Ð½Ðµ могла уловить разницы. ― Я дам тебе еще один ÑˆÐ°Ð½Ñ Ñ€Ð°ÑÑказать мне, что Ñ‚Ñ‹ здеÑÑŒ делаешь. Ð’ чем он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°Ð»? До Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð¾, что он мог находитьÑÑ Ð² гараже на момент убийÑтва. ÐÐ²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑÐ¸Ð³Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾ вÑтревожила его. ЕÑли он побежал к мотелю, он мог что-либо увидеть. Он видел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾Ð¼ Сета? Ðто он забрал мой пиÑтолет и ключи? Я поÑтавила руку на бедро и Ñердито уÑтавилаÑÑŒ на него. ― Или что? Что Ñ‚Ñ‹ Ñо мной Ñделаешь, Вайатт? Убьешь менÑ? Когда Ñти Ñлова вылетели из моего рта, мне захотелоÑÑŒ вернуть их назад. ЕÑли он дейÑтвительно хотел убить менÑ, разумно ли было так открыто обвинÑÑ‚ÑŒ его в Ñтом? Я винила в Ñтом виÑки и разыгравшиеÑÑ Ð½ÐµÑ€Ð²Ñ‹. Ðо его Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° похожа Ñкорее на удивление, чем на угрозу ― он округлил глаза и Ñделал шаг назад. ― Что? ― Что здеÑÑŒ проиÑходит? ― Ñтрогим тоном ÑпроÑила Рут, Ð¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ñтойку Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ в руках. Когда она увидела, кто Ñо мной, Ñлегка раÑÑлабилаÑÑŒ, но не опуÑтила ружье. Выражение ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° лице Вайатта могло бы быть комичным, еÑли бы у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ наÑтроение Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑельÑ. ― Что Ñ‚Ñ‹ здеÑÑŒ делаешь? ― ÑпроÑила она его. ― Я пришел поговорить Ñ ÐšÐ°Ñ€Ð»Ð¸,― на его лице отразилоÑÑŒ недовольÑтво.―Ðет нужды наÑтавлÑÑ‚ÑŒ на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ðµ. ― Мы вÑе немного на нервах поÑле того, как бедного Сета, лежащего на парковке, обвели мелом. ― ЕÑли Ñ‚Ñ‹ думаешь, что Ñ ÑобираюÑÑŒ причинить вред кому-либо из Ð²Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ…, значит, Ñ‚Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑовÑем не знаешь. ― И Ñ‡ÑŒÑ Ð² Ñтом вина? ― ÑпроÑила она, вÑе еще наÑтавлÑÑ Ð½Ð° него ружье. Когда он не ответил, она резко дернула головой. ― Ðе Ñлишком ли ранний чаÑ, чтобы Ñообщить ей ÑтоимоÑÑ‚ÑŒ ремонта. ― Я здеÑÑŒ не за Ñтим. ― Что ж, она едет ко мне домой, так что можешь поговорить Ñ Ð½ÐµÐ¹ завтра в рабочее времÑ, ― она мотнула ружьем в Ñторону задней двери.― Ртеперь проваливай. Он повернулÑÑ Ð¿Ð¾Ñмотреть на менÑ, Ñловно иÑкал на моем лице что-то, но Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имела что. Может быть, он и правда Ñчитал, что Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð»Ð° Сета. Ð’ конце концов, он недовольно вздохнул и Ñделал еще один шаг назад. ― Я вернуÑÑŒ поговорить Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ поÑле обеда. ― Я надеюÑÑŒ, что к тому времени Ñ‚Ñ‹ будешь знать, Ñколько мне заплатить за ремонт, чтобы Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° убратьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñюда к черту, ― огрызнулаÑÑŒ Ñ, прекраÑно знаÑ, что никуда не поеду. Только еÑли не решу Ñбежать. Могла ли Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° Ñто? Ðта мыÑль в равной Ñтепени наполнÑла Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ и Ñтрахом. Даже Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ личноÑтью, Ñ Ð½Ðµ была уверена, что Ñто Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ, но вÑе же Ñ Ð´Ð¾ ужаÑа боÑлаÑÑŒ, что попаду в крупную заварушку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÑ‚ ко мне нежеланное внимание. Что, еÑли кто-то из офиÑа шерифа нашел мой пиÑтолет и ключи и Ñчитает Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð¹? Мне очень был нужен Ñовет от моих друзей в ÐрканзаÑе, но Ñначала мне нужно было найти какое-то меÑто в Ñтом богом забытом городишке, где работала Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑвÑзь. Вайатт продолжил пÑтитьÑÑ, пока не дошел до конца барной Ñтойки. БроÑив на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² поÑледний раз взглÑд, который Ñ Ð½Ðµ Ñмогла разгадать, он развернулÑÑ Ð¸ направилÑÑ Ðº черному ходу. Как только мы уÑлышали Ñ‚Ñжелый Ñтук металличеÑкой двери, Рут Ñказала: ― Что Ñто было, черт побери? ― ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, ― ответила Ñ. Я положила руки на барную Ñтойку, наклонившиÑÑŒ вперед. Ðочь из плохой превращалаÑÑŒ в ужаÑную. Я почти призналаÑÑŒ во вÑем Рут, но что-то подÑказывало мне, что Ñто будет ошибкой. Ðто не Роуз, и Ñ Ñтим городом точно что-то было не так. Я решила поменÑÑ‚ÑŒ тему, правда, она была не намного приÑтнее. ― Кто Ñообщит дедушке Сета? Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, как она вздрогнула, мой Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð·Ð°Ñтал ее враÑплох. ― Как мне кажетÑÑ, помощник шерифа. Я об Ñтом на Ñамом деле не задумывалаÑÑŒ. ― Я хотела бы увидетьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, ― Ñти Ñлова удивили ее еще Ñильнее, так что, чтобы избежать подозрений, Ñ Ñказала: ― Сет был еще жив, когда Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð° его. ПроÑто Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, что его дедушка захочет узнать о его поÑледних мгновениÑÑ…. Я умолкла, затем произнеÑла, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° ком в горле. ― Я на его меÑте хотела бы. ― Я тоже, ― ее лицо ÑморщилоÑÑŒ, а в глазах поÑвилиÑÑŒ Ñлезы.―Я могу отвезти Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° до начала твоей обеденной Ñмены. Я вÑе равно планировала ехать в Гринвилль. ПроÑто чуть позже днем. ― Я не хочу беÑпокоить тебÑ, Рут. ― Ðикакого беÑпокойÑтва, ― ответила она, махнув рукой. ― Как Ñ Ð¸ Ñказала, Ñ Ð²Ñе равно туда поеду. ПроÑто поеду раньше, чем планировала. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было куртки, но Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€Ð¸Ð»Ð° Рут, что она мне и не была нужна. ÐœÐ°ÐºÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ быть Ñказал ей, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ обуви, так как она принеÑла мне пару шлепанцев на Ñлучай, еÑли размер моей ноги больше, чем у нее. (Мои Ñтупни были на полразмера меньше). Я пошла Ñледом за ней на парковку под хруÑÑ‚ Ñнега под ногами, и Рут повела Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñтарому Ñедану, который на вид был огромным, как танк. Я обошла его кругом, направлÑÑÑÑŒ к паÑÑажирÑкой двери. Я никогда не видела такой огромной машины. ― Дверь заедает, ― Ñказала она, когда Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÑнулаÑÑŒ к ручке. Она была права. Мне удалоÑÑŒ открыть дверь лишь Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐµÐ¹ попытки поÑле Ñильного рывка. Дверь чуть оÑела вниз, и мне удалоÑÑŒ закрыть ее не Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ раза. ― Я поÑтоÑнно прошу Франклина починить ее, но он заÑвлÑет, что ничего Ñделать нельзÑ. ― Ðе проблема, ― ответила Ñ, задрожав и обнÑв ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸. ― Ты ужаÑÐ½Ð°Ñ Ð»Ð³ÑƒÐ½ÑŒÑ, ― Ñообщила она Ñо Ñмешком, вÑтавлÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¹ ключ в зажигание и Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ. ― Ðто зверь, а не машина, но двигатель зимой быÑтро ÑтановитÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ñчим, ― она броÑила на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд и широко улыбнулаÑÑŒ.― И Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ говорить вÑем Ñвоим друзьÑм, что вожу Кадиллак… даже, еÑли он ÑемьдеÑÑÑ‚ третьего года выпуÑка. ― По крайней мере, машина едет, ― заметила Ñ, уÑмехнувшиÑÑŒ. ― Мне не так повезло. ― И то верно.― она Ñнова заÑмеÑлаÑÑŒ. Дав двигателю неÑколько Ñекунд поработать на холоÑтом ходу, она Ñдала назад и выехала Ñ Ð¿Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ меÑта. ― Рут, Ñ‚Ñ‹ не предÑтавлÑешь, как Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð°, что Ñ‚Ñ‹ приехала поÑле звонка МакÑа, ― Ñказала Ñ. ― Да еще и повезла Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹? Я покачала головой. ― Ðе знаю, как благодарить тебÑ. ― Ты уже много Ñделала, ―Рут покачала головой.―СпаÑла мою задницу ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼, когда помогла обÑлужить толпу в футбольный вечер понедельника, и работать Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ одно удовольÑтвие, ― она броÑила взглÑд в мою Ñторону.― Скажи мне, что поÑтелила мои проÑтыни, прежде чем лечь Ñпать. ― ПоÑтелила, ― ответила Ñ, Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ на велюровую Ñпинку ÑидениÑ. ― Они были божеÑтвенны. ― Ðе переживай. Ð’ гоÑтевой комнате они тоже поÑтелены. Будешь Ñпать как младенец. Я не знала, Ñмогу ли уÑнуть, но по крайней мере Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ лежать на мÑгких проÑтынÑÑ…. Мы молчали оÑтаток пÑтнадцатиминутной поездки. Было темно, так что Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾ что могла разглÑдеть, кроме окружающих Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÐµÐ². Она Ñвернула Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ…Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñной дороги на узкую, аÑфальтированную, а пÑтью минутами ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð° на гравийную и оÑтановилаÑÑŒ на ровном учаÑтке земли перед домом на колеÑах, который выглÑдел чуть новее ее машины. Перед ним был припаркован более новый темно-зеленый пикап. ― По крайней мере Франклин дома, ― произнеÑла она Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. ― Он работал в ночную? ― ÑпроÑила Ñ. ― Ðет, он был у друга, поÑле того как уехал от МакÑа. Когда ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ð», он был еще не дома. Я ÑоÑредоточила внимание на трейлере перед нами. ― Знаю, что не хоромы, ― Ñказала Рут Ñо Ñмущением. ― Важно Ñердце дома, ― Ñказала Ñ, ― а не то, как он выглÑдит. Она оÑтановилаÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ и переключила большую передачу в положение «парковка», а затем повернулаÑÑŒ лицом ко мне. Ее лицо проÑиÑло. ― Знаешь что? Ты права. ― Так говорила Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð°, ― Ñказала Ñ, вÑе еще Ñлыша, как она шепчет Ñти Ñлова мне на ушко, держа Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° коленÑÑ…. Я была Ñлишком взроÑлой, чтобы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ñ‚ так вот баюкали ― мне было воÑемь или девÑÑ‚ÑŒ ― но они Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ отцом только что поругалиÑÑŒ, и их ÑÐµÑ€ÑŒÐµÐ·Ð½Ð°Ñ ÑÑора напугала менÑ. Они впервые Ñильно подралиÑÑŒ, и Ñ ÑпрÑталаÑÑŒ в шкафу, чтобы они не нашли менÑ. Только Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ отправилаÑÑŒ на поиÑки. ― О, Карли, ― Ñказала она, притÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² объÑÑ‚ÑŒÑ, ― не бойÑÑ. Мы вÑегда будем друг у друга. Ты и Ñ, мы ― Ñердце Ñтого дома. ЕÑли бы Ñто было правдой. ― Похоже, она Ð¼ÑƒÐ´Ñ€Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, ― Ñказала Рут, не Ð²Ñ‹ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ. ― Хочешь позвонить ей? Мой Ñтационарный телефон работает. Уголки моих губ приподнÑлиÑÑŒ в напрÑженной улыбке. ― СпаÑибо за предложение, но она умерла, когда Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° ребенком. Ðто не ÑоответÑтвовало приобретенной иÑтории ШарлинМур, но мое Ñердце болело Ñлишком Ñильно, чтобы делать вид, что Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÑŽ, Ñ‡ÑŒÑ Ñмерть уничтожила менÑ, можно ÑвÑзатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ помощи проÑтого звонка. И Ñ Ð½Ðµ хотела лгать Рут больше необходимого. ― Соболезную, ― Ñказала она. Я пожала плечами. ― Кто Ñтарое помÑнет. ― Я потерÑла мать пару лет назад, ― Ñказала она, затем поморщилаÑÑŒ. ― Ðаркотики. Она вÑÑŽ жизнь прожила чиÑтой, так что никто не мог бы предположить, что ближе к пÑтидеÑÑти она приÑтраÑтитÑÑ Ðº мету. Мужчины и алкоголь ― ее Ñознательно выбранные пороки. ― Мне так жаль, Рут. Она прикуÑила нижнюю губу и раÑÑматривала металличеÑкий трейлер перед нами. ÐœÑгкий Ñвет лилÑÑ Ñквозь закрытые занавеÑками передние окна. ― Как Ñ‚Ñ‹ и Ñказала, кто Ñтарое помÑнет. Она выключила двигатель и открыла дверцу машины. Что-то в том, как она Ñто Ñделала, подÑказало мне, что ее прошлое было далеко не забыто. Я вложила вÑе Ñвои Ñилы в то, чтобы открыть ÑобÑтвенную дверь, радуÑÑÑŒ тому, что она открылаÑÑŒ Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ попытки. Захлопнув дверь, Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐ»Ð° Ñледом за Рут по неуÑтойчивым ÑтупенÑм ко входной двери. Она открыла дверь без ключа и шагнула в Ñторону, чтобы Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° пройти. Внутри вÑе выглÑдело получше, чем Ñнаружи. Коричневый диван выглÑдел Ñтарым, но чиÑтым, а темно-коричневое креÑло, обтÑнутое иÑкуÑÑтвенной кожей, было покрыто трещинами. Однако накинутое на него шерÑÑ‚Ñное одеÑло, придавало ему домашний вид. ― ОбÑтановка ÑкуднаÑ, ― Ñказала она, Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ и ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ñвою Ñумочку на небольшой дубовый кухонный Ñтол Ñ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¼Ð¸ ножками. ― Я неÑколько недель не чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº, как дома, ― призналаÑÑŒ Ñ, не уÑпев подумать. Она поÑмотрела на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. ― Я переезжаю, ― поÑÑнила Ñ. ― Ð’Ñе мои вещи лежат на хранении, пока Ñ Ð½Ðµ пойму, где хочу оÑтановитьÑÑ. Только тогда Ñ Ð²Ñпомнила, что Ñказала помощнику шерифа, что Ñ Ð² отпуÑке. ПроклÑтье. ― Ты переезжаешь и не знаешь, куда? ― ÑпроÑила она Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, ÑÐ½Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÑƒÑ€Ñ‚ÐºÑƒ. ― Ðет, ― ответила Ñ. ― ПроÑто Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð°, что мне нужны перемены, и Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°ÑŽÑÑŒ решить, где оÑтановитьÑÑ. ÐžÐ³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ° раÑплылаÑÑŒ на ее лице. ― Может быть, Ñ‚Ñ‹ оÑÑдешь в Драме. Должно быть, на моем лице отразилÑÑ ÑƒÐ¶Ð°Ñ, так как она раÑÑмеÑлаÑÑŒ. ― Я шучу. Ðикто по Ñвоей воли не Ñтанет жить в Драме, кроме Ñамих Драммондов. Похоже, оÑтальные проÑто заÑÑ‚Ñ€Ñли здеÑÑŒ, ― она ÑкреÑтила руки на груди.― Что ж, на Ñтой ÑчаÑтливой ноте, позволь мне показать тебе твою комнату. Она повела Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ коридору к первой комнате Ñправа, небольшой Ñпальне Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ кроватью Ñ Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÑŒÐµÐ¼ из кованого железа. Ðа ночной прикроватной тумбочке ÑтоÑла лампа из ÑеребриÑтого металла. ― Ðто Ñ‚Ð²Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð°. Ð’Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· коридор. Франклин уйдет на работу рано, так что Ñ‚Ñ‹ можешь уÑлышать, как он шумит около шеÑти или около того. Заранее извинÑÑŽÑÑŒ. ― Ðет необходимоÑти. Я рада находитьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. ― ЕÑли мы хотим Ñъездить в Гринвилль, чтобы Ñ‚Ñ‹ могла вÑтретитьÑÑ Ñ Ð¼Ð¸Ñтером Ð¥Ñнком, и вернутьÑÑ Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ðº твоей обеденной Ñмене, вероÑтно, нам надо будет выехать около воÑьми. ― Звучит неплохо. Она покинула комнату и закрыла за Ñобой дверь, оÑтавлÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÐµÐ´Ð¸Ð½Ðµ Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ воÑпоминаниÑми и моим Ñтрахом. Так как Ñ Ð²Ñе еще была в пижаме, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто залезла под одеÑло и подтÑнула его к подбородку. Я долго лежала там, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° темный потолок и гадаÑ, Ñтанет ли Ð¼Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ Ñнова нормальной. Глава 8 Я проÑнулаÑÑŒ, уÑлышав шум бегущей воды и не Ñразу понÑла, где нахожуÑÑŒ. Сет. Укол боли пронзил мое Ñердце, когда Ñ Ð²Ñпомнила, как держала его за руку и впитывала его кровь в Ñвою футболку, пока наблюдала за тем, как он умирает. Ðикто не должен умирать вот так, оÑобенно Ñемнадцатилетний подроÑток. Убила ли Ñ ÐµÐ³Ð¾, включив автомобильную Ñигнализацию? Ðтого уже не узнать, но чувÑтво вины было невыноÑимым. Я резко подÑкочила на кровати, пытаÑÑÑŒ избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ когтей вины, вонзившихÑÑ Ð¼Ð½Ðµ в Ñпину. Я надеÑлаÑÑŒ, что Ð¥Ñнк Ð§Ð°Ð»Ð¼ÐµÑ€Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ мне решить, как поÑтупить Ñ Ð´ÐµÐ¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼ шерифа. Возможно, Ñтоит обратитьÑÑ Ðº инÑтанции выше них? Я могу обратитьÑÑ Ðº полиции штата, еÑли департамент шерифа коррумпирован. И даже, еÑли помощник шерифа, который приехал на меÑто преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‡ÐµÑ€Ð° ночью, не был в Ñтом замешан — Сет наÑтаивал, что в него ÑтрелÑл помощник шерифа. Я попыталаÑÑŒ перевернутьÑÑ Ð¸ поÑпать еще, но запах кофе в конце концов выманил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· комнаты. Когда Ñ Ð²Ð¾ÑˆÐ»Ð° на кухню, Франклин готовил за Ñтойкой ÑÑндвич. К ÑчаÑтью, он не выглÑдел Ñлишком удивленным видеть менÑ. Я могла понÑÑ‚ÑŒ, почему Рут так влекло к нему. Франклин был Ñолидным мужчиной: выглÑдел хорошо, но недоÑтаточно, чтобы у него возникли проблемы. Ð—Ð°Ð³Ð¾Ñ€ÐµÐ»Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð° от работы на открытом воздухе и подтÑнутое тело тоже от нее. Ðа вид ему было около Ñорока лет, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° «гуÑиные лапки» вокруг глаз, также, вероÑтно, полученных, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ðµ на улице. — Мы не имели возможноÑти познакомитьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð¾Ð¹ ночью, — Ñказала Ñ. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Карли Мур. Он улыбнулÑÑ Ð¼Ð½Ðµ Ñ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹. — Франклин Тейт. Рут зовет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¤Ñ€Ð°Ð½ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð¾Ð¼, но почти вÑе зовут Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¢ÐµÐ¹Ñ‚ÐµÑ€. Я подавила улыбку. — Ты хочешь, чтобы Ñ Ð·Ð²Ð°Ð»Ð° Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¢ÐµÐ¹Ñ‚ÐµÑ€? — Конечно. Почему нет? — он пожал плечами, вÑе еще широко улыбаÑÑÑŒ. — Ðаверное, Рут раÑÑказала тебе, что произошло, — Ñказала Ñ, вÑе еще ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° пороге кухни. Он покачал головой, ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ñ‰ÐµÐ´Ñ€ÑƒÑŽ порцию деликатеÑной индейки из плаÑтикового контейнера на куÑок белого хлеба. — Ðто неправильно, что мальчика убили вот так, и определенно неправильно, что тебе пришлоÑÑŒ видеть его таким, — он поÑмотрел на менÑ, доÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·-под Ñтола бутылочку горчицы. — Рут Ñказала, что Ñ‚Ñ‹ была Ñ Ð½Ð¸Ð¼ до конца. Франклин коротко кивнул, его глаза заблеÑтели. — Ты молодец. — Ðикто не должен умирать один, — Ñказала Ñ, иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñтрый приÑтуп печали. Он Ñнова кивнул, затем повернулÑÑ Ðº Ñвоему ланчу и выдавил на индейку щедрую порцию горчицы. — Реще Рут Ñказала, что тебе негде жить. — ÐадеюÑÑŒ, что Ñта проблема решитÑÑ. Я думаю, они позволÑÑ‚ мне вернутьÑÑ Ð² мою комнату в мотеле, а, еÑли нет, Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ МакÑа дать мне другую. — Ðе беÑпокойÑÑ Ð¾Ð± Ñтом, — Ñказал он, ÑˆÐ»ÐµÐ¿Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ один куÑок хлеба поверх Ñотворенного им беÑпорÑдка и ÑƒÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ñ ÑÑндвич в плаÑтиковый пакет. — ОÑтавайÑÑ Ñтолько, Ñколько нужно. Ð’Ñе знают, что тот мотель не подходит даже Ð´Ð»Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð´Ñчих пÑов, поÑтому Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтыни. — СпаÑибо тебе, — Ñказала Ñ. — Ð’Ñ‹ Ñ Ð ÑƒÑ‚ добры к незнакомке. — Рут говорит, что Ñ‚Ñ‹ хороший человек, — ответил Франклин, броÑÐ°Ñ ÑÑндвич, большой пакет чипÑов и заранее упакованный капкейк в ланч-бокÑ. — Раз она так говорит, Ñ ÐµÐ¹ верю. — СпаÑибо, ФрÑнк — то еÑÑ‚ÑŒ, Тейтер. ЕÑли Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ чем-то помочь, вы Ñ Ð ÑƒÑ‚ говорите. — Я лишь рад, что она получила помощь в таверне, — Он широко улыбнулÑÑ. — Можешь называть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¤Ñ€Ð°Ð½ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð¾Ð¼, еÑли хочешь. Ðе ÑтеÑнÑйÑÑ Ñделать Ñебе кофе, Ñходить в душ и прочее. Рут оÑтавила Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² ванной вещи, на Ñлучай еÑли Ñ‚Ñ‹ проÑнешьÑÑ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ нее. — СпаÑибо, — поблагодарила Ñ Ñнова, когда он направилÑÑ Ðº двери. — Хорошего днÑ. Он ÑнÑл бейÑбольную кепку Ñ ÐºÑ€ÑŽÐºÐ° у двери, надел ее на голову, а затем отÑалютовал мне козырьком. — Тебе тоже. ПоÑле того, как он ушел, Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð»Ð° Ñебе чашку кофе — нашла Ñливки в холодильнике — и понеÑла чашку Ñ Ñобой в ванную. Лицо Сета промелькнуло в моей голове, и Ñ Ð²Ð·Ð´Ñ€Ð¾Ð³Ð½ÑƒÐ»Ð°, пытаÑÑÑŒ прогнать Ñто воÑпоминание. Я ÑнÑла Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½ÑƒÑŽ кофту МакÑа и вздрогнула, когда увидела пÑтна крови на Ñвоей майке, полученные тогда, когда Сет кашлÑл на менÑ. Рут Ñтерла кровь Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ñ… рук и лица, но под кофтой ÑохранилиÑÑŒ ÑвидетельÑтва моей причаÑтноÑти к Ñмерти Сета. УжаÑнувшиÑÑŒ, Ñ ÑнÑла ее через голову и броÑила на пол, Ñела на туалет и заплакала, пытаÑÑÑŒ приглушить рыданиÑ, чтобы не разбудить Рут. Я не могла Ñтого Ñделать. Мне нужно было убиратьÑÑ Ð¸Ð· Драма. И не поÑле того, как Вайатт починит мою машину — мне нужно было уехать ÑегоднÑ. Когда Рут отвезет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Гринвилль на вÑтречу Ñ Ð¼Ð¸Ñтером ЧалмерÑом, Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñƒ раÑпиÑание автобуÑов и ÑоÑтавлю план, как выбратьÑÑ Ð¸Ð· города. Ðо Ñначала мне нужно было забрать Ñвои вещи из комнаты в мотеле. По крайней мере, мне нужны были деньги и Ñовершенно новые документы. Ð’ данный момент, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· вещей буквально была лишь пижама и Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð¹ÐºÐ°. Я Ñмыла грÑзь и оÑтавшуюÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ, выÑохшую на моей коже, помыла волоÑÑ‹. Большую чаÑÑ‚ÑŒ процеÑÑа Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñла Ñебе плакать, но, когда выключила воду, выпрÑмила Ñпину и ÑобралаÑÑŒ Ñ Ð¼Ñ‹ÑлÑми. Я могла либо предатьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñнию или Ñделать что-либо, чтобы выбратьÑÑ Ð¸Ð· Ñтой Ñитуации. Пожалеть ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ñмогу позже. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· душа, Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð° вещи, который Рут оÑтавила Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° полках. ТруÑики и белое кружевное бра, джинÑÑ‹ и бледно-Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ±Ð°ÑˆÐºÐ° на пуговицах. Бра был на один размер больше, а джинÑÑ‹ немного узки в бедрах, но Ñ Ð½Ðµ выглÑдела так, будто ноÑила чужую одежду. Рут не проÑто дала мне запаÑную одежду. Она продумала нарÑд Ñ ÑƒÐ¼Ð¾Ð¼. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было коÑметики, чтобы Ñкрыть темные круги под глазами, но Ñ Ñтим Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не могла поделать. Я проÑушила полотенцем волоÑÑ‹, а затем направилаÑÑŒ на кухню. Рут Ñидела за кухонным Ñтолом в пижаме, держа обеими руками чашку кофе, и читала бумажный роман. Она поднÑла взглÑд и улыбнулаÑÑŒ. — ЧувÑтвуешь ÑÐµÐ±Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ? — Удивительно, как помогает принÑтие душа. — Как и хорошенько проплакатьÑÑ, — Ñказала она Ñ ÑочувÑтвием. — ПроÑти, — Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ€Ñ‰Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ. — Я пыталаÑÑŒ не потревожить тебÑ. — Ðе Ñмей извинÑÑ‚ÑŒÑÑ, — Ñказала она, Ð¾Ñ‚ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ñƒ в Ñторону и вÑтаваÑ. — Ты иÑпытала прошлой ночью Ñильнейшую травму. ЧеÑтно говорÑ, Ñ Ð±Ñ‹ подумала о тебе что-нибудь нехорошее, еÑли бы Ñ‚Ñ‹ поÑле такого не плакала. — ПроÑто… Перед моими глазами Ñнова поÑвилоÑÑŒ лицо Сета, и в моем горле Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð»ÑÑ ÐºÐ¾Ð¼. Рут по-быÑтрому обнÑла менÑ, затем Ñнова отÑтранилаÑÑŒ. — Ðикаких извинений. Я пойду приму душ, потом предлагаю выехать в город и позавтракать в кафе. Я хочу проверить, как там МакÑ, и надеюÑÑŒ, что мы Ñможем забрать твои вещи из комнаты. Мы Ñ Ð¤Ñ€Ð°Ð½ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ хотим, чтобы Ñ‚Ñ‹ пожила у наÑ, пока Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹ машиной Ñта неразбериха. — СпаÑибо, Рут. Ты не предÑтавлÑешь, как Ñ Ñ†ÐµÐ½ÑŽ твою щедроÑÑ‚ÑŒ. — ПуÑÑ‚Ñки. Она пожала мою руку, а затем иÑчезла в ванной. Двадцатью пÑтью минутами ÑпуÑÑ‚Ñ, она поÑвилаÑÑŒ, Ð¾Ð´ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð² джинÑÑ‹ и объемный черный Ñвитер, который хорошо ÑмотрелÑÑ Ð½Ð° ее фигуре. Она потратила Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° то, чтобы проÑушить волоÑÑ‹ феном и нанеÑти на лицо немного теней и туши. — Ðужно будет подыÑкать тебе какую-нибудь куртку. — Ð’Ñе нормально, Ñкоро Ñ Ð·Ð°Ð±ÐµÑ€Ñƒ куртку из Ñвоего номера, — ответила Ñ. — Мне Ñтоило дать тебе Ñвитер. — Я в порÑдке, — Ñ Ð¼Ð°Ñ…Ð½ÑƒÐ»Ð° рукой. — Ð’Ñе подошло? — Грудь у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ, чем у менÑ, но чашечки пуш-ап творÑÑ‚ чудеÑа, — раÑÑмеÑлаÑÑŒ Ñ. Рут заÑмеÑлаÑÑŒ тоже, но вÑкоре веÑелье покинуло ее лицо. Она протÑнула руки и взÑла Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° плечи. — Я здеÑÑŒ, еÑли надо, девочка. Ты понÑла? Я Ñнова была готова заплакать, проклÑтье. Я кивнула. — СпаÑибо тебе. — Пошли поищем еду и кофе, который не напоминает по конÑиÑтенции моторное маÑло. Черт. Я люблю Ñтого мужчину, но Франклин варит проÑто отвратительный кофе. *** Я внимательно Ñледила за дорогой, пока мы ехали в город. Я понÑла, что мы находилиÑÑŒ не так уж далеко от Драма по прÑмой. Однако узкаÑ, Ð¼Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° петлÑла влево и вправо, пока мы ÑпуÑкалиÑÑŒ к городу, отчего путешеÑтвие казалоÑÑŒ дольше. Снег, припорошивший дороги по краÑм прошлой ночью, по большей чаÑти раÑтаÑл. — Дом Ð¥Ñнка ЧалмерÑа в той Ñтороне, — Ñказала Рут, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° гравийную подъездную дорогу Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ Ñтороны. Ð¥Ñнк, так звали дедушку Сета. Дом ÑтоÑл примерно в ÑемидеÑÑти футах от дороги, и Ñ Ñмогла разглÑдеть перед домом неÑколько машин помощников шерифа. — Что они там делают? — ÑпроÑила Ñ, чувÑтвуÑ, как Ñердце бьетÑÑ Ð² горле. Что, еÑли они найдут те улики, которые ÑпрÑтал Сет? Рут поджала губы. — Скорее вÑего, ищут наркотики или пытаютÑÑ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑ‚ÑŒ причину, по которой его убили, — она повернулаÑÑŒ, чтобы поÑмотреть на менÑ. — Он ничего не говорил? ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¾ чувÑтво вины, и мне пришлоÑÑŒ отвернутьÑÑ, перед тем как ответить. — Он был напуганным ребенком, который хотел убедитьÑÑ, что его дедушка знает, что он любил его. — Так он что-то Ñказал тебе, кроме того, что попроÑил не оÑтавлÑÑ‚ÑŒ его одного? — ÑпроÑила она Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. — Тому помощнику шерифа Ñ‚Ñ‹ раÑÑказала иное. Ох. ПроклÑтье. Я поÑмотрела на нее Ñо Ñтыдом. — Ðе знаю, что наÑчет тебÑ, но прощальные Ñлова мальчика, адреÑованные его дедушке, кажутÑÑ Ð¼Ð½Ðµ личным. ЕÑли бы Ñ Ñ€Ð°ÑÑказала об Ñтом помощнику шерифа, он бы напиÑал об Ñтом в рапорте. ЕÑли миÑтер Ð§Ð°Ð»Ð¼ÐµÑ€Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ñ‡ÐµÑ‚, чтобы Ñ Ñ€Ð°ÑÑказала об Ñтом помощнику шерифа, Ñ Ñто Ñделаю, но не без его ÑоглаÑиÑ. Ее губы округлилиÑÑŒ, Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·ÑƒÑ Ð±ÑƒÐºÐ²Ñƒ «О», и она была так занÑта разглÑдыванием менÑ, что чуть не Ñъехала Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸. Она выправила ÐºÑƒÑ€Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¸Ð¼ поворотом рулÑ. — ПоÑтому Ñ‚Ñ‹ хочешь вÑтретитьÑÑ Ñ Ð¥Ñнком. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñообщение. — ПожалуйÑта, никому не раÑÑказывай, — взмолилаÑÑŒ Ñ. — Во-первых, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ возникнуть проблемы Ñ ÑˆÐµÑ€Ð¸Ñ„Ð¾Ð¼, и, как Ñ Ð¸ Ñказала, Ñто личное. ЕÑли бы Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñила передать Ñвоей бабушке прощальные Ñлова, когда умирала, не думаю, что хотела бы, чтобы они Ñтали извеÑтны вÑем. — Ðаверное, — ответила она, Ñлегка пожав плечами, она держала руль обеими руками и Ñмотрела на дорогу. — Ты не такаÑ, как вÑе, Карли. БольшинÑтво людей не Ñтанут нарушать Ñвои планы, доÑтавлÑÑ Ð¿Ð¾Ñлание. Я Ñлегка заерзала на Ñидении. — Может, и Ñтанут, еÑли обещали Ñто умирающему мальчику. — Может быть, — Рут не казалаÑÑŒ такой уж уверенной. — Ð¢Ð²Ð¾Ñ ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð¶Ð¸Ð²ÐµÑ‚ поблизоÑти? — ÑпроÑила Ñ, чтобы Ñменить тему. — Больше нет. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ пара двоюродных ÑеÑтер, которым повезло, и они переехали в ÐокÑвилль. Я оÑталаÑÑŒ, чтобы помочь матери платить за аренду, но она начала краÑÑ‚ÑŒ мои деньги на наркотики примерно тогда, когда мне иÑполнилоÑÑŒ тридцать. Мужчины приходили и уходили из ее жизни, но Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имела, кто мой отец. Она родила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² пÑтнадцать и никогда не говорила, кто он. ЕÑли он такой же, как другие, Ñ Ð½Ðµ хочу знать. Я так понÑла, что у нее не было детей. ЕÑли бы были, они могли бы жить Ñ Ð¸Ñ… отцом, но Рут казалаÑÑŒ мне жеÑткой и обладающей инÑтинктом защитницы, и Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° практичеÑки уверена, что она никогда бы по Ñвоей воле не отдала Ñвоих детей кому-то другому. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ детей, — Ñказала она, Ñловно прочитав мои мыÑли. — ПоÑле жизни Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ матерью, Ñ Ð±Ñ‹ ни за что не хотела, чтобы им пришлоÑÑŒ проходить через нечто подобное. — Я крайне ÑомневаюÑÑŒ, что Ñ‚Ñ‹ Ñтала бы такой, как Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ, — Ñказала Ñ. — Я бы не Ñтала завиÑимой, Ñто уж точно, но живу в дыре, — Рут покачала головой. — Я не хочу раÑтить детей в таких уÑловиÑÑ…. Она не хотела заводить детей, еÑли не могла обеÑпечить их. Я уважала ее позицию, но надеÑлаÑÑŒ, что она найдет ÑпоÑоб родить ребенка, еÑли дейÑтвительно Ñтого захочет. Ð£Ð·ÐºÐ°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° закончилаÑÑŒ, ÑменившиÑÑŒ двухполоÑной ÑельÑкой, и Рут повернула направо. Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ñ ÐµÐµ Ñтороны была ровной, но Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ Ñтороны к дороге примыкал обрыв. Дорогу Ñвно прорубили в Ñкале. Примерно деÑÑÑ‚ÑŒ минут ÑпуÑÑ‚Ñ, мы увидели город, и Ñ ÑƒÐ´ÐµÐ»Ð¸Ð»Ð° больше Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»Ñм, чем тогда, когда ехала Ñ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚Ð¾Ð¼. Ð’ первом здании Ñправа раÑполагалиÑÑŒ Ð¿Ñ€Ð°Ñ‡ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸ кафе, а также неÑколько голых витрин Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ¿Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ вывеÑками «СдаетÑÑ» на грÑзных окнах. Слева находилÑÑ Â«Ð”Ñ€Ð°Ð¼ Сити Холл» и Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°. Ð Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ был Ñалон краÑоты и ÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ…Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ. Рут оÑтановилаÑÑŒ на перекреÑтке. Таверна находилаÑÑŒ Ñправа. Ðапротив нее, Ñ€Ñдом Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼, ÑтоÑло небольшое пуÑтующее здание, окруженное желтой лентой. Ðа полпути Ñлева Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° церковь, за которой Ñледовало неÑколько домов. Рут повернула направо и припарковалаÑÑŒ позади таверны. Она прицыкнула Ñзыком, когда увидела вÑе машины, уже припаркованные там. — Мне Ñледовало знать, — Ñказала она. — Зеваки уже здеÑÑŒ, из таверны открываетÑÑ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ¸Ð¹ вид на меÑто преÑтуплениÑ. Они будут торчать внутри, надеÑÑÑŒ получить меÑто в первом Ñ€Ñду. МакÑу не хватит здравого ÑмыÑла прогнать их. — Может быть, он вÑе еще в поÑтели, — Ñказала Ñ, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€Ñ†Ñƒ и Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· машины. — Вчера ночью он много выпил. — Будем надеÑÑ‚ÑŒÑÑ, — произнеÑла она, Ð·Ð°Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€Ñ†Ñƒ Ñо Ñвоей Ñтороны. — Я никогда не видела его таким подавленным. Даже тогда, когда Вайатт опозорил Ñемью. Я тоже захлопнула дверцу, радуÑÑÑŒ тому, что она наконец закрылаÑÑŒ, и поÑпешила Ñледом за ней. Рут одолжила мне пару кроÑÑовок. Мои пальцы ÑоÑкальзывали вперед, оÑтавлÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ пуÑтого проÑтранÑтва у пÑток. Она броÑила взглÑд на машину, затем широко улыбнулаÑÑŒ мне. — ÐžÑ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°. Обычно люди учатÑÑ ÐµÐµ закрывать лишь поÑле полудюжины попыток. Рут легонько толкнула Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð¾Ð¼, пока мы шли. Я широко улыбнулаÑÑŒ, знаÑ, что Ñто глупо гордитьÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼-то Ñтоль тривиальным, но Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто наÑлаждалаÑÑŒ моментом. — Ðто оÑобый навык. Она раÑÑмеÑлаÑÑŒ, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð½ÑŽÑŽ дверь, и придержала ее Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ, чтобы Ñ Ð²Ð¾ÑˆÐ»Ð° первой. Когда Ñ Ð²Ð¾ÑˆÐ»Ð°, уÑлышала голоÑа, и мы Ñ Ð ÑƒÑ‚, обменÑвшиÑÑŒ взглÑдами, направилиÑÑŒ прÑмиком в обеденную зону. ÐœÐ°ÐºÑ ÑтоÑл за барной Ñтойкой, держа в руках то, что Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑлаÑÑŒ, было чашкой кофе, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº группа мужчин и женщин поÑтарше ÑобралаÑÑŒ у передних окон. Рут не терÑла времени и Ñразу же пошла к МакÑу, оÑтавив Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÑÑ‚ÑŒ ее. — Какого черта, МакÑ? — прошипела она, Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ðº нему. Он поÑмотрел на нее Ñквозь полуопущенные веки, под его глазами залегли темные круги. — И тебе доброе утро, Ñолнышко. — Почему вÑе Ñти люди в баре? — Рна что похоже? — он широко обвел их рукой. — Похоже на Ñтаю ÑтервÑтников, — Ñказала она, Ñ‚Ñжелой походкой направившиÑÑŒ мимо Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº группе. — Ðу вÑе. Шоу окончено. Одна из женщин повернулаÑÑŒ к ней Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ взглÑдом. — ÐœÐ°ÐºÑ Ñказал, что нам можно оÑтатьÑÑ. — Что ж, ÐœÐ°ÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ и владеет меÑтом, но менеджер здеÑÑŒ Ñ. И раз уж мы пока еще не подаем ни еду, ни напитки, и вы ничего не купили, уходите. — Ðо… — Можете вернутьÑÑ Ð² обед, еÑли хотите, но мы рады только гоÑÑ‚Ñм, которые платÑÑ‚. — Мы никому не мешаем, — возразила Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°. — Вообще-то, — произнеÑла Рут Ñ Ñильным презрением, — у МакÑа ужаÑÐ½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ, и ему нужны мир и покой. Он будет готов к наплыву обеденной толпы через четыре чаÑа. Она подошла к входной двери и придержала ее открытой. — Так что уходите, вÑтретимÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· четыре чаÑа. Ðе забудьте, что оÑобое блюдо четверга — Ñтейк из куриного филе! ÐÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð° поплелаÑÑŒ на выход, и неÑколько человек броÑили на Рут воинÑтвенные взглÑды, когда уходили. Когда поÑледние из них ушли, она закрыла за ними дверь и заперла ее. — Ðикто не войдет в Ñти двери, пока мы не откроемÑÑ Ðº обеду. Я знала, что она говорила Ñто не мне, так что Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñила взглÑд украдкой на МакÑа, который выглÑдел так, будто готов был выблевать вчерашний ужин. Рут промаршировала обратно к нему, выхватила чашку из его руки и понюхала ее Ñодержимое. С выражением Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° лице, она вылила его в раковину. — Ðй! — запротеÑтовал он. — Ðто пойло не поможет тебе, МакÑвелл Линкольн Драммонд. Тебе нужно позавтракать. Он угрюмо поÑмотрел на нее. — Ðе Ñмотрите на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº, молодой человек, — она фыркнула, и Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не раÑÑмеÑлаÑÑŒ, так как она не могла быть Ñтарше него больше, чем на пару лет. — Сытный завтрак тебе поможет. — Почему тебе не плохо? — ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ð¾Ñмотрел на менÑ, прищурив глаза. — Потому что Ñ‚Ñ‹ был единÑтвенным дураком, который напилÑÑ Ð´Ð¾ чертиков, — ответила Рут. — ЕÑли мы пойдем в кафе «У УотÑона», вÑе будут допекать менÑ, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ, что ÑлучилоÑÑŒ, — Ñказал он, упираÑÑÑŒ пÑтками в пол. — Я не хочу отвечать на вопроÑÑ‹. — Тогда почему, черт возьми, Ñ‚Ñ‹ впуÑтил Ñюда Ñтих дураков? — Мне Ñто показалоÑÑŒ лучшим ÑпоÑобом прекратить Ñтук в дверь. Ð’Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ начала открыватьÑÑ, и Рут поÑмотрела на нее Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° лице. — Какого черта…? Вошел мужчина в ковбойÑкой шлÑпе, коричневой кожаной куртке и джинÑах. Рут точно запирала дверь, что значило, что у него был ключ. Он ÑнÑл шлÑпу, обнажив гуÑтые темные волоÑÑ‹, и закрыл за Ñобой дверь. — Как быÑтро, — тихо пробормотала Рут. УÑлышав ее голоÑ, он поднÑл взглÑд и удивилÑÑ, когда увидел, что мы вдвоем Ñтоим бок о бок. Ð›ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð° в его глазах подÑказала мне, что он надеÑлÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ МакÑа одного, но наше приÑутÑтвие должно быть не побеÑпокоило его, так как он прошел прÑмиком в бар. Я не чувÑтвовала от него угрозы, так что раÑÑлабилаÑÑŒ, оÑобенно потому, что ни Рут, ни ÐœÐ°ÐºÑ Ñвно не ÑобиралиÑÑŒ вышвыривать его. — Ð Ñ Ð³Ð°Ð´Ð°Ð», как Ñкоро Ñ‚Ñ‹ поÑвишьÑÑ, КарÑон, — заÑтонал МакÑ. — Ðе ÑтрелÑй в гонца, МакÑ, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ°Ñ€Ñон Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð¹ уÑмешкой и поднÑл руки в знак капитулÑции. — ПроÑто делаю, как мне велено. ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÑлонилÑÑ Ðº барной Ñтойке и Ñвободной рукой опиÑал круг. — Тогда выкладывай. Теплые глаза КарÑона наполнилиÑÑŒ ÑочувÑтвием. — Как Ñ‚Ñ‹ понимаешь, твой отец был не рад уÑлышать, что на территории его ÑобÑтвенноÑти произошло убийÑтво. — Да, что ж, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ был не рад, — Ñказал МакÑ, глÑÐ´Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð· на Ñвою чашку кофе Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ñженным выражением лица. — И не потому, что мой отец раÑÑтроитÑÑ, — он поднÑл взглÑд и вÑтретилÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ Ñ ÐšÐ°Ñ€Ñоном. — Сет был хорошим парнем. — Твой отец планирует лично выразить Ñвои ÑÐ¾Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¥Ñнку, — КарÑон хотел было Ñказать что-то еще, но закрыл рот, когда его взглÑд оÑтановилÑÑ Ð½Ð° мне. — Возможно, нам Ñтоит обÑудить Ñто наедине. — Да, — ответил МакÑ, Ñ‚Ñжело вздохнув. Затем Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ поÑмотрел на Рут. — Карли нужно забрать ее вещи, — Ñказала она. — Мы пойдем Ñходим и узнаем, можно ли их забрать, затем вернемÑÑ Ðº тебе и отправимÑÑ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð°ÐºÐ°Ñ‚ÑŒ. ÐœÐ°ÐºÑ ÐºÑ€Ñкнул в знак ÑоглаÑÐ¸Ñ Ð¸ подождал, когда мы уйдем. — Кто Ñто был? — ÑпроÑила Ñ, как только мы оказалиÑÑŒ на улице. — КарÑон Парди. Верный лакей Барта Драммонда, — она немного помолчала, а затем добавила: — Он управлÑет ÑобÑтвенноÑтью Драммондов и занимаетÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑтвом других дел. ПоÑледнее Ñлово она произнеÑла в кавычках. Барт владел долей в баре? Иначе почему у КарÑона был ключ? Я броÑила на нее удивленный взглÑд. — Он здеÑÑŒ из-за убийÑтва Сета? Он интереÑуетÑÑ Ð¸Ð¼ или его Ñемьей? — Барт Драммонд интереÑуетÑÑ Ð°Ð±Ñолютно вÑем, что проиÑходит в Драме, — она криво ухмыльнулаÑÑŒ. — Я так думаю, что КарÑон Ñпрашивает у МакÑа не только о Сете, но и о тебе. — Мне? — Ðичто не уÑкользает от Барта Драммонда. ЕÑли Ñ‚Ñ‹ заÑÑ‚Ñ€Ñла здеÑÑŒ, тебе лучше об Ñтом не забывать. Ðто прозвучало зловеще, но не было таким зловещим, как Ñцена передо мной. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°ÑÑ‚ÑŒ парковки перед мотелем была окружена желтой лентой, даже две машины, припаркованные там прошлым вечером. Маленькие желтые плаÑтиковые отметки Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸ улик виднелиÑÑŒ на аÑфальте то там, то здеÑÑŒ. К ÑчаÑтью, тело Сета убрали, заменив нариÑованным мелом контуром. Огромное темное пÑтно выходило за границы линий. Я резко оÑтановилаÑÑŒ. Мое Ñердце бешено заколотилоÑÑŒ, так как Ñ Ð²Ñпомнила, как держала его за руку. Смотрела на его избитое лицо. ЗаглÑдывала в его напуганные глаза. — Карли, — Ñказала Рут, вÑтав передо мной и Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´. — Ты не обÑзана Ñтого делать. Почему бы тебе не пойти в кафе «У УотÑона» и не подождать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ð¼? Так было бы проще, но так поÑтупают лишь труÑÑ‹. — Ðет, — ответила Ñ, Ñделала глубокий вдох и выпрÑмила Ñпину. — Мне нужно забрать Ñвои вещи, но Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, чтобы Ñ‚Ñ‹ пошла Ñо мной, еÑли Ñ‚Ñ‹ не против. — Конечно, вÑе нормально, — она положила руку мне на Ñпину. ПоблизоÑти ходило неÑколько помощников шерифа, и мы привлекли внимание одного из них, который тут же направилÑÑ Ðº нам. Я заÑтыла от Ñтраха. Помощник шерифа убил Сета, и, наÑколько Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°, он был на меÑте преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ подчиÑтил улики. Ðа вид Ñтому помощнику шерифа было лет около Ñорока или Ñорок Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼, а его мрачное выражение лица говорило, что ему не нравитÑÑ ÐµÐ³Ð¾ текущее назначение. Потому что он учаÑтвовал в Ñтом преÑтуплении? — Ðто меÑто преÑтуплениÑ, уходите. Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ðµ казалÑÑ Ð¼Ð½Ðµ знакомым, и Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала, как Ñпала Ð¼Ð°Ð»Ð°Ñ Ñ‡Ð°ÑÑ‚ÑŒ напрÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ моих лопаток. Я не знала, что бы Ñделала, еÑли бы вÑтретилаÑÑŒ лицом к лицу Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñ†ÐµÐ¹. Рут одарила его улыбкой. — Ðто Карли, женщина, Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ мальчика. Рвон там, — она показала на открытую дверь в комнату, — комната Карли, где лежат вÑе вещи, которые у нее еÑÑ‚ÑŒ. Мы проÑто хотим забрать ее вещи, затем мы уйдем. — Ðам Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ впуÑкать, — Ñказал он, мерÑÑ Ð ÑƒÑ‚ взглÑдом Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ до ног, его взглÑд задержалÑÑ Ð½Ð° ее груди, хоть та была Ñкрыта объемным Ñвитером. Рут подбоченилаÑÑŒ и Ñмерила его нахальным взглÑдом. — Мы ничего не тронем, кроме ее чемодана и ее Ñумочки. — Думаю, еÑли Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´Ñƒ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸â€¦ — ÐÐ°Ñ Ñто уÑтроит, — Ñ Ñнтузиазмом Ñообщила она. Он оглÑделÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам, затем приподнÑл ленту, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¼, чтобы мы поднырнули под нее. Рут пошла первой, и Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°Ð»Ð° его взглÑд на ее заднице, пока она пролезала под лентой. Я хотела уличить его в Ñтом, но мне были нужны мои вещи, так что Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑƒÑила Ñзык и поÑледовала за ней. Он показал в Ñторону комнаты, и мы пошли туда, но привлекли внимание других офицеров, работающих над меÑтом преÑтуплениÑ. — Она проÑто хочет забрать вещи, — Ñказал им помощник шерифа. — Я буду внимательно за ними Ñледить. Я вошла в комнату и резко оÑтановилаÑÑŒ, когда увидела Ñвой чемодан на полу. ПовÑюду были разброÑаны мои личные вещи. Рут наткнулаÑÑŒ на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñзади, заÑтавив ÑпоткнутьÑÑ. Она протолкнулаÑÑŒ мимо менÑ. — Только не говорите, что оÑтавили ее вещи вот так. — Чемодан лежал на комоде, и хоть он не был заÑтегнут, Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð°, что он был закрыт. Рут повернулаÑÑŒ к помощнику шерифа и приподнÑла брови. — Что, черт возьми, ÑлучилоÑÑŒ Ñ ÐµÐµ вещами? Его щеки покраÑнели. — Они обыÑкали его, мÑм. — ОбыÑкали его? — закричала она. — Почему, черт побери, они обыÑкивали ее вещи? Она единÑтвеннаÑ, кто вообще пыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡ÑŒ Ñтому бедному мальчику, и вы поблагодарили ее, разброÑав ее вещи вокруг? Ð’Ñ‹, бл*Ñ‚ÑŒ, шутите? Он перешел из ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑˆÐ°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑтва в ÑоÑтоÑние ÑроÑти меньше, чем за Ñекунду, и Ñ Ð·Ð°Ð±ÐµÑпокоилаÑÑŒ, что он может вышвырнуть наÑ, так что приÑела на корточки у чемодана и начала Ñобирать вещи. — Ð’Ñе в порÑдке. — Ðихера не в порÑдке! — закричала она. — Так обращаютÑÑ Ñ Ð³ÐµÑ€Ð¾Ñми в округе ХенÑен? Круша их вещи? — УÑпокойтеÑÑŒ, мÑм, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð¸Ðº шерифа покровительÑтвенным тоном. — Она заинтереÑованное лицо, так что у Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ вÑе права. Мое Ñердце ÑбилоÑÑŒ Ñ Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¼Ð°, когда Ñ ÑƒÑлышала его заÑвление. Я была заинтереÑованным лицом? Мне нужно было убиратьÑÑ Ðº чертÑм из Драма. ПоÑле того, как Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ Ñ Ð´ÐµÐ´ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹ Сета, Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°ÑŽ первый автобуÑ, едущий из Ð“Ñ€Ð¸Ð½Ð²Ð¸Ð»Ð»Ñ ÐºÑƒÐ´Ð° угодно. — Почему Ñто она заинтереÑованное лицо? — закричала Рут, Ñжав руки по бокам в кулаки. — Любой дурак видит, что она не могла Ñтого Ñделать. — Ð’Ñе нормально, Рут, — Ñказала Ñ, заÑÐ¾Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñледние вещи в чемодан. Я начала заÑтегивать его. — Какие-то проблемы? — уÑлышала Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹Ð¹ голоÑ, но, к ÑчаÑтью, не тот, что принадлежал одному из убийц. Я поднÑла взглÑд и увидела детектива ДÑниÑлÑа. — Ðет, что вы, — ответила Ñ, вÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¸ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ‡ÐµÐ¼Ð¾Ð´Ð°Ð½ в вертикальное положение. — Я проÑто Ñобираю вещи. — Планируете куда-то уехать? — ÑпроÑил он Ñухим тоном. — Ðет, Ñ Ð³Ð¾Ñ‰Ñƒ у Рут и ее парнÑ, но мне вÑе равно нужны вещи. — ЯÑно, — Ñказал он, было очевидно, что он не поверил мне. Он казалÑÑ ÐµÑ‰Ðµ более вредным, чем прошлой ночью. — Ðе забудьте, что вы не можете покинуть город. — Я везу ее в Гринвилль, — Ñказала Рут, Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ задрав подбородок. — Ðто так? — он наклонил голову на бок, его глаза заблеÑтели. — Я не уезжаю на ÑовÑем, — наÑтаивала Ñ. — Я проÑто еду Ñ Ð ÑƒÑ‚, чтобы купить пару дополнительных вещей, так как Ñ Ð½Ðµ планировала здеÑÑŒ оÑтаватьÑÑ. — Ðто так? — повторил он. От Ñтого вопроÑа волоÑки на моих руках вÑтали дыбом. — Ð’Ñе верно, — Рут подхватила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ руку. — Ð’ Ñтом городе нет ничего, кроме «Доллара Дженерал», так что мы едем за покупками в Гринвилль. Ðам нужно вернутьÑÑ Ðº обеду, у Карли Ð¾Ð±ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñмена, так что чем дольше вы задерживает Ð½Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, тем дольше она не Ñможет вернутьÑÑ Ð² Драм. Он прищурил глаза, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰Ð°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд Ñ Ð½ÐµÐµ на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ обратно. — Ð’Ñ‹ Рут БриÑтол, так? Ð’Ñ‹ работаете в таверне МакÑа. ПоÑтому вы были там прошлой ночью. Я не помнила, чтобы он Ñпрашивал ее Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð¾Ð¹ ночью, так что тот факт, что он знал его, обеÑпокоил менÑ. — И? — ÑпроÑила она, выглÑÐ´Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‚Ð¸Ð¼Ð¾Ð¹. — ЕÑли вы вывезете ее из штата, и она не вернетÑÑ, Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ð¾Ð¶Ñƒ вину на Ð²Ð°Ñ Ð¸ ареÑтую за поÑобничеÑтво и организацию побега. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑжалоÑÑŒ горло. Он мог так поÑтупить? Теперь Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно заÑÑ‚Ñ€Ñла в Ñтом кошмаре. Глава 9 — Хорошо, — Ñказала Рут, кивнув головой. — Ð’Ñ‹ будете выглÑдеть дураком, когда Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½Ñƒ ее к обеденной Ñмене. Так мы можем идти? Мы не хотим опоздать обратно. Он оÑвободил дверной проход. — СчаÑтливого пути. Я забрала Ñумочку и куртку Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¾Ð´Ð° и взÑлаÑÑŒ за ручку чемодана. ÐŸÐ¾ÐºÐ¸Ð´Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ñƒ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ð¸Ð»Ð° его мимо него, борÑÑÑŒ Ñо Ñломанным колеÑиком, а Рут шла за мной. Мы поÑпешили переÑечь парковку. ÐœÐ°ÐºÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ быть уже завершил разговор Ñ ÐšÐ°Ñ€Ñоном, так как он ÑтоÑл за периметром, размеченным желтой лентой, и разговаривал Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из помощников шерифа. Когда мы приблизилиÑÑŒ, они умолкли, и молодой помощник шерифа приподнÑл ленту, чтобы мы Ñ Ð ÑƒÑ‚ могли поднырнуть под нее. — УвидимÑÑ, Марко, — Ñказал МакÑ, забрал у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÐµÐ¼Ð¾Ð´Ð°Ð½ и покатил его через улицу ко входу в таверну. Я чуть было не Ñказала ему положить чемодан в машину Рут, но Ñ Ð½Ðµ могла уехать, риÑкнув тем, что детектив ДÑниÑÐ»Ñ Ð°Ñ€ÐµÑтует Рут. Что значило, что мне придетÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ð² Драм. Я подавила желание заплакать. — Я позвонил и Ñделал заказ в кафе «У УотÑона», — Ñообщил МакÑ, броÑив взглÑд на Рут. — Ðо тебе нужно Ñходить забрать его. Она прищурила глаза. — Почему Ñ‚Ñ‹ избегаешь то меÑто? Я знаю, что дело не только в ÑплетнÑÑ…, — когда он поморщилÑÑ, она Ñо Ñтоном произнеÑла: — И кого Ñ‚Ñ‹ избегаешь в Ñтот раз? — Грету, — ÐœÐ°ÐºÑ ÑоÑтроил гримаÑу и лицо Рут помрачнело. — Грету? Серьезно, МакÑ? Ðикогда не Ñлышал о поговорке «Ðе гадь там, где ешь»? — Откуда мне было знать, что она получит работу в кафе «У УотÑона»? — Ñказал он Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. — Как наÑчет того, чтобы начать обращатьÑÑ Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸, как Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸, и переÑтать менÑÑ‚ÑŒ их, как иÑпользованные ноÑовые платки, — огрызнулаÑÑŒ Рут. — Драм не такой уж большой, знаешь ли. — Ðе будь королевой драмы, Рут, — он закатил глаза и заÑтонал. — Я поменÑл не так уж много женщин, и что Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð°ÑŽ, еÑли они хотÑÑ‚ перейти к Ñерьезным отношениÑм, когда Ñ ÑÑно дал понÑÑ‚ÑŒ, что не хочу их. — Должно быть, Ñ Ð“Ñ€ÐµÑ‚Ð¾Ð¹ Ñ‚Ñ‹ вÑтречалÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð»Ð³Ð¾, раз Ñ Ð¾ ней не Ñлышала. Его щеки покраÑнели. — Грета была ошибкой, вина которой Ñамогон и ÑекÑуальное краÑное платье. Рут Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ покачала головой. — Что ж, у Ð½Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ более Ñерьезные проблемы. Карли— подозреваемаÑ. — Ðет, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½, нахмурившиÑÑŒ. — Марко немного раÑÑказал мне о том, что проиÑходит. Она заинтереÑованное лицо. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°. — Как по мне, разницы нет, — заметила Ñ. — О большей нелепице никогда не Ñлышала, — запротеÑтовала Рут. — Зачем ей, Бога ради, убивать Сета? Она даже не знала его. — Марко говорит, что они ищут удобную жертву, — Ñказал МакÑ. — Ð”Ð»Ñ Ð²Ñех было бы лучше, чтобы убийцей Сета оказалÑÑ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð°Ðº, и они проÑлышали, что некто из Ðтланты прошлой ночью привез в Драм партию наркотиков. РКарли из Ðтланты и вÑе такое… ÐŸÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ñ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð² из Ðтланты? ПоÑтому неÑколько парней одарили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтранными взглÑдами прошлой ночью? Я вÑпомнила о парне, который заинтереÑовалÑÑ, когда Ñ Ñказала, что из Ðтланты, а затем горÑчо отрицал Ñто. Вот что иÑкали те трое мужчин? Ðаркотики? — Подожди, — Ñказала Ñ, поднÑв руку. — Когда Ñ‚Ñ‹ говоришь Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех, Ñ‚Ñ‹ имеешь ввиду Ñвоего отца? Скорее вÑего, тот поÑлал КарÑона не проÑто Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы узнать Ñплетни. — Ðе переживай наÑчет Ñтого, — щеки МакÑа порозовели. — Я недвуÑмыÑленно дал КарÑону понÑÑ‚ÑŒ, что Ñ‚Ñ‹ не имеешь к Ñтому никакого отношениÑ. Рмой отец имеет большое влиÑние на департамент шерифа. Он каждый год жертвует им крупные Ñуммы денег. — Еще бы, только в прошлом году он купил департаменту шеÑÑ‚ÑŒ новых внедорожников, — добавила Рут. Я не думала, что от Ñтого мне легче. Его влиÑние может запроÑто быть иÑпользовано против менÑ, а не ради менÑ. ÐœÐ°ÐºÑ Ð±Ñ€Ð¾Ñил на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½ÑющийÑÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд. — Из-за влиÑÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ отца и недоÑтатка улик, они довольно Ñкоро утратÑÑ‚ к тебе Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð¸ поймут, что лают не на то дерево. Марко Ñказал мне, что они нашли Ñ€Ñдом Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹ пару гильз, так что, будем надеÑÑ‚ÑŒÑÑ, Ñто поможет им найти наÑтоÑщего убийцу. Хоть Ñто и казалоÑÑŒ хорошей новоÑтью, убийца ÑтрелÑл в Сета не Ñ€Ñдом Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹. Ð’ него ÑтрелÑли примерно в деÑÑти футах от моей двери. Так откуда тогда взÑлиÑÑŒ гильзы? Гильзы проÑто валÑлиÑÑŒ на улицах Драма? Что, еÑли убийцы вернулиÑÑŒ и подброÑили пуÑтые гильзы из моего пиÑтолета, подÑтавлÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ? Ðа моей коже выÑтупил пот. — ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð², — веÑело Ñказала Рут. — Они Ñкоро поймут, что лают не на то дерево. Рпока, поездка в Гринвилль поможет тебе отвлечьÑÑ. Затем, Ñловно она вÑпомнила цель моей поездки в Гринвилль, ее улыбка угаÑла. — Гринвилль? — Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ÑпроÑил МакÑ. — Зачем, черт возьми, вы туда едете? Карли работает в обед. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ дела, Ñ Ð±ÐµÑ€Ñƒ ее Ñ Ñобой, чтобы люди оÑтавили ее в покое, — ответила Рут. Выражение лица МакÑа подÑказывало мне, что он не купилÑÑ Ð½Ð° ее объÑÑнение, но не Ñтанет уличать ее во лжи. Я задумалаÑÑŒ, почему она не назвала ему наÑтоÑщую причину, по которой Ñ ÐµÐ´Ñƒ в Гринвилль, но может быть она знала, что он Ñтанет задавать вопроÑÑ‹, на которые Ñ Ð½Ðµ хотела бы отвечать. — Пойду заберу наш завтрак, — Ñообщила Рут и быÑтро оÑмотрела Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð½Ð¾Ð³ до головы. — Почему бы тебе пока не оÑтатьÑÑ Ñ ÐœÐ°ÐºÑом? — Ты волнуешьÑÑ Ð¾ Ñплетниках? — ÑпроÑила Ñ. — Ðе за чем прыгать в кишащую акулами воду, — ответила она. — Они и так Ñкоро начнут кружить. Я подозревала, что она права. — Может, подождешь внутри? — ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» на главный вход. Я покачала головой, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° меÑто преÑтуплениÑ. ЕÑли кто-то пыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑить убийÑтво на менÑ, будет неплохо позадавать ÑобÑтвенные вопроÑÑ‹. — Те две машины, — Ñказала Ñ, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° фургон и ржавый компактный автомобиль. — Кто их владельцы? Брови МакÑа взлетели вверх. — Ð-Ñ-Ñ… ребÑтам, что живут в первом и втором номерах. — Джерри и…? Я забыла Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ парнÑ. ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‰ÑƒÑ€Ð¸Ð» глаза. — Большой Джо. Откуда Ñ‚Ñ‹ узнала, что он там живет? — Рут, — ответила Ñ. — Помнишь, когда вы обÑуждали, куда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñелить? Он закрыл глаза и протÑжно вздохнул, прежде чем поÑмотреть на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. — Да. — Как думаешь, может они что-то видели? — Ðе знаю. Я Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ не разговаривал, — заколебалÑÑ ÐœÐ°ÐºÑ. — Твой друг Марко что-нибудь говорил? Мне очень бы хотелоÑÑŒ, чтобы Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð° к верному выводу, что Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð½Ð°, — Ñказала Ñ, когда он поÑмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. — ПроÑти менÑ, еÑли мне не хочетÑÑ Ñидеть Ñложа руки и ждать, когда вÑе Ñамо вÑтанет на Ñвои меÑта. — Ты понимаешь, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ возникнуть неприÑтноÑти, еÑли они поÑчитают, что Ñ‚Ñ‹ вмешиваешьÑÑ Ð² раÑÑледование? — ÑпроÑил он. Я нахально улыбнулаÑÑŒ ему. — Ðет ничего неправильного в том, что ÑоÑедка зашла в гоÑти поговорить Ñ ÑоÑедÑми, так? Он одарил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом, который показывал, что он увидел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² новом Ñвете. — Думаю, нет, — ответил МакÑ, улыбаÑÑÑŒ в ответ. — Как ваш общий домовладелец, позволь мне познакомить ваÑ. Мы перешли через улицу, и ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ð¾Ñтучал в дверь первого номера. Один из помощников шерифа броÑил на Ð½Ð°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд. Он выглÑдел так, будто ÑобираетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸, но ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñл руку и помахал. — ПроверÑÑŽ Ñвоих жильцов. Он поÑтучал Ñнова, и дверь в номер открылаÑÑŒ. Пожилой мужчина выÑунул голову через небольшую щель. — Джерри ушел. — Ушел? — Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ÑпроÑил МакÑ. — Ушел куда? — Я не знаю. Он ушел и так и не вернулÑÑ. — Ðо его машина вÑе еще здеÑÑŒ, — Ñказал МакÑ. — Кто-то забрал его? — Я не знаю, — ответил мужчина. — Он ÑлинÑл отÑюда, когда поÑреди ночи поÑвилиÑÑŒ помощники шерифа. Я Ñделала шаг вперед. — Привет. ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Карли, Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñƒ в комнате номер двадцать, — Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð° в Ñторону Ñвоей комнаты. — Хотела узнать, видели вы или Ñлышали что-нибудь? — Я Ñлышал, как Ñ‚Ñ‹ орала, как резанаÑ, — ответил Большой Джо, выглÑÐ´Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð½ÐµÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼. — Ðе дала мне доÑмотреть приÑтный Ñон. — Ты хоть понимаешь, что Сет Ð§Ð°Ð»Ð¼ÐµÑ€Ñ Ð±Ñ‹Ð» убит здеÑÑŒ прошлой ночью? — ÑпроÑил МакÑ, его Ñлова были пропитаны отвращением. — Мальчик умер. — Ðто не Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°, — ответил Большой Джо и начал закрывать дверь. ÐœÐ°ÐºÑ Ñреагировал быÑтрее, чем Ñ Ñчитала возможным Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°, Ñтрадающего похмельем, подÑтавил ногу и не дал двери закрытьÑÑ. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ два Ð´Ð½Ñ Ð½Ð° то, чтобы оÑвободить комнату. Старик вытаращил глаза и ответил не Ñразу. — Что? — наконец Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — ЕÑли тебе наплевать на убийÑтво подроÑтка — хорошего Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ â€” тогда Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, чтобы Ñ‚Ñ‹ убралÑÑ Ðº черту из моего мотелÑ. — Твоего мотелÑ? — переÑпроÑил Большой Джо Ñо злой уÑмешкой. — Ты хотел Ñказать из Ð¼Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ³Ð¾ папочки? Лицо МакÑа покраÑнело. — Может, мой отец владеет мотелем, но управлÑÑŽ им Ñ. Так что, еÑли Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ Ñъезжай, значит Ñ‚Ñ‹ Ñъезжаешь. ЕÑли у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ возражениÑ, можешь лично выÑказать их Барту Драммонду. Ð’ глазах Большого Джо поÑвилÑÑ Ñтрах. — Ðет. Ð’Ñе нормально. Похоже затем он оÑознал вÑÑŽ ÑложноÑÑ‚ÑŒ Ñвоей Ñитуации. — Я Ñнимаю у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ñƒ три года, МакÑ. Ðикогда не опаздывал Ñ Ð¾Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹. Мне больше некуда пойти, — заныл он. — Так Ñ‚Ñ‹ что-нибудь видел или нет? — ÑпроÑил ÐœÐ°ÐºÑ Ñ‚ÐµÐ¼ же тоном, которым разговаривал Ñ Ð‘Ð¸Ð½Ð³Ñ…ÐµÐ¼Ð¾Ð¼ прошлым вечером. — Ðет! — отрицал Большой Джо. — Я же говорил тебе, что нет! Я лишь уÑлышал ее крик, но проигнорировал его, поÑчитав, что Ñто лишь шлюха, разозлившаÑÑÑ, что не получила двадцатку. Даже не задумывалÑÑ Ð¾Ð± Ñтом, пока не уÑлышал Ñирены. — Ðто вÑе? — ÑпроÑил ÐœÐ°ÐºÑ Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ выражением лица. — Ð’Ñе. Так Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ оÑтатьÑÑ? — Карли, Ñ‚Ñ‹ довольна? — повернулÑÑ ÐºÐ¾ мне МакÑ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð¸Ñла челюÑÑ‚ÑŒ. — Ðм-м… да. ÐœÐ°ÐºÑ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ðº Большому Джо. — Ты можешь оÑтатьÑÑ, но тебе лучше бы поÑвитьÑÑ Ð½Ð° похоронах, и Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÑŽ от тебÑ, что Ñ‚Ñ‹ пожертвуешь деньги на похороны. Ðа барной Ñтойке будет ÑтоÑÑ‚ÑŒ банка, но Ñ‚Ñ‹ можешь отдать деньги лично мне в руки. Большой Джо Ñ Ñнтузиазмом закивал. — Да. Ðто можно Ñделать. — Тогда Ñ‚Ñ‹ можешь оÑтатьÑÑ. Детектив ДÑниÑÐ»Ñ Ñмотрел на Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ взглÑдом, который мне не нравилÑÑ. Я отвернула глаза к улице и заметила Рут, идущую к нам из кафе. — Думаю, нам пора идти. Рут вернулаÑÑŒ. ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтально поÑмотрел на Ñвоего пожилого арендатора. — Я буду ждать пожертвованиÑ, — Ñказал он. Большой Джо ÑоглаÑно закивал, а затем быÑтро закрыл дверь. — Ты ему веришь? — ÑпроÑила Ñ, когда мы начали переÑекать улицу. — Думаешь, он ничего не видел? ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ€Ñ‰Ð¸Ð»ÑÑ. — Да, Большой Джо один из Ñамых ленивых людей, которых Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ. Я удивлен, что он вообще вÑтал, чтобы ответить на Ñтук в дверь. Должно быть, он переживал, что мы копы. — Что наÑчет Джерри? Думаешь, он в порÑдке? ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð», затем Ñказал: — Когда Джерри пугаетÑÑ, он иногда уходит побродить. С ним вÑе будет в порÑдке. — Думаешь, он видел что-то, что напугало его? — ÑпроÑила Ñ. — Я не знаю, — ответил ÐœÐ°ÐºÑ Ñ Ð±ÐµÑпокойÑтвом на лице. — Думаю, ÑпроÑим его, когда он вернетÑÑ. Рут почти поравнÑлаÑÑŒ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, когда Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»Ð° голоÑ. — Ты и правда бы вышвырнул Большого Джо? — Да, — он поÑмотрел на менÑ. — Может, Ñто меÑто и не такое большое, но Ñ Ð²Ñе еще решаю, кто будет здеÑÑŒ жить. И, еÑли его так мало заботит Ñудьба мальчика, тогда Ñ Ð½Ðµ хочу его видеть. — Ðо Ñ‚Ñ‹ позволил ему оÑтатьÑÑ. Он хотел было ответить, но Рут поднÑла вверх переноÑку Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñ‚ÐºÐ¾Ð² Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ñ„Ðµ и два пакета так, будто они были ÑвÑщенными реликвиÑми. — Передний пакет твой, МакÑвелл. Ðе могу гарантировать, что Грета не плюнула в него. Он протÑжно и Ñо Ñтраданием вздохнул. Рут приÑтально поÑмотрела на него, затем ее взглÑд перемеÑтилÑÑ Ð½Ð° менÑ, а затем Ñнова оÑтановилÑÑ Ð½Ð° нем. — Я надеюÑÑŒ, что Ñ‚Ñ‹ выучил ценный урок, МакÑвелл. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð³Ð°Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ там, где ешь. — Я понÑл, — проворчал он. — Хорошо. ÐœÐ°ÐºÑ Ð½Ð°Ñтавил палец на Рут. — Тебе лучше бы вернуть Карли к обеду. Ты знаешь, что в обед будет жарко, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ñех любопытных зевак. Она мне понадобитÑÑ Ð¸ не только она. УмолÑющий взглÑд на его лице дал понÑÑ‚ÑŒ, что он проÑил ее вызватьÑÑ Ð½Ð° работу добровольцем. — Ðи за что, — Ñказала она. — Я заÑлуживаю выходной, МакÑ, и Ñ‚Ñ‹ хорошо Ñто знаешь, и Ñто даже не полноценный выходной, а вÑего лишь полднÑ. — Ладно, — проворчал он, затем потÑнулÑÑ Ðº кофейному Ñтаканчику в переноÑке и выÑвободил его. — ПроÑто помни, что Ñ‚Ñ‹ оÑтавлÑешь Карли разбиратьÑÑ Ñ Ñтим одну. — Думаю, риÑкну, — поджала губыРут. Она пошла к углу зданиÑ, направлÑÑÑÑŒ к парковке позади, оÑтавив Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñледовать за ней. — Будь оÑторожна, — крикнул ей вÑлед МакÑ. — Ðа моÑтах может быть лед. — Температура выше нулÑ, и Ñ‚Ñ‹ чертовÑки хорошо Ñто знаешь, — Рут поднÑла руку в воздух и отмахнулаÑÑŒ. — Люблю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ. Мы молчали, пока шли к ее машине. Когда мы выехали из города по противоположной дороге от той, по которой мы ехали Ñ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚Ð¾Ð¼, она броÑила мне пакет. — Вылей две порции Ñливок в мой кофе и дай его мне, хорошо? — попроÑила она. — Мне нужен кофеин. — Как давно Ñ‚Ñ‹ работаешь на МакÑа? — ÑпроÑила Ñ, Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñливки в кофе и Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐºÑƒ на меÑто. — Хороший вопроÑ, — ответила она, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñтаканчик и не Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñда от дороги. — ÐœÐ°ÐºÑ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐµÑ‚ Ñтим меÑтом около воÑьми лет. Он Ñтал управлÑÑ‚ÑŒ им Ñразу поÑле того, как Вайатта ареÑтовали. — Что? — Ñ Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ моргнула. — Я уже говорила тебе, что Вайатт Ñидел в тюрьме, — она броÑила на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°ÑтерÑнный взглÑд. — Ðе Ñто. Вайатт владеет таверной? — Вайатт никогда ей не владел, — Рут горько раÑÑмеÑлаÑÑŒ. — Он лишь управлÑл ей, владельцами были его родители. ÐœÐ°ÐºÑ ÑƒÑ‡Ð¸Ð»ÑÑ Ð² колледже, и ему пришлоÑÑŒ вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, чтобы взÑÑ‚ÑŒ бразды Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¸Ð·Ð½ÐµÑом. Барт был Ñлишком занÑÑ‚ управлением Драмом, чтобы управлÑÑ‚ÑŒ таверной, — она отпила кофе и выругалаÑÑŒ. — Зачем они делают его таким горÑчим, что можно обжечь Ñзык? — Хороший вопроÑ, — ответила Ñ, Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÑƒÑ Ñвой кофе. — Ðо теперь таверной владеет МакÑ? — Да. Барт перепиÑал ее на него, когда ÐœÐ°ÐºÑ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ. ÐœÐ°ÐºÑ Ñказал, что не будет управлÑÑ‚ÑŒ таверной, еÑли она не будет вÑецело принадлежать ему. — Ðто разозлило Вайатта? — Можно и так Ñказать, — ответила она и риÑкнула Ñделать еще один глоток. Похоже, она отчаÑнно нуждалаÑÑŒ в кофеине. — Ðо Вайатт повернулÑÑ Ñпиной к ним вÑем, даже к МакÑу, пока дожидалÑÑ Ñуда, а, когда вернулÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, вообще переÑтал общатьÑÑ Ñо Ñвоей Ñемьей. — Так ÐœÐ°ÐºÑ Ð±Ñ€Ð¾Ñил колледж, чтобы вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ и управлÑÑ‚ÑŒ таверной? Ðа кого он училÑÑ? Она пожала плечами. — Я забыла. Что-то ÑвÑзанное Ñ Ð±Ð¸Ð·Ð½ÐµÑом, Барт Ñказал МакÑу, что научит его вÑему, что нужно знать о бизнеÑе. Может быть, Ñто правда, может, нет, но ÐœÐ°ÐºÑ Ñ‚Ð°Ðº и оÑталÑÑ Ñ‚ÑƒÑ‚. — Сколько лет ему было? — ÑпроÑила Ñ, гадаÑ, какие Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ быть у МакÑа Ñ ÐµÐ³Ð¾ отцом. Я знала, что значит иметь отца-манипулÑтора, такого, который Ñчитает, что вÑе должно быть только так, как он того хочет. Сожалел ли МакÑ, что вернулÑÑ Ñюда? Она издала Ñмешок. — Ему тогда только иÑполнилÑÑ Ð´Ð²Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒ один год. Едва получил право пить в ÑобÑтвенном заведении. Ðо то было до того, как вход перемеÑтили в Боулдер Маунтин. Ð’ те времена мы поили и кормили кучу туриÑтов. ÐœÐ°ÐºÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð» хорошие деньги, пока не произошла Ñта реформа. Теперь в Драме Ñтало намного тише. Прошлым вечером в таверне были лишь меÑтные, и Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ, кто гоÑтил в других номерах мотелÑ, помимо Джерри и Большого Джо. Может быть, Ñто дейÑтвительно было меÑтом Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð°Ñовой оплатой. Ð’ конце концов, Ñтарик упоминал проÑтитутку. Затем у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² голове возникла Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль. — Ты работала на Вайатта? — Да, — Рут заколебалаÑÑŒ. — Как долго? — Пару лет до его ареÑта. ÐœÐ°ÐºÑ Ñтал управлÑÑ‚ÑŒ таверной до того, как дело дошло до Ñуда. Что-то в том, как она ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÐ»Ð°, заÑтавило Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑпроÑить: — Ð’Ñ‹ Ñ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚Ð¾Ð¼ вÑтречалиÑÑŒ? — Да, — она Ñнова заколебалаÑÑŒ, — но не долго, и только в то времÑ, когда у него был перерыв в отношениÑÑ… Ñ Ð¥Ð¸Ð·ÐµÑ€. — Хизер— Ñто та женщина, которой его ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð°, чтобы она покинула город? — Она. Барт и Ðмили никогда не одобрÑли Хизер, и они были рады уÑкорить ее отъезд. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ еще вопроÑÑ‹, но Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐºÐ¾, чтобы задавать их, оÑобенно тогда, когда иÑпытывала укол чего-то, что напоминало ревноÑÑ‚ÑŒ. Почему Ñ Ñто чувÑтвовала? Конечно, Вайатт был милым и уважительным у Ñмотровой площадки, но Ñто изменилоÑÑŒ еще до того, как мы въехали в город. Я никогда не была глупой или мазохиÑткой, чтобы влюблÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð² мужчину, который не был безумно влюблен в менÑ. «Ðто неправда, — Ñказал тихий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð² моей голове. — Ты поверила Джейку». Джейк не ÑчиталÑÑ. Он лгал Ñквозь зубы, плел иÑторию о том, как мы будем жить вмеÑте, какой Ñемьей Ñтанем. Я поверила ему, но он подбивал ÐºÐ»Ð¸Ð½ÑŒÑ Ðº моему отцу, а не ко мне. Глава 10 К ÑчаÑтью, Рут не уловила моих мыÑлей. Мы Ñъели на завтрак Ñвои бутерброды и пили кофе, пока она раÑÑказывала мне о Ñвоей жизни в Драме. Я ÑтаралаÑÑŒ ÑоÑредоточить разговор на ней, она тоже задавала мне много вопроÑов. Ðо Ñто значило, что мне пришлоÑÑŒ врать. Я Ñказала ей, что выроÑла в Мичигане и переехала к мужчине в Ðтланту. Вначале Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð»Ð° в торговле и официанткой, чтобы помогать платить за аренду. Я не хотела думать, что почувÑтвует Рут, еÑли узнает правду, но, еÑли она ее узнает, Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑлаÑÑŒ, что она поймет, что Ñ Ð»Ð³Ð°Ð»Ð° из необходимоÑти. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð¶ÑŒ о моем прошлом не только убивала чаÑÑ‚ÑŒ моей души, но убивала личноÑÑ‚ÑŒ, которой Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-то была, куÑочек за куÑочком. Она въехала в Гринвилль и направилаÑÑŒ прÑмиком к больнице. Как только Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° больницу, начала жалеть о том, что Ñъела на завтрак Ñтот бутерброд. Рут продолжала отвлекать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÑедой, что помогало мне не Ñлишком много думать о причине, по которой Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÑ…Ð°Ð»Ð° в Гринвилль— Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° здеÑÑŒ, чтобы увидетьÑÑ Ñ Ð¥Ñнком ЧалмерÑом и разбить то, что оÑталоÑÑŒ от его Ñердца. — Ты в порÑдке? — ÑпроÑила она Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾Ð¹ во взглÑде. Я Ñглотнула. — Ðет, но Ñто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ оÑтановит. Она улыбнулаÑÑŒ мне Ñ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹. — Думаю, в Ñтом вÑÑ Ñ‚Ñ‹. Она повернула на парковочное меÑто. — Хочешь, Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´Ñƒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ и поддержу тебÑ? МыÑль о том, чтобы Ñделать Ñто в одиночку, ужаÑала менÑ, но Ñ Ð½Ðµ хотела, чтобы кто-либо еще уÑлышал, что Ñ Ñкажу, и было бы грубо звать ее Ñ Ñобой лишь Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы попроÑить выйти. — Я ÑправлюÑÑŒ. — Твой телефон здеÑÑŒ ловит? — ÑпроÑила она, ÑÐ²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° круглую подъездную дорожку перед входом. Как Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° забыть об Ñтом? Я Ñхватила Ñумочку и выудила Ñвой телефон, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñкочило Ñердце, когда Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° четыре полоÑки ÑвÑзи. — Да! Она уÑмехнулаÑÑŒ. — Готова поÑпорить, что до Ñтого момента Ñ‚Ñ‹ воÑпринимала Ñотовую ÑвÑзь, как данноÑÑ‚ÑŒ, да? — Ты не предÑтавлÑешь. — Запиши мой номер, позвонишь или напишешь, когда закончишь, — Ñказала она. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ пара дел, но Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑÑŒ за тобой, как только Ñмогу. — Ðет проблем, — ответила Ñ. — Я могу подождать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² кафетерии или в лобби. Я благодарна тебе за то, что Ñ‚Ñ‹ поменÑла планы, чтобы подброÑить менÑ. — ПуÑÑ‚Ñки. Она продиктовала мне Ñвой номер телефона, и Ñ Ð¿Ð¾Ñлала ей ÑмÑ-Ñообщение, чтобы убедитьÑÑ, что запиÑала его верно. — Получила! — Ñообщила она, но вдруг нахмурилаÑÑŒ. — Я Ñчитаю, будет Ñправедливым предупредить тебÑ, что Ð¥Ñнк — капризный ублюдок. Супер. Могу лишь предÑтавлÑÑ‚ÑŒ, как хорошо он воÑпримет новоÑти. Ðо Ñ Ð´Ð°Ð»Ð° обещание и намерена выполнить его. — СпаÑибо за предупреждение. — Скажи ему, что мы Ñ Ð¤Ñ€Ð°Ð½ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ приноÑим ему ÑоболезнованиÑ, и что мы Ñделаем вÑе, что в наших Ñилах, еÑли нужна помощь. Ð’ моем горле образовалÑÑ ÐºÐ¾Ð¼, и, кивнув, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ€ÐºÐ°Ð»Ð° «да» и вылезла из машины. Когда Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð° к Ñправочному Ñтолу в лобби, Рут уже уехала, попыталаÑÑŒ ÑобратьÑÑ Ñ Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð¼. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð»Ð¾, что Ñ Ñ‚Ð°Ðº боÑлаÑÑŒ ехать Ñюда, что ÑовÑем не подумала о том, как миÑтер Ð§Ð°Ð»Ð¼ÐµÑ€Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ°Ð³Ð¸Ñ€ÑƒÐµÑ‚. Захочет ли он говорить Ñо мной? РаÑÑердитÑÑ Ð»Ð¸ из-за того, что Ñ ÑƒÑ‚Ð°Ð¸Ð»Ð° информацию от шерифа? Был лишь один ÑпоÑоб выÑÑнить. ÐŸÐ¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° за передним Ñтолом поиÑкала номер палаты миÑтера ЧалмерÑа, а затем раÑÑказала мне, как туда добратьÑÑ. ОÑтановившиÑÑŒ, Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ, Ñтоит ли мне купить цветы или еще что в отделе Ñувениров, но мне Ñто казалоÑÑŒ неправильным. Было что-то неуважительное в том, чтобы вручить ему кружку Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ÑÑ Ñмайликом и цветами, а затем Ñказать: «О, кÑтати, Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° мужчин, которые заÑтрелили вашего внука, и держала его за руку, пока он умирал». Ðет. ЕдинÑтвенное, что Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ€ÑŽ ему — правду о том, что на Ñамом деле произошло Ñ Ð¡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼. Я подозревала, что Ñто единÑтвенное, что имело значение. Я вошла в лифт и нажала кнопку его Ñтажа. Когда двери лифта открылиÑÑŒ, в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ·Ð°Ð»ÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñый мужчина в рубашке и джинÑах. Я чуть было не отчитала его за грубоÑÑ‚ÑŒ, но жеÑткий взглÑд его карих глаз оÑтановил менÑ. Ðа вид ему было лет тридцать пÑÑ‚ÑŒ — определено тот возраÑÑ‚, когда можно было бы уже обзавеÑтиÑÑŒ манерами — но Ñ Ð½Ðµ Ñчитала умным Ñообщить ему об Ñтом. Ð’ данный момент, Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñлишком не Ñобрана, чтобы отÑтоÑÑ‚ÑŒ Ñвою позицию, еÑли возникнет ÑÑора. Я направилаÑÑŒ дальше по коридору, и, когда добралаÑÑŒ до палаты Ð¥Ñнка, вÑтала за дверью и медленно, глубоко подышала, чтобы уÑпокоитьÑÑ. Я боÑлаÑÑŒ до Ñмерти и ÑомневалаÑÑŒ в каждом решении, принÑтом мной за поÑледние двадцать четыре чаÑа, но Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° здеÑÑŒ. Теперь пути назад нет. Прежде чем Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ»Ð° возможноÑÑ‚ÑŒ передумать, поÑтучала в дверь. — Привет? — позвала Ñ Ñквозь чаÑтично приоткрытую дверь. — МиÑтер ЧалмерÑ? — Я же Ñказал, что мне нечего вам больше Ñказать, — ответил мужчина. Я вÑе равно открыла дверь и вошла. Старик Ñидел на поÑтели Ñ Ð¿Ñ€Ñмой Ñпиной. Он был подÑоединен к неÑкольким аппаратам, провода шли к его груди, а из рук торчали трубки. Поперек его койки ÑтоÑл больничный Ñтолик, а на нем лежал Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ нетронутой едой. Он махнул рукой, чтобы Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°, и отвернулÑÑ Ð¾Ñ‚ менÑ. — Я не готов ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ðº физиотерапии. ПроÑто поговорите Ñ Ð¼ÐµÐ´ÑеÑтрой ПÑтти. Она Ñказала, что вÑе в порÑдке. — МиÑтер ЧалмерÑ… — мой Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» хриплым, так что Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñтила горло и попыталаÑÑŒ Ñнова. — Я здеÑÑŒ не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы отвезти Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° физиотерапию. ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Карли, и Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ из-за Сета. Он повернул голову, чтобы поÑмотреть на менÑ. — Рчто Ñ Ð½Ð¸Ð¼? — воинÑтвенно ÑпроÑил он. — Я уже Ñказал вашим людÑм, что он не был ÑвÑзан Ñ Ð½Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Я Ñглотнула, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ. — Я не от шерифа, — перевела дыхание. — Я была Ñ Ð¡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼, когда он умирал. Его глаза медленно округлилиÑÑŒ, а губы ÑложилиÑÑŒ в букву «О». — Ðто Ñ‚Ñ‹ его нашла. Я кивнула Ñо Ñлезами на глазах. — Да, ÑÑÑ€. — И Ñ‚Ñ‹ пришла повидатьÑÑ Ñо мной? — ÑпроÑил он Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Я приблизилаÑÑŒ к его койке Ñбоку и ÑхватилаÑÑŒ за поручни, чтобы уÑтоÑÑ‚ÑŒ на ногах. — Да, ÑÑÑ€. Я надеюÑÑŒ, что вы не против. Ð’ его глазах поÑвилиÑÑŒ Ñлезы, и он протÑнул ко мне Ñвою Ñморщенную, покрытую возраÑтными пÑтнами руку. Я взÑлаÑÑŒ за нее и крепко Ñжала, его горе разбивало мне Ñердце. — Он любил ваÑ, — Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ произнеÑла Ñ Ñквозь ком в горле и Ñлезы, льющиеÑÑ Ð¸Ð· уголков моих глаз. — Он был жив, когда Ñ‚Ñ‹ нашла его? — ÑпроÑил он, его рука начала дрожать. Я кивнула. — Был. Мне так жаль. Я пыталаÑÑŒ оÑтановить кровотечение, но в него ÑтрелÑли дважды Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ¾Ð³Ð¾ раÑÑтоÑниÑ. Его подбородок задрожал. — Помощник шерифа Ñказал, что они не знают, что произошло. Он Ñказал, что Ñ‚Ñ‹ ничего не видела. Я заколебалаÑÑŒ, гадаÑ, как Ñто преподнеÑти, затем решила раÑÑказать ему вÑе Ñ Ñамого начала. — Я Ñпала в Ñвоей комнате, когда уÑлышала крик. Я выÑкочила из поÑтели и выглÑнула на улицу Ñквозь жалюзи. Тогда-то Ñ Ð¸ увидела двух мужчин, которые тащили Сета из номера мотелÑ. Они броÑили его на землю. — Что он делал в «Ðлпин Инн»? — ÑпроÑил он. — И в номере? — Я не знаю, ÑÑÑ€, — ответила Ñ. — Может быть, дальнейший раÑÑказ поможет вам понÑÑ‚ÑŒ. — Тогда продолжай, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ ворчливым тоном. — Сет ÑтоÑл на коленÑÑ…, а двое мужчин лицом к нему. Один из них наÑтавлÑл на него пиÑтолет. Он ÑпроÑил Сета, где тайник. Сет ответил ему, что не знает, о чем тот говорит. Третий мужчина вышел из номера Сета и Ñказал, что нашел камеру, но так и не нашел тайник, а Сет продолжал утверждать, что ничего не знает. Они начали вышибать двери в поиÑках тайника, но, когда они приблизилиÑÑŒ к моей двери, Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ð»Ð° автомобильную Ñигнализацию, надеÑÑÑŒ, что они Ñбегут и оÑтавÑÑ‚ Сета в покое, — ком в моем горле увеличилÑÑ, и мне пришлоÑÑŒ приложить уÑилиÑ, чтобы продолжить раÑÑказ. — Ðо вмеÑто Ñтого они заÑтрелили его. Я заплакала. МиÑтер Ð§Ð°Ð»Ð¼ÐµÑ€Ñ Ñидел на койке неподвижно, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° мной покраÑневшими глазами. — Продолжай, когда будешь готова. Я кивнула и взÑла ноÑовой платок Ñ ÐµÐ³Ð¾ прикроватной тумбочки. Промокнула глаза и перевела дыхание. — Как только они уехали, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð° к Сету. Он был вÑе еще жив. Я хотела привеÑти помощь — уже набирала номер Ñлужбы ÑпаÑениÑ, но телефон в моей комнате не работал, а Ñотовый не ловил. Я Ñудорожно вздохнула. — Он умолÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ покидать его, и там было Ñтолько крови… — умолкла. — Он попроÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ вам Ñообщение. Ð¥Ñнк положил руку поверх моей, затем кивнул, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ разрешение продолжать. — Он Ñказал передать вам, что он должен был попытатьÑÑ. Он знал, как вам будет больно, и что ему жаль. Его плечи задрожали от подавленных рыданий, и Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð° прекратить раÑÑказ, но решила, что Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ… будет лучше, еÑли Ñ Ð²Ñе выложу, Ñто вÑе равно, что Ñорвать плаÑтырь. — Реще он Ñказал, что у него еÑÑ‚ÑŒ доказательÑтва, но, когда Ñ Ñказала ему, что позвоню шерифу, он запаниковал. Сказал, что мужчина, ÑтрелÑвший в него, был помощником шерифа, и неÑколько других копов тоже в Ñтом учаÑтвовали. Старик кивнул, но ничего не Ñказал. — Ðа его руке были запиÑаны какие-то цифры. Он показал их мне, но Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имела, что они значили. Я поÑчитала, что они имеют какое-то отношение к камере. Вам Ñто о чем-нибудь говорит? Он покачал головой, и у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¿Ð°Ð»Ð¾ Ñердце. — Он ÑтановилÑÑ Ñлабее, и Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð°Ð»Ð° на помощь, но никто не шел, так что Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‡Ð°Ð»Ð°, и из таверны выбежал МакÑ. К тому времени, как он добежал до наÑ, Сет уже умер. Я не выдержала и зарыдала. — Мне так жаль, миÑтер ЧалмерÑ. МиÑтер Ð§Ð°Ð»Ð¼ÐµÑ€Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð°Ð» по моей руке Ñвободной рукой, по его щекам текли Ñлезы. — Ðто не твоих рук дело. Ðто не Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð°. — Я включила Ñигнализацию. Я заÑтавила их заÑтрелить его. — Ðет, девочка. Ðе вини ÑебÑ. Вина лежит на тех мужчинах, не на тебе. — ЕÑли бы Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ»Ð° на улицу… — поднÑла голову и вÑтретилаÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ взглÑдом. — Я должна была попытатьÑÑ Ð¾Ñтановить их. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» пиÑтолет. — ЕÑли бы Ñ‚Ñ‹ пригрозила им, тоже была бы мертва, и Ñ Ð±Ñ‹ не узнал правду. Ты не могла одолеть троих мужчин одним пиÑтолетом, — его глаза заблеÑтели от влаги. — Ты оказала ему уÑлугу. ЕÑли бы они забрали его, они бы били его и пытали, пока он наконец не призналÑÑ. По его щеке ÑкатилаÑÑŒ Ñлеза. — Ð Ñтот мальчик был упрÑмым, Ñто да, каким упрÑмым он был. Я задала рот ладонью, чтобы Ñдержать рыданиÑ. — ЕÑли бы только… — ЕÑли бы только что? — ÑпроÑил он жеÑтким тоном. — Сет навлек Ñто на ÑебÑ, и Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½, что он не хотел бы, чтобы Ñ‚Ñ‹ брала на ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð½Ñƒ. Он знал, что делает, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñил его не делать Ñтого, — он покачал головой, затем удержал мой взглÑд. — Как только моему внуку выÑтрелили в грудь, ÑпаÑти его Ñтало невозможно. Только не здеÑÑŒ в горах. Он Ñделал глубокий вдох, и его плечи Ñнова задрожали. — Ðо теперь Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что он умер не в одиночеÑтве… ÑпаÑибо тебе. ÐœÐ¾Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»ÐµÑ‚ÐºÐ° заходила ходуном, пока Ñ ÑтаралаÑÑŒ Ñдержать Ñлезы. Мы какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñидели в тишине и оба плакали. Он оплакивал внука, которого очевидно Ñильно любил, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð° боль Ñмерти мальчика и глубокой потери его дедушки. СпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÑколько долгих минут, миÑтер Ð§Ð°Ð»Ð¼ÐµÑ€Ñ Ñказал: — Ты Ñказала шерифу, что он был мертв, когда Ñ‚Ñ‹ его увидела. Я поморщилаÑÑŒ. — Ðе ÑовÑем. Ðтим утром, Ñ Ñказала детективу, что Сет проÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ вам Ñвои поÑледние Ñлова, но они не знают, что Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°, как в него ÑтрелÑли, и что убийцы уехали на краÑном пикапе вчетвером. — Ты утаила Ñто, чтобы защитить ÑебÑ? — ÑпроÑил он. Я заколебалаÑÑŒ. — Я бы Ñолгала, еÑли Ñказала, что об Ñтом не думала, но Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° поговорить Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, прежде чем раÑÑказывать им что-либо еще. ПоÑле того, что Сет раÑÑказал о Ñтрелке, Ñ ÑƒÑомнилаÑÑŒ, что у помощников шерифа на уме будет поиÑк ÑправедливоÑти. Я пожала его руку. — Я надеÑлаÑÑŒ, вы Ñможете Ñказать мне, что делать. Он округлил глаза от удивлениÑ, но оно быÑтро ÑменилоÑÑŒ печалью. — Только Ñ‚Ñ‹ можешь решить Ñто, девочка. — Ð’Ñ‹ знаете, какое доказательÑтво у него было? Мне кажетÑÑ, Ñто ÑвÑзано Ñ Ð½Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸. — Я уверен, что дело в наркотиках, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¥Ñнк Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. — Может, нам Ñтоит раÑÑказать об Ñтом полиции штата. МиÑтер Ð§Ð°Ð»Ð¼ÐµÑ€Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñ‡Ð°Ð» головой. — Я понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, о каком доказательÑтве он говорил. Я лишь знаю, что он пыталÑÑ ÑƒÐ»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ человека, который продал его матери наркотики, убившие ее. — Вашей дочери? — ÑпроÑила Ñ. Он кивнул. — Моей Барб. Она баловалаÑÑŒ Ñтим, когда была подроÑтком, но завÑзала. Ð’Ñе Ñто началоÑÑŒ Ñнова пару лет назад. СпуталаÑÑŒ Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, который Ñнова подÑадил ее, — он покачал головой. — ПереÑтала заботитьÑÑ Ð¾ Ñвоем мальчике, так что Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ð» его к Ñебе. Она тоже переехала к нам, но поÑтоÑнно отÑутÑтвовала, ведь Ñ Ð½Ðµ разрешал ей употреблÑÑ‚ÑŒ наркотики в моем доме. Сет вÑегда ждал, когда приедет мать, но она умерла от передозировки. Ð’ токÑикологичеÑком отчете Ñказано, что в наркотике ÑодержалаÑÑŒ примеÑÑŒ какого-то другого необычного наркотика. Явно не из Драма. Люди говорÑÑ‚, что Ñто новый Ñд из Ðтланты, Сет пыталÑÑ Ð²Ñ‹ÑÑнить, кто продал его ей. — Ð’Ñ‹ думаете, он нашел доказательÑтво? — ÑпроÑила Ñ. — Похоже на то, еÑли они заÑтрелили его, — замолчал. — ЕÑли Ñ‚Ñ‹ не ÑобираешьÑÑ Ñ€Ð°ÑÑказывать шерифу, тогда не говори никому, Ñ‚Ñ‹ Ñлышишь? Тот помощник шерифа дейÑтвовал не один, что значит, что еще двое людей в Ñтом городе принимали учаÑтие в убийÑтве моего внука. Трое, еÑли Ñчитать водителÑ. ЕÑли они поймут, что Ñ‚Ñ‹ что-то знаешь, они захотÑÑ‚ убить и тебÑ. Холодок Ñтраха прошелÑÑ Ð¿Ð¾ моей Ñпине. — Департамент шерифа Ñчитает Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑованным лицом. У мужчины отвиÑла челюÑÑ‚ÑŒ. — Что? — Я из Ðтланты, а департамент шерифа Ñлышал, что кто-то из Ðтланты привез партию наркотиков вчера ночью. Ð¥Ñнк прищурил глаза. — И что Ñ‚Ñ‹ делаешь в Драме, еÑли Ñ‚Ñ‹ из Джорджии? Я раÑÑказала ему о поломке и о том, что Вайатт отбукÑировал мою машину в город. Я раÑÑказала ему о МакÑе и о временной работе в таверне. — Ты уверена, что они Ñчитают Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð¹? — ÑпроÑил он. — Детектив Ñказал мне не покидать город. Ðто ÐœÐ°ÐºÑ Ñ€Ð°ÑÑказал мне о человеке из Ðтланты. Мужчина Ñнова кивнул и Ñжал губы вмеÑте. — Они наблюдают за тобой. — Чтобы узнать, не поменÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸ мои показаниÑ? Чтобы выÑÑнить, что мне извеÑтно? — Чтобы выÑÑнить, можешь ли Ñ‚Ñ‹ уличить их. ЕÑли они убили мальчика, которого знали, меÑтного мальчика, проÑто чтобы Ñохранить Ñвои Ñекреты в тайне, что оÑтановит их от убийÑтва менÑ? Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, что Ñ Ð²Ñем раÑÑказывала, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не будет иÑкать. ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¼ÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ð¾. — Так значит департамент шерифа коррумпирован? Ðе проÑто один помощник шерифа? — Ðе вÑе помощники шерифа, но доÑтаточное количеÑтво, чтобы Ñ‚Ñ‹ не могла доверÑÑ‚ÑŒ им вÑем. — Ð’Ñ‹ правы, — прошептала Ñ. — Они захотÑÑ‚ убить менÑ. МиÑтер Ð§Ð°Ð»Ð¼ÐµÑ€Ñ Ñнова пожал мою руку, на его нижних веках выÑтупили Ñлезы. — Ðет. Ты продолжишь говорить им, что ничего не видела, а Сет прожил ровно Ñтолько, что уÑпел попроÑить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ мне, что он любил менÑ. Ðичего больше. — ЕÑли Ñ Ð½Ðµ раÑÑкажу то, что знаю, убийÑтво Ñойдет им Ñ Ñ€ÑƒÐº, — Ñказала Ñ. — Мужчина, хладнокровно убивший вашего внука, должен заплатить. Жажда Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÐµÐ·Ð´Ð¸Ñ Ð¶Ð³Ð»Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸. Мою мать похоронили неÑколько лет назад, и никто никогда не Ñможет доказать, что тот неÑчаÑтный Ñлучай вовÑе не был неÑчаÑтным Ñлучаем. Ðо Сет поÑтавил Ñвою жизнь на кон, чтобы заÑтавить убийцу его матери заплатить, и по его Ñловам, нашел необходимые улики. Может быть, Ñ Ñмогу добитьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ правоÑудиÑ. Может быть, тогда Ñ Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚Ñƒ уÑкользающее от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтво умиротворениÑ. Ð¥Ñнк откинул голову на поÑтель. — ÐÑ…, ÑŽÐ½Ð°Ñ Ð¸ идеалиÑтичнаÑ, — он закрыл глаза, и по его щекампотеклиÑлезы. — Таков мир, девочка. Зло правит им и получает выгоду. Я вернулаÑÑŒ мыÑлÑми к отцу. К Джейку. К планам, которые они Ñтроили накануне моей Ñвадьбы. — Ðто неправильно. — Ты говоришь, как мечтательница, — Ñказал он и криво уÑмехнулÑÑ. — Иногда нужно знать, когда отÑтупить. Что значит еще один бедный парнишка из гор, который вероÑтнее вÑего прожил бы вÑÑŽ жизнь в Драме и умер здеÑÑŒ? Именно Ñто Ñ Ð½Ð¸Ð¼ и произошло, только его пожизненный приговор ÑократилÑÑ Ð½Ð° пÑтьдеÑÑÑ‚ лет нищеты и рабÑтва. Я может и поверила бы в его Ñлова, еÑли бы не Ñлезы, бегущие по его щекам. Я Ñела на Ñтул Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ и взÑла его за руку. Ð¥Ñнк ЧалмерÑ, может, и был готов принÑÑ‚ÑŒ Ñмерть внука, как еще один жеÑтокий удар Ñудьбы, а Ñ Ð½ÐµÑ‚. Я найду доказательÑтва, полученные Сетом, и лично передам их в полицию штата. Мне лишь нужно прожить доÑтаточно долго, чтобы их найти. Глава 11 — Ð¥Ñнк? Ð’Ñе хорошо? — ÑпроÑила женщина, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° пороге. Когда он не ответил, она вошла в комнату, и Ñ Ñмогла ее раÑÑмотреть. Ðто была темноволоÑÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° в одежде Ñанитарки Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ в хвоÑÑ‚ волоÑами. — О, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ. — ПÑтти, — Ñказал миÑтер ЧалмерÑ, — Ñто мой новый друг, Карли. — Друг? — ÑпроÑила она Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Затем броÑила на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹ взглÑд. — Ð’Ñ‹ репортер, пришедший получить иÑторию? — Ðет, — произнеÑла Ñ Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, отпуÑтила руку миÑтера ЧалмерÑа и вÑтала на ноги. — Было бы крайне не Ñтично прокраÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð² комнату ÑкорбÑщего человека и попытатьÑÑ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ об его умершем внуке. Она приподнÑла брови. — Так вы знаете, что его внука убили? Департамент шерифа клÑлÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, что они держат Ñто в тайне и не называют никаких имен. Я не видела Ð²Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ прежде, так что вы не можете быть близким другом Ð¥Ñнка. ЕÑли вы не репортер, тогда кто вы, черт возьми? Я уÑтавилаÑÑŒ на нее в шоке. — ПÑтти, — Ñ€Ñвкнул Ð¥Ñнк, — Ñто она нашла Сета. Женщина наморщила лицо. — Что? — Она пришла раÑÑказать мне о его поÑледних мгновениÑÑ…. Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð´Ð»Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÑÑ. — Она преподнеÑла мне беÑценный дар. ВеÑÑŒ ее запал пропал, и она выглÑдела так, будто вот-вот раÑплачетÑÑ. — ПроÑтите, Ñ Ð½Ðµ так понÑла. — Я рада, что вы приглÑдываете за миÑтером ЧалмерÑом, — Ñказала Ñ. — ОÑобенно, еÑли беÑпринципные люди готовы опуÑтитьÑÑ Ð´Ð¾ такого. Она прочиÑтила горло и перевела внимание на мужчину. — КÑтати, зачем Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð°â€¦ — она поморщилаÑÑŒ. — Теперь, когда ваш внук не Ñможет забрать Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, думаю, нам Ñтоит организовать ваш перевод в «Санни Дейл». — Реабилитационный центр? — выкрикнул миÑтер ЧалмерÑ. — Я ни за что на Ñвете туда не поеду. — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ð°Ð¼ Ñнимут дренажную трубку, Ñто значит, что вы готовы к выпиÑке, Ð¥Ñнк. Врачи говорÑÑ‚, что вам пора уезжать. Так или иначе, вы отÑюда уедете, — она вздохнула. — Ðе Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð° Ñти чертовы правила, но, к неÑчаÑтью, Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð° им Ñледовать. Я вÑпомнила, как Рут говорила мне, что миÑтеру ЧалмерÑу пришлоÑÑŒ ехать в Гринвилль на операцию по ампутации ноги. Мой взглÑд быÑтро перемеÑтилÑÑ Ðº изножью койки, и до Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ дошло, что бугорок под проÑтыней Ñлева был намного длиннее, чем Ñправа. — Ты знаешь, что Ñ Ð² любой момент могу выпиÑатьÑÑ Ñам, — огрызнулÑÑ Ð¾Ð½. — Ð’Ñе верно, но кто-то должен забрать ваÑ, — дерзко возразила она. — Ð’ городе нет ни такÑи, ни «убера», которые помогут вам поднÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° ту гору. — Я отвезу его, — Ñказала Ñ, не уÑпев подумать. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было машины, но может быть Рут позволит мне взÑÑ‚ÑŒ ее. Или, может быть, Вайатт закончит ремонт моей, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð² Ñтом крайне ÑомневалаÑÑŒ. — Его нужно не только подвезти, — Ñказала ПÑтти ÑниÑходительным тоном. — Кто-то должен позаботитьÑÑ Ð¾ нем. Он нуждаетÑÑ Ð² помощи в переодевании, ему надо помогать ложитьÑÑ Ð¸ вÑтавать из поÑтели, ходить в туалет. Ð’Ñ‹ готовы оказать ему Ñту помощь? Я обернулаÑÑŒ на миÑтера ЧалмерÑа. — У Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ кому помочь? Он задрал подбородок. — Ð’ конце недели ко мне придет Ñиделка. До ее прихода Ñ ÑправлюÑÑŒ дома один. Мне вÑпомнилоÑÑŒ времÑ, проведенное в ÐрканзаÑе. Я провела поÑледний меÑÑц, заботÑÑÑŒ об умирающей ÑеÑтре Роуз, Вайолет. МедицинÑкий опыт, полученный мной, однозначно мог быть полезным. — Я займуÑÑŒ Ñтим, — Ñказала Ñ ÐµÐ¹, затем Ñнова поÑмотрела на него. — ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ð¾Ñелил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² мотеле, но, чеÑтно говорÑ, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не хочу там оÑтаватьÑÑ. Так что предлагаю вам Ñделку. Я могу пожить у Ð²Ð°Ñ Ð¸ ухаживать за вами в обмен на комнату и питание. Мне вÑе еще нужно было работать у МакÑа, чтобы подзаработать денег, но так у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑвитÑÑ ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñкать улики, найденные Сетом… Ñто еÑли помощники шерифа не найдут их первыми. — Мне не нужна благотворительноÑÑ‚ÑŒ, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¼Ð¸Ñтер ЧалмерÑ, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ñ‹Ð¼ взглÑдом. — Как и мне, — парировала Ñ. — РпрÑмо ÑейчаÑ, Ñ Ð±ÐµÑплатно живу у Рут БриÑтол и ее парнÑ. ЕÑли Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ жить у ваÑ, по крайней мере, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ отрабатывать крышу над головой. — Ð’Ñ‹ не можете проÑто взÑÑ‚ÑŒ и решить Ñтать Ñиделкой, — Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ произнеÑла ПÑтти. — Ðто требует обучениÑ, и, чеÑтно говорÑ, крепкого желудка. Ð¥Ñнку только недавно ампутировали ногу. Ð’Ñ‹ готовы к такому? Я проглотила желчь, подкатывающую к горлу. Я не была уверена, что да, но Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-нибудь придумаю. — Я провела поÑледний меÑÑц, ÑƒÑ…Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° умирающей женщиной. Я научилаÑÑŒ Ñтавить уколы, менÑÑ‚ÑŒ капельницы, помогать ей ложитьÑÑ Ð¸ вÑтавать из поÑтели и ходить в душ. Я ÑправлюÑÑŒ. Выражение лица ПÑтти ÑмÑгчилоÑÑŒ. — Я поеду домой завтра, — заÑвил миÑтер ЧалмерÑ. — И точка. Он поднÑл взглÑд на менÑ. — Во Ñколько Ñ‚Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð±ÐµÑ€ÐµÑˆÑŒ? — Ðм-м… Я понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имела, когда Ñ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð° буду нужна МакÑу, еÑли вообще буду нужна, но он точно разрешит мне отлучитьÑÑ Ð² обед, чтобы Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° отвезти Ð¥Ñнка ЧалмерÑа домой. — Утром, в начале воÑьмого. Таким образом, у Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ много времени, чтобы уÑтроить Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°. — И у Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ доÑтаточно времени, чтобы научитьÑÑ, как ухаживать за Ð¥Ñнком, — произнеÑла ПÑтти Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ выражением лица, которое говорило, что она вÑе еще не верила в мои ÑпоÑобноÑти. — Пойду Ñообщу докторам. Затем она продефилировала прочь из комнаты, оÑтавлÑÑ Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ… наедине. — СпаÑибо вам, миÑтер ЧалмерÑ, — Ñказала Ñ, возвращаÑÑÑŒ к нему. — Хватит называть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¸Ñтером ЧалмерÑом, — Ñказал он. — Зови Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¥Ñнк. Я широко улыбнулаÑÑŒ. — Хорошо, Ð¥Ñнк. Он Ñжал губы в твердую линию. — Должен предупредить тебÑ, мой дом не в лучшем ÑоÑтоÑнии. Полагаю, Ñ‚Ñ‹ привыкла к более приÑтным меÑтам. — Я жила в «Ðлпин Инн». Мне не нужен дворец, — ответила Ñ. — Я вÑего лишь благодарна, что мне еÑÑ‚ÑŒ, где оÑтановитьÑÑ. — И где же Ñто? — ÑпроÑил знакомый мужÑкой голоÑ. Я иÑпугалаÑÑŒ, когда повернулаÑÑŒ и увидела крупную фигуру Вайатта, ÑтоÑщую в дверÑÑ…. Он был одет в джинÑÑ‹ и коричневую куртку, и мне казалоÑÑŒ, что он не имел права быть таким краÑивым. Его темные волоÑÑ‹ Ñловно разметал ветер, а темные глаза были прищурены и взирали на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. ÐеÑправедливо, что мое Ñердце выпрыгивало из груди при виде него, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº он иÑпытывал ко мне лишь презрение. — Вайатт, — Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¥Ñнк. Вайатт броÑил на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñердитый взглÑд, Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð² палату. — Я хотел проведать тебÑ. Как Ñ‚Ñ‹, Ð¥Ñнк? Ðа глазах Ð¥Ñнка Ñнова выÑтупили Ñлезы, но он не ответил. — Я уверен, что тебе ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ до компании, — ворчливым тоном Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚. — Я провожу миÑÑ ÐœÑƒÑ€ на улицу. Ð¥Ñнк поднÑл руку и покачал головой. — Ð’ Ñтом нет нужды. Завтра она поможет мне переехать домой. Вайатт Ñжал челюÑти, его взглÑд металÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ мной и Ð¥Ñнком. — И как же так вышло? — Она заÑкочила, чтобы поговорить о Сете, и так как Сет должен был отвезти Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð° домой, Карли вызвалаÑÑŒ добровольцем помочь мне в обмен на жилье. — Теперь «Ðлпин Инн» недоÑтаточно хорош Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ? — холодным тоном ÑпроÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚. — Либо Карли отвезет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, либо Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑŽÑÑŒ в дерьмовый реабилитационный центр, — отрезал Ð¥Ñнк. — Так что придержи коней. — Ты даже ее не знаешь, — возразил Вайатт. — Руже приглашаешь ее жить в Ñвоем доме. — Она пыталаÑÑŒ помочь моему внуку, — проворчал Ð¥Ñнк. — Ðикто больше ему не помог, а она его даже не знала. Выражение его глаз Ñтало жеÑтким, в них горел вызов. — Мне Ñтого доÑтаточно. Я видела, что Вайатт хочет Ñказать что-то еще, но ему пришлоÑÑŒ прикуÑить Ñзык, чтобы Ñдержать Ñти Ñлова. Ð’ чем его проблема, черт побери? Хоть Ñ Ð¸ понимала, почему он Ñтал отноÑитьÑÑ ÐºÐ¾ мне Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, обÑтоÑтельÑтва были необычными, мÑгко говорÑ. ÐœÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÑило его отношение ко мне, Ñ Ð¾Ñ‚ Ñтого уÑтала. — Давай проÑÑним вÑе раз и навÑегда, — Ñказала Ñ ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑким тоном, который иÑпользовала Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐµÐºÐ»Ð°ÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸, когда дети не ÑлушалиÑÑŒ, и мне нужно было призвать их к порÑдку. — Я не убивала Сета. Я не имею Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº его Ñмерти, кроме того, что Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð»Ð° его за руку, пока он не иÑпуÑтил поÑледний вздох. Мне жаль, что Ñ‚Ñ‹ не доверÑешь мне — но Ñ Ð½Ðµ ÑобираюÑÑŒ причинÑÑ‚ÑŒ вред Ð¥Ñнку. Мне нужно где-то жить, а Ð¥Ñнку нужен тот, кто отвезет его домой и побудет Ñ Ð½Ð¸Ð¼, пока в конце недели не приедет Ñиделка. Ð’Ñе проÑто. — Как Ñ‚Ñ‹ планируешь отвезти его домой, когда у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑ‚ машины? — ÑпроÑил Вайатт, очевидно не тронутый моей речью. — Я могу… — Она может воÑпользоватьÑÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ машиной, — Ñказал Ð¥Ñнк. — Ты не ездил на ней много лет, — Ñказал Вайатт. — Я не уверен, что она вообще заведетÑÑ, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о поездке от Ð“Ñ€Ð¸Ð½Ð²Ð¸Ð»Ð»Ñ Ð¸ обратно. — Тогда она может взÑÑ‚ÑŒ машину Сета, — надломившимÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñом Ñообщил Ð¥Ñнк. — Департамент шерифа нашел ее в Ñтороне от шоÑÑе двадцать пÑÑ‚ÑŒ, — Ñказал Вайатт. — Она конфиÑкована, пока ее обыÑкивают на предмет улик. Я ÑобиралаÑÑŒ Ñказать, что планировала попроÑить о помощи Рут, когда Ð¥Ñнк Ñказал: — Тогда Ñ‚Ñ‹ можешь ее подвезти. Ты Ñам Ñказал, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾ работы в гараже. Ты можешь потратить пару чаÑов на то, чтобы привезти ее Ñюда, а она Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð±ÐµÑ€ÐµÑ‚. — Я заберу тебÑ, — Ñказал Вайатт, заÑÐ¾Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ в задние карманы, — но Ñ Ð½Ðµ возьму ее Ñ Ñобой. — Ладно, — фыркнул Ð¥Ñнк. — Тогда тебе Ñтоит научитьÑÑ, как менÑÑ‚ÑŒ повÑзку на моем обрубке, и как замерÑÑ‚ÑŒ уровень Ñахара в крови. Вайатт открыл рот, а затем повернулÑÑ ÐºÐ¾ мне и поÑмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. — Планируешь Ñтать его нÑнечкой? Я одарила его надменным взглÑдом. — УчитываÑ, что нÑнечки менÑÑŽÑ‚ подгузники, нет, не планирую. Ðо планирую заменить Ñиделку. — Считаешь у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ квалификации? — Ñердито ÑпроÑил он. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ опыт ухода за больной женщиной, — ответила Ñ. — Ðто вÑе, что тебе нужно знать. — ПереÑтаньте лаÑÑ‚ÑŒÑÑ, проÑто Ñделай Ñто, ВайаттДраммонд, — отрезал Ð¥Ñнк. — Хочешь помочь мне? Либо Ñ‚Ñ‹ привезешь ее завтра, либо найдешь ÑпоÑоб, как помочь ей Ñюда добратьÑÑ, так как Ñ Ð½Ðµ хочу ни одной лишней минуты провеÑти в Ñтом Богом забытом меÑте. — Я привезу ее, — проворчал Вайатт. — И помогу Ñопроводить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² дом. — ÐœÐµÐ½Ñ Ñто уÑтраивает, — Ñказал Ð¥Ñнк. — Так как Ñ ÐµÑ‰Ðµ Ñлишком Ñлаб, чтобы ковылÑÑ‚ÑŒ на Ñтих чертовых коÑтылÑÑ…. Вайатт пронзил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñердитым взглÑдом, который ÑмÑгчилÑÑ, когда он поÑмотрел на Ð¥Ñнка. — Мне нужно поговорить Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Ðаедине. Ð¥Ñнк начал возражать, но что-то во взглÑде Вайатта должно быть изменилоÑÑŒ, так как Ð¥Ñнк коротко кивнул мне. — УвидимÑÑ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð°. — Я буду здеÑÑŒ так рано, как только Вайатт Ñможет привезти менÑ, — Ñообщила Ñ, натÑнуто улыбаÑÑÑŒ. Ð’ его глазах Ñнова поÑвилиÑÑŒ Ñлезы, и он отвернулÑÑ. — Тогда увидимÑÑ. Я вышла в коридор и пошла к выходу из зданиÑ, из-за перепалки Ñ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚Ð¾Ð¼ мой желудок Ñкрутило узлами. Конечно, вÑе Ñчитали, что Ñ Ð¸Ð· Ðтланты, но Ñто не объÑÑнÑло Ñтепени его подозрительноÑти. Кроме того, у него не возникло такой уж реакции на мои номера Джорджии, когда мы были на Ñмотровой площадке — он начал веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ñтранно поÑле, когда Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ от Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ шерифу. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð»Ð¾ кое-что еще. Вайатт Ñлышал о наркодилере из Ðтланты? Он думал, что Ñ ÐºÐ°Ðº-то ÑвÑзана Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸? Конечно, Вайатт ничего не мог об Ñтом Ñлышать — ÐœÐ°ÐºÑ ÑƒÑлышал об Ñтом только Ñтим утром от Ñвоего друга — помощника шерифа. Ð’Ñе же Ñ Ð½Ðµ могла игнорировать тот факт, что Вайатт Ñел Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸ Бингхема прошлым вечером. ЕÑли Вайатт знал о том дилере, легко можно было понÑÑ‚ÑŒ, откуда он Ñто узнал. Дрожь оÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñтавила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑтановитьÑÑ Ð½Ð° ходу. Почему Вайатт Ñюда приехал? Конечно же, неприветливый мужчина, у которого в друзьÑÑ… были такие, как Бингхем, не наноÑил дружеÑких визитов в больницу к горюющим Ñтарикам. Мне не хотелоÑÑŒ облачать в Ñлова мыÑли, закружившиеÑÑ Ð² моей голове. Конечно же, нет ничего Ñтрашного в том, чтобы оÑтавить Ð¥Ñнка в палате наедине Ñ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚Ð¾Ð¼. Ðо, что, еÑли Ñ Ð½Ðµ права? У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÑˆÐµÐ½Ð¾ билоÑÑŒ Ñердце, и Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñнет вернутьÑÑ Ð² палату Ð¥Ñнка, Ñловно на моей шее был невидимый крюк. Я почти побежала туда, но что-то оÑтановило менÑ. Ð¥Ñнк был жеÑтким мужчиной, но выражение его глаз ÑмÑгчилоÑÑŒ, когда он увидел Вайатта. Ð¥Ñнк доверÑл ему. Так что вмеÑто Ñтого Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐ»Ð° в лобби. ПопыталаÑÑŒ позвонить Рут, но попала на голоÑовую почту. Я оÑтавила ей Ñообщение, а затем на вÑÑкий Ñлучай поÑлала ÑмÑ, в котором Ñказала, что закончила и буду ждать ее в холле больницы. Я начала набирать номер друзей из ÐрканзаÑа, но ÑброÑила звонок еще до того, как пошел первый гудок. Каждый раз, как Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ ÑвÑзывалаÑÑŒ, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÑ€Ð³Ð°Ð»Ð° Ð½Ð°Ñ Ð²Ñех опаÑноÑти. Ðе Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о том, что Роуз и ÐилиКейт будут безумно волноватьÑÑ, еÑли подумают, что Ñ Ð² беде. Они захотÑÑ‚ что-нибудь предпринÑÑ‚ÑŒ, но Ñделать тут ничего нельзÑ. У них было доÑтаточно неприÑтноÑтей — им не нужно вÑтавать между мной и моим безжалоÑтным отцом. Кроме того, хоть Ñ Ð¸ не могла покинуть Драм, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ ареÑтовали. Ðто был тупик. Ðе за чем волновать их лишний раз. ОÑталоÑÑŒ лишь ждать. Я ÑобиралаÑÑŒ ÑеÑÑ‚ÑŒ, когда понÑла, что не проверÑла Ñвой банковÑкий Ñчет Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как уехала из Гатлинбурга. Я вÑпомнила, что видела банкомат около лифта, так что пошла туда и Ñкормила ему Ñвою дебетовую карту, затем поÑледовала указаниÑм, чтобы проверить баланÑ. Мне захотелоÑÑŒ зарыдать, когда Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° на Ñкране Ñумму $1363.27. Я думала, там будет по меньшей мере на три или четыре Ñотни больше. — Что Ñто Ñ‚Ñ‹ затеÑла? — уÑлышала Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚Ð° за Ñвоей Ñпиной. Я нажала на Ñкране на кнопку «Отмена» и вытащила карту. — Ðто банкомат, он выдает деньги, — развернулаÑÑŒ Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼, лицом к нему. — Или в Драме нет банкоматов? Хочешь покажу, как им пользоватьÑÑ? Я говорила, как Ñука, но Ñ ÑƒÑтала защищатьÑÑ Ð² разговорах Ñ Ð½Ð¸Ð¼. — Хватает денег заплатить за ремонт машины? — Ñухим тоном ÑпроÑил он. Я поÑтавила руку на бедро. — Я бы ответила, еÑли знала, Ñколько надо заплатить, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ñ‹ наврÑд ли мне Ñкажешь, учитываÑ, что находишьÑÑ Ð² чаÑе езды от моей машины. — Ðе думала, что в Драме над ней ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÐµÑ‚ другой механик? Почему Ñ Ð¾Ð± Ñтом не подумала? — Может, объÑÑнишь, почему решила заÑкочить в палату Ð¥Ñнка ЧалмерÑа? — ÑпроÑил он. — Я думала, мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ оба дали Ñто ÑÑно понÑÑ‚ÑŒ, — ответила Ñ. — Сет хотел, чтобы Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð»Ð° Ð¥Ñнку поÑлание. Хоть мне ничего не хотелоÑÑŒ так, как лÑпнуть об Ñтом что-нибудь легкомыÑленное, чтобы побеÑить Вайатта, Ñ Ð½Ðµ могла Ñтого Ñебе позволить. Мы обÑуждали беÑÑмыÑленную Ñмерть подроÑтка. — ПоÑле того, как умерла Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° знать, что произошло, до мельчайших деталей. Был ли Ñ Ð½ÐµÐ¹ кто Ñ€Ñдом? Было ли ей Ñтрашно? Я не Ñмогла ÑпаÑти Сета, но по крайней мере Ñ Ñ€Ð°ÑÑказала Ð¥Ñнку, что его внук умирал не в одиночеÑтве. Выражение его глаз Ñтало тверже. — Ты была Ñ Ð½Ð¸Ð¼, когда он умирал? Я думал, что он умер еще до того, как Ñ‚Ñ‹ к нему подошла. Мои глаза жгли Ñлезы. По какой-то причине, мне было не вÑе равно, что Ñ ÐµÐ¼Ñƒ не нравилаÑÑŒ, хоть Ñ Ð½Ðµ хотела, чтобы так было. Ртеперь Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ раÑÑказала ему личное, очень личное. Мать ШарлинМур предположительно жива и живет в Гранд РапидÑ. Ðу и дура же Ñ, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ раÑÑтроило, что он ответил Ñзвительно, чем то, что Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ открыла рот. Ð’ моем кармане завибрировал телефон, и Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ð»Ð° его и поÑмотрела на Ñкран. Пришло Ñообщение от Рут. РУТ: Мне очень жаль! Приеду на Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¶Ðµ. Скажи МакÑу, что опоздаешь к обеду. Я отвернулаÑÑŒ от Вайатта и пошла в главную чаÑÑ‚ÑŒ холла, пытаÑÑÑŒ понÑÑ‚ÑŒ, что мне делать. Я подозревала, что Рут была права наÑчет того, что в таверне будет большой наплыв, и Ñ Ð½Ðµ думала, что ÐœÐ°ÐºÑ ÑправитÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в одиночку. Я Ñказала Ñебе, что Ñто не Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°. Двадцать четыре чаÑа назад, Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ не знала никого из Ñтих людей. Двадцать четыре чаÑа назад, Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñовершенно одна. Я Ñела на креÑло, Ð»Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ над тем, как мне вернутьÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ в Драм вовремÑ. Я могла арендовать машину, но тогда мне придетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð³Ð¾Ð½ÑÑ‚ÑŒ ее назад, так как Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° веÑьма уверена, что в Драме нет центра по возврату арендованных машин. Ðе Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о том, что Ñ Ð½Ðµ могла позволить Ñебе такие раÑходы. — Как Ñ‚Ñ‹ добралаÑÑŒ Ñюда в Гринвилль? — ÑпроÑил Вайатт, вÑтав передо мной. — Ðто не твое дело, Вайатт, — ответила Ñ, отказываÑÑÑŒ поднимать на него взглÑд. Он приÑел на корточки, и выражение его лица ÑмÑгчилоÑÑŒ. — Карли. Как Ñ‚Ñ‹ Ñюда добралаÑÑŒ? Я отвернулаÑÑŒ от него, борÑÑÑŒ Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ заплакать. — Рут. — Она едет, чтобы забрать тебÑ? — Поедет через чаÑ. — Я Ñлышал, Ñ‚Ñ‹ работаешь ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñƒ МакÑа в обеденную Ñмену. Во мне вÑпыхнул огонь. — Теперь интереÑуешьÑÑ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ раÑпиÑанием? — огрызнулаÑÑŒ Ñ. Он дейÑтвительно так Ñильно переживал, что Ñ Ð½Ðµ Ñмогу ему заплатить? К моему удивлению, он не вышел из ÑебÑ, уÑлышав мой ÑроÑтный тон. ВмеÑто Ñтого, ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ° подернула уголки его губ. — Ðто маленький городок. Иногда узнаешь что-то, хочешь Ñ‚Ñ‹ того или нет, — в Ñтом Ñ Ð½Ðµ ÑомневалаÑÑŒ. — Я возвращаюÑÑŒ в Драм. Пошли, подвезу тебÑ. Я броÑила на него Ñердитый взглÑд. — Ты думаешь, Ñ ÑÑду к тебе в грузовик поÑле того, как Ñ‚Ñ‹ только что оÑкорблÑл менÑ? — Ты планируешь ÑеÑÑ‚ÑŒ в него завтра, так почему не ÑегоднÑ? Ðа его лице раÑплылаÑÑŒ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°, а глаза потеплели. — Или Ñ‚Ñ‹ планируешь Ñидеть здеÑÑŒ до завтра? — Рут приедет Ñюда через чаÑ, — напомнила Ñ ÐµÐ¼Ñƒ. — Отлично, как знаешь, — Ñказал он, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему ни мало не оÑкорбившиÑÑŒ, но не Ñделал попытки вÑтать. — Ðо Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°ÑŽ не оÑкорблÑÑ‚ÑŒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´ÐºÐ¸, еÑли Ñ‚Ñ‹ передумаешь. Я поÑмотрела ему прÑмо в глаза. — Откуда мне знать, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ доверÑÑ‚ÑŒ тебе, Вайатт Драммонд? — Откуда мне знать, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ доверÑÑ‚ÑŒ тебе? — парировал он. Ðо в его Ñловах не было недавнего презрениÑ. — Может, Ñ Ð¸ не заÑлужила твое доверие наÑтолько, чтобы Ñ‚Ñ‹ назвал мне пин-код от кредитки и вÑе такое, но Ñ Ð½Ðµ давала тебе абÑолютно ни одной причины не доверÑÑ‚ÑŒ мне, — Ñказала Ñ Ñ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ проÑнувшейÑÑ Ð·Ð»Ð¾Ñтью. — Ð’ Ñтих краÑÑ… доверительные Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÑтроÑÑ‚ÑÑ Ð¸Ð½Ð°Ñ‡Ðµ, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ тоном чуть тверже. — Ты должна заÑлужить доверие. Его не раздают проÑто так, карт-бланш. Я понимала, о чем он, оÑобенно ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾, что произошло за поÑледние двадцать четыре чаÑа. Хоть Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° начать Ñпорить, доказываÑ, что Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° ли выглÑжу, как наркодилер, не важно, что Ñ Ð¸Ð· Ðтланты, может быть, Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ. Может быть, мое предÑтавление о наркодилерах ÑложилоÑÑŒ под влиÑнием Голливуда. — Я Ñлишком уÑтала и раÑÑтроена, чтобы Ñпорить Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, Вайатт, — Ñказала Ñ, отворачиваÑÑÑŒ, чтобы он не увидел, что Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð° раÑплакатьÑÑ. — Так не Ñпорь Ñо мной, — мÑгко Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — ПроÑто позволь мне подвезти Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾ Драма. Ðам даже не придетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было абÑолютно никаких причин отказывать ему, кроме моей гордоÑти и потенциальной неловкоÑти, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ возникнуть от того, что мы заперты Ñ Ð½Ð¸Ð¼ целый Ñ‡Ð°Ñ Ð² машине. ЕÑли он хотел причинить мне вред, у него уже был миллион возможноÑтей Ñто Ñделать. — Ладно. Я ожидала, что он ÑÑŠÑзвит по поводу моего быÑтрого ÑоглаÑиÑ, но он проÑто вÑтал и подождал, когда вÑтану Ñ. — Я припарковалÑÑ Ñƒ главного входа, — Ñказал он, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð² Ñторону дверей лобби. Мы пошли к дверÑм, бок о бок. Я раÑтерÑлаÑÑŒ, когда не увидела его грузовика. Он же направилÑÑ Ðº Ñтарому, краÑному пикапу. Я резко оÑтановилаÑÑŒ Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²ÑˆÐ¸Ð¼ÑÑ Ñердцем. Вайатт понÑл, что Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не иду за ним, и повернулÑÑ, чтобы поÑмотреть на менÑ. — Что такое? — Ñразу ÑпроÑил он. Мой Ñтрах был таким очевидным? Я Ñделала шаг назад, пытаÑÑÑŒ выровнÑÑ‚ÑŒ дыхание. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что пикапы были популÑрны в Ñтой чаÑти штата — Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° неÑколько пикапов такой марки и модели на дорогах — какова вероÑтноÑÑ‚ÑŒ того, что в пределах Драма ÑущеÑтвовало два краÑных пикапа? ЕÑли Вайатт каким-то образом был замешан в убийÑтве Сета, Ñто объÑÑнило бы, почему он был так зол увидеть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² палате Ð¥Ñнка. Может быть, он беÑпокоилÑÑ, что Ñ Ð´Ð¾Ð½Ð¾ÑˆÑƒ на него. Мой разум анализировал возможноÑÑ‚ÑŒ того, что Вайатт Ñыграл какую-то роль в трагедии прошлой ночи, но что-то точно не ÑходилоÑÑŒ. ЕÑли он имел к Ñтому отношение, зачем он поÑвилÑÑ Ñтим утром в таверне, чтобы поговорить Ñо мной? Потому что нашел мой пиÑтолет и ключи? ЕÑли так, почему он не уÑтроил мне очную Ñтавку? — Карли? Вайатт подошел ко мне, в его глазах ÑветилоÑÑŒ беÑпокойÑтво. Когда он потÑнулÑÑ Ðº моей руке, Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ отпрÑнула. Он поднÑл руки вверх, раÑкрыв ладони, и Ñделал шаг назад. — Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ трону. К моему ужаÑу, Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°ÐºÐ°Ð»Ð°. Он опуÑтил руки по бокам, шагнул ко мне, но оÑтановилÑÑ. — Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð¸ÑˆÑŒÑÑ? — ÑпроÑил он Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. И как мне на Ñто ответить? Солгать и Ñказать нет? Сказать да, и, вероÑтно, риÑкнуть жизнью? Он Ñделал еще один шаг назад, принÑв мое молчание за ответ. — Хорошо, Ñто Ñправедливо. Я вел ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾-ÑкотÑки, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ глухой горной дороге, пока в Драме на Ñвободе разгуливает убийца. Ты ни черта обо мне не знаешь, да и Ñ Ð½Ðµ ÑтаралÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð¾ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒ твое доверие. Я броÑила еще один взглÑд на его пикап и понÑла, что на нем нет длинной царапины, которую Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð° на машине убийц, и почувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð´Ð¸Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹. — Я не хочу туда возвращатьÑÑ, — призналаÑÑŒ Ñ, ÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñлезы Ñо щек. — Мне хочетÑÑ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ на Ñледующий Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð±ÑƒÑ Ð¸Ð· города, не важно, куда он идет, проÑто, чтобы выбратьÑÑ Ð¸Ð· Ñтого кошмара. Он какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð»Ñдывал менÑ, Ñ€Ð°Ð·Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ моими Ñловами. — Так почему Ñ‚Ñ‹ возвращаешьÑÑ? Я ожидала уÑлышать что-нибудь Ñзвительное, но он казалÑÑ Ð¿Ð¾-наÑтоÑщему иÑкренним. — Что Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ машиной? — ПоÑлушай, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ Ñо вздохом, — мы оба знаем, что, вероÑтно, ремонт не будет Ñтоить того. Тебе лучше отложить деньги на машину, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° Ñамом деле иÑправна. Ð’Ñе было куда Ñложнее. Во-первых, еÑли Ñ ÑƒÐµÐ´Ñƒ, они выпишут ордер на мой ареÑÑ‚. ПоÑледнее, что мне нужно — чтобы Ð¼Ð¾Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ñ†Ð¸Ñ€ÐºÑƒÐ»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð° Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ ШарлинМур под ней. Рчто наÑчет Рут? Детектив ДÑниÑÐ»Ñ Ñказал, что он обвинит ее, еÑли Ñ Ð½Ðµ вернуÑÑŒ в Драм. Ðо Ñ Ð½Ðµ могла раÑÑказать Вайатту ни о чем из Ñтого. Ðе важно, Ñчитал ли он, что Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ»Ð° какое-то отношение к Ñмерти Сета, или, еÑли думал — или боÑлÑÑ â€” что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° видеть больше, чем ÑознавалаÑÑŒ в том, до того, как умер Сет, не Ñтоило подливать маÑла в огонь. Затем был еще Ð¥Ñнк ЧалмерÑ. Верно, Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° его знала, но он только что потерÑл Ñвоего внука и нуждалÑÑ Ð² помощи. По какой-то причине, Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ñзанной помочь ему. Возможно, причина — вина за то, что Ñ Ð½Ðµ ÑпаÑла Сета. Или, вероÑтно, потому, что мне понравилоÑÑŒ ухаживать за Вайолет в ее поÑледний меÑÑц жизни, предлагать ей молчаливую поддержку, чтобы помочь умереть Ñ Ð´Ð¾ÑтоинÑтвом. Ð¥Ñнк не умирал, но он заÑлуживал Ð²Ñ‹Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð´Ð¾ÑтоинÑтвом. Кроме того, конечно же, ему нужно было домой, чтобы начать планировать похороны внука. Ð’ конце концов, важнее вÑего было одно. Те мужчины хладнокровно убили Сета и беÑÑтраÑтно оÑтавили его умирать. Я не могла иÑправить в Ñтой жизни многие неÑправедливоÑти, но Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° заÑтавить убийц Сета заплатить. Ð’Ñе же, Ñтоит ли мне ÑадитьÑÑ Ð² пикап к тому, кто может быть замешан в убийÑтве? Мне хотелоÑÑŒ доверитьÑÑ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚Ñƒ, но Джейк, мой лучший друг, которого Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð° вÑÑŽ жизнь, предал менÑ. Я знала Вайатта менее Ñуток. Я переÑтала плакать и поÑмотрела на него Ñ Ð½ÐµÐ¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ решительноÑтью. — Ðет, — наконец, ответила Ñ. — Я должна вернутьÑÑ Ð² Драм. — Зачем? — ÑпроÑил он, приближаÑÑÑŒ еще на шаг. К моему удивлению, его глаза вÑе еще Ñмотрели на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹. СоÑтраданием. Он точно не выглÑдел, как убийца. Может быть, Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° дурой, но решила, что ÑоглашуÑÑŒ на Ñту поездку. Что бы ни было ему извеÑтно, Ñ Ð½Ðµ думала, что Ñто он был убийцей Сета. Я не думала, что он на такое ÑпоÑобен. — Может быть, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ тебе помочь. Я Ñделала глубокий вдох. — Мне не нужна Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ, лишь подвези Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ дома, но ÑпаÑибо за предложение. Ðа его лице отразилаÑÑŒ печаль и поражение, но он лишь отвернулÑÑ Ð¸ пошел к пикапу, оÑтавив Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð´Ñ‚Ð¸ за ним. Я не могла риÑковать и раÑÑказывать ему вÑе. Вайатт был прав. Я ему не доверÑла, и начну доверÑÑ‚ÑŒ не Ñкоро. Я знала, что значит доверÑÑ‚ÑŒ не тому мужчине. Глава 12 Примерно через пÑтнадцать минут поездки, Вайатт должно быть уÑтал от повиÑшего между нами молчаниÑ, напрÑженного, как Ñтруна, так как включил радио, и Ñалон наполнила музыка кантри. Через деÑÑÑ‚ÑŒ минут, мне казалоÑÑŒ, он забылÑÑ Ð¸ начал тихо подпевать припев одной из пеÑен, поÑÑ‚ÑƒÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ¼ по рулю. Я не Ñмогла удержать улыбку, но отвернулаÑÑŒ и перевела взглÑд на боковое окно — ошибка, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½ дороги и множеÑтво поворотов. ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¼ÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ð¾. Ровно в одиннадцать чаÑов в Ñфир вышел диктор и зачитал главные национальные новоÑти. ПоÑледние Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² конгреÑÑе и что-то о том, что Ñделал президент, что вÑе воÑпринÑли в штыки. Я пропуÑтила мимо ушей большую чаÑÑ‚ÑŒ его речи, пока не уÑлышала, как диктор упомÑнул мое имÑ. КÑролайн Блейкли, а не КарлиМур. Я резко втÑнула воздух и повернулаÑÑŒ лицом к радио, надеÑÑÑŒ, что не проÑлушала что-нибудь важное. — …ÑчитаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ð²ÑˆÐµÐ¹ Ñ Ð°Ð²Ð³ÑƒÑта. КÑролайн поÑледний раз видели в вечер перед ее Ñвадьбой Ñ Ð”Ð¶ÐµÐ¹ÐºÐ¾Ð¼ Вудом, Ñыном Роджера Вуда, генерального директора «Вуд Текнолоджиз». У полиции мало зацепок по Ñтому делу, так что нефтÑной магнат и по ÑовмеÑтительÑтву жених КÑролайн провел преÑÑ-конференцию, где объÑвил о награде за ее возвращение. Затем они включили аудиозапиÑÑŒ Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ð¸. — КÑролайн, еÑли Ñ‚Ñ‹ Ñлышишь менÑ, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¹ отец Ñильным, чиÑтым голоÑом, — Ñ Ñделаю вÑе, что в моих Ñилах, чтобы вернуть Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. Я найду тебÑ. Боже помоги людÑм, которые вÑтанут у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° пути. Когда Ñ ÑƒÑлышала его голоÑ, Ñто было Ñловно удар в живот. Сердце бешено заколотилоÑÑŒ в груди, и мне пришлоÑÑŒ Ñжать руки в кулаки, чтобы Ñкрыть, что они дрожат. БольшинÑтво людей воÑпринÑли бы его Ñлова, как Ñлова любÑщего отца, который Ñходит Ñ ÑƒÐ¼Ð° от беÑпокойÑтва, ведь его дочь пропала. Ð Ñ Ñлышала мужчину, который только что поÑлал неприкрытую угрозу. Я Ñлышала в голове Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñвоего отца, говорившего Джейку: — Тебе не придетÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ быть женатым. Мы может уÑтроить неÑчаÑтный Ñлучай, такой, какой произошел Ñ ÐµÐµ матерью. Я попыталаÑÑŒ прогнать Ñти воÑпоминаниÑ, заÑунуть их поглубже, они были ÑпоÑобны уничтожить менÑ. БеÑпомощноÑÑ‚ÑŒ впивалаÑÑŒ когтÑми в мое горло. Я знала, что он Ñовершил, но ничего не могла Ñделать, чтобы заÑтавить его заплатить. Ð’ его раÑпорÑжении находилиÑÑŒ вÑе мыÑлимые и немыÑлимые реÑурÑÑ‹, а Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° лишь учительницей начальных клаÑÑов в бегах. — Кто бы не похитил мою невеÑту…, — Ñказал Джейк, затем его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð´Ð»Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÑÑ, — мы проÑто хотим вернуть ее назад. ПожалуйÑта. Я почти поверила ему. Поверила бы, еÑли бы не Ñлышала, как он умолÑл моего отца выполнить «Ñвое обещание». — Мы предлагаем награду в пÑÑ‚ÑŒÑот Ñ‚Ñ‹ÑÑч долларов, — Ñказал мой отец. — ПоÑылайте вÑе зацепки на «bringcarolinehome.com» или по Ñтому номеру. Он продиктовал номер. Я заÑтыла на Ñидении, пытаÑÑÑŒ не выйти из ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ не дать Вайатту понÑÑ‚ÑŒ, что что-то не так. ВернулÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð°. — КÑролайн тридцать один год, ее опиÑание: роÑÑ‚ 5 футов 4 дюйма, Ð²ÐµÑ Ñто двадцать пÑÑ‚ÑŒ фунтов. У нее длинные Ñветлые волоÑÑ‹, голубые глаза и краÑное родимое пÑтно шириной в дюйм внизу на животе Ñлева. Ðа нашем Ñайте еÑÑ‚ÑŒ ее фото, а также номер горÑчей линии. — Ðе знаю наÑчет тебÑ, — произнеÑла ведущаÑ, — но мне бы Ñти полмиллиона точно бы пригодилиÑÑŒ. Ð’Ð»Ð°Ð´ÐµÑ Â«Ð‘Ð»ÐµÐ¹ÐºÐ»Ð¸ Ойл», знаешь ли, Ð ÑндаллБлейкли не обеднеет. — Я уÑлышал тебÑ, Джейн, — Ñказал мужчина диктор. — Я может и Ñам отправлюÑÑŒ ее иÑкать. Ведущие перешли к обÑуждению предÑтоÑщей церемонии Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÑтвенÑкой елки в ДжонÑон Сити, а Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе еще захлеÑтывала паника. Будут ли мои Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð² ÐрканзаÑе в безопаÑноÑти? Я не Ñкрывала Ñвоей внешноÑти, пока находилаÑÑŒ в Генриетте, и уехала из Ñтраха, что мой отец у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° хвоÑте. Что наÑчет ОÑтина, моего друга из ДаллаÑа, у которого Ñ ÑкрывалаÑÑŒ первые два днÑ? Он зашел так далеко, что дал мне Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ³Ð° Ñтарую машину Ñвоей матери. Ð’ поÑледний раз, как Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñла, люди моего отца Ñ Ð½Ð¸Ð¼ даже не ÑвÑзывалиÑÑŒ, но что, еÑли «любимый папочка» начнет глубже анализировать круг моего общениÑ? Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, что Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð° вечером в день моего предÑвадебного обеда, у него были Ð´Ð»Ñ Ñтого вÑе реÑурÑÑ‹ — не только деньги, но знакомые в криминальных кругах, которые нарушали закон и выходили Ñухими из воды еще до моего рождениÑ. Что мой отец Ñделает Ñ Ð½Ð¸Ð¼? Мне нужно позвонить ОÑтину. ЧиÑто инÑтинктивно, Ñ Ð´Ð¾Ñтала из кармана телефон и поÑмотрела на Ñкран. Ðет Ñигнала. Я отправила Рут ÑÐ¼Ñ Ð¸ Ñказала, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÐ·ÑƒÑ‚ до Драма, но до Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð¾, что Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не Ñмогу прочитать ее ответ, еÑли она ответила, пока не вернуÑÑŒ в Гринвилль утром. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ ловит? — ÑпроÑила Ñ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚Ð°. — Ðет. Подумываешь позвонить на горÑчую линию? Так он Ñлушал. Я тотально облажалаÑÑŒ. ВероÑтно, он гадал, почему Ñ Ñ‚Ð°Ðº заинтереÑовалаÑÑŒ той новоÑтью. — Быть может, — уклонилаÑÑŒ Ñ. — Мне кажетÑÑ, Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° ее в Гатлинбурге. — Гатлинбурге, да? — ÑпроÑил он, Ñлегка заерзав на Ñидении, но не Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñда от дороги. — Я думал, Ñ‚Ñ‹ из Джорджии. Я ему Ñто говорила? Я Ñтого не помнила, но может быть он предположил Ñто, увидев мои номера Джорджии. Ð’Ñе же, Ñ ÑочинÑла Ñлишком много иÑторий, и мне было Ñложно уÑледить за ними вÑеми. — Я живу в Ðтланте, но пару дней провела в Гатлинбурге. — И тебе кажетÑÑ, что Ñ‚Ñ‹ видела там Ñту КÑролайн Блейкли? — ÑпроÑил он Ñ Ñомнением. — Ðй, — Ñказала Ñ, — почему нет? Чего только не бывает. — Ты была там одна? — ÑпроÑил он. Супер, мы вернулиÑÑŒ к игре в миллион вопроÑов. — Какое Ñто имеет отношение к тому, видела Ñ ÐµÐµ или нет? — ЕÑли Ñ‚Ñ‹ была не одна, они могут захотеть, чтобы Ñ‚Ñ‹ поделилаÑÑŒ деньгами, — лениво протÑнул он. — Ты похоже ÑомневаешьÑÑ, что Ñто была она, — Ñказала Ñ. Он уÑмехнулÑÑ, затем повторил мои же Ñлова: — Чего только не бывает. Мы немного помолчали, затем Ñ Ñказала: — Я Ñлышала, что у некоторых людей в Драме работает ÑÐ¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑвÑзь? Ты не знаешь, какой у них оператор? — Подумываешь поменÑÑ‚ÑŒ тарифный план? — Ñухо ÑпроÑил он. — Ðе знаю. Может быть. Он Ñкривил губы и броÑил на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¹ взглÑд, а затем Ñнова вернул его на дорогу. — ЕÑÑ‚ÑŒ один мелкий оператор, который недавно поÑтавил вышку. БольшинÑтво людей Ñчитает, что вÑе Ñто Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð²Ð»Ð¸Ñнию моего отца, Барта Драммонда, — он перехватил руль. — Думаю, Ñ‚Ñ‹ уже о нем Ñлышала. — Его Ð¸Ð¼Ñ Ð¼Ð½Ðµ знакомо, — признала Ñ. — Оператор называетÑÑ Â«Ðллегон». — Ðикогда о таком не Ñлышала. — Как Ñ Ð¸ Ñказал, он мелкий, но мой отец убедил их поÑтавить вышку, чтобы у людей здеÑÑŒ была Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑвÑзь. Только вот большинÑтво людей не может позволить Ñебе оплату пакета на меÑÑц, а «Ðллегон», не предлагает поминутные тарифы. — У них еÑÑ‚ÑŒ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Ð² Драме? — ÑпроÑила Ñ. Вайатт выпрÑмилÑÑ Ð½Ð° Ñидении. — Почему Ñ‚Ñ‹ так интереÑуешьÑÑ Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ ÑвÑзью, от которой вероÑтно не будет никакого толка, когда ты… Он прищурил глаза. — Куда Ñ‚Ñ‹ направлÑлаÑÑŒ? Я чуть было не Ñказала, что Ñто не его дело, но решила, что не хочу уÑтраивать ÑÑору. — Уилмингтон. — И ради чего? Я пожала плечами, Ñ€ÐµÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñтично раÑкрыть перед ним правду. — Я потерÑла работу. Я ехала в Уилмингтон, чтобы найти новую… и решила, что уÑтрою Ñебе отпуÑк, пока Ñтим занимаюÑÑŒ. Он ничего не Ñказал, и мы Ñнова погрузилиÑÑŒ в молчание. Я не могла не думать об ОÑтине. Мне нужно было найти ÑпоÑоб ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, но Ñ Ð½Ðµ могла риÑковать звонить ему по Ñтационарной линии. Я завела VPN аккаунт на Ñвое новое имÑ, Ñто не даÑÑ‚ никому отÑледить иÑточник Ñлектронных пиÑем, которые Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑÑŽ, мне нужно было лишь найти компьютер. — Ð’ библиотеке еÑÑ‚ÑŒ компьютеры? — ÑпроÑила Ñ. Вайатт приподнÑл брови. — Ðм-м… да. Ðо удачи тебе Ñ Ñтим. Ð’ библиотеке вÑего три компьютера, и, учитываÑ, что Ñто единÑтвенный иÑточник интернета Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹ в Драме, к ним уже выÑтроилаÑÑŒ Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´ÑŒ. — Ðо Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ вÑтать в очередь? Он повернулÑÑ, чтобы внимательно поÑмотреть на менÑ, пытаÑÑÑŒ понÑÑ‚ÑŒ, Ñтоит ли мне говорить что-то. Ðаконец, он Ñказал: — Ð’ моем магазине еÑÑ‚ÑŒ компьютер, — Ñообщил он. — Я ищу по нему запчаÑти, но Ñ‚Ñ‹ можешь воÑпользоватьÑÑ Ð¸Ð¼, еÑли не хочешь дожидатьÑÑ Ñвоей очереди в библиотеке. Я попыталаÑÑŒ Ñдержать Ñвою подозрительноÑÑ‚ÑŒ. — Почему Ñ‚Ñ‹ мне помогаешь? Он широко улыбнулÑÑ. — ЕÑли кто-то в библиотеке поймет, что Ñ‚Ñ‹ пытаешьÑÑ Ñообщить информацию о КÑролайн Блейкли, они попытаютÑÑ Ñ€Ð°Ñтрубить об Ñтом, чтобы получить чаÑÑ‚ÑŒ твоего вознаграждениÑ. — Ð Ñ‚Ñ‹ нет? — ÑпроÑила Ñ, наклонÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ. — Что Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ делать Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚ÑŒÑŽ миллиона? — ÑпроÑил он. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ вÑе, что Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, и что мне когда-либо понадобитÑÑ Ð² Драме. Он был полон дерьма, но Ñ ÑдержалаÑÑŒ и не Ñказала ему Ñтого. — ПоÑтому Ñ‚Ñ‹ вернулÑÑ? — ÑпроÑила Ñ, не уÑпев подумать. — Ты имеешь ввиду из тюрьмы? — ÑпроÑил он без Ð·Ð°Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑовеÑти. — Так Ñ‚Ñ‹ Ñлышала, да? У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñнели щеки. — Да. — Я так и понÑл, — заметил он. — Я вернулÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ что, за неимением лучшего Ñлова, Драм — мой дом. Мне больше некуда идти. Я никогда не чувÑтвовала ни одно меÑто домом, нет, поÑле того, как умерла Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ. Мне казалоÑÑŒ, что больше и не почувÑтвую. Я ощущала ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÑихой, но мой единÑтвенный план, в данный момент, заключалÑÑ Ð² том, чтобы жить в бегах. Тихий голоÑок в моей голове умолÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñтановить моего отца, уничтожить его, но у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было улик против него, и он обладал возможноÑÑ‚Ñми за гранью моего пониманиÑ. Когда мы въехали в Драм, Вайатт Ñвернул на парковочное меÑто в гараже и оÑтановилÑÑ. Ðто был двухмеÑтный гараж Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ комнатой Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² левой чаÑти зданиÑ. Он выглÑдел так, будто когда-то был СТО, но наÑоÑÑ‹ убрали. Ðвакуатор Вайатта был припаркован Ñбоку от зданиÑ, а темный Ñедан перед ним. Гараж навеÑл воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ Генриетте, штат ÐрканзаÑ. Парень ÐилиКейт, Джед, чинил мою машину. И хоть ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ работал механиком, до Ñтого имел криминальное прошлое, Ñто он Ñделал мне новые документы пару недель назад. Ðа Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÐºÐ°Ñ‚Ð¸Ð»Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° горÑ, но Ñ Ð±Ñ‹Ñтро взÑла ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки. ЕÑли Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° выжить, не могла позволить Ñебе роÑкоши горевать. Вайатт потÑнулÑÑ Ðº дверной ручке Ñо Ñвоей Ñтороны. — ЕÑли нам повезет, Джуниор подÑчитал ÑтоимоÑÑ‚ÑŒ ремонта твоей машины. Я прошла Ñледом за Вайаттом в небольшую комнату ожиданиÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑла из ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ более, чем два раÑкладных Ñтула, ÑтоÑщие под окнами, выходÑщими на парковку, развернутые лицом к выÑокой Ñтойке. Когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ, понÑла, что Ñто была Ð´Ð²ÑƒÑ…ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ²Ð°Ñ Ñтойка — Ñтойка повыше Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñетителей, а ниже раÑполагалÑÑ Ñтол, на котором ÑтоÑл компьютер и лежали клавиатура и кипа бумаг. Вайатт обошел Ñтойку и включил компьютер, затем открыл вкладку браузера. — ПользуйÑÑ, — Ñказал он. — Пойду проведаю Джуниора, поÑмотрим, наÑколько он продвинулÑÑ Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹ машиной. Я Ñела на Ñтул и принÑлаÑÑŒ рытьÑÑ Ð² Ñумочке. Вытащила небольшую запиÑную книжку, в которой хранилÑÑ Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ð½ и пароль от моего VPN, а также Ñоциальных Ñтраниц Шарлин Мур. Я авторизовалаÑÑŒ на Ñайте VPN, который приÑвоил мне Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ÐšÐ°Ð»Ð¸Ñ„Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ð¸, а затем вошла на «ФейÑбук». КоличеÑтво людей, которых Ñ Ð½Ðµ знала, в моей новоÑтной ленте заÑтало Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ€Ð°Ñплох, но Ñ Ñказала Ñебе, что Ñто не важно. Я иÑкала ОÑтина. Он не был другом Шарлин, но Ñ Ð´Ð¾Ñтаточно легко нашла его профиль. Однако, он Ñкрыл Ñвой Ñлектронный Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¸ довольно долго не выкладывал поÑÑ‚Ñ‹. Может мне больше повезет на «ИнÑтаграм»— он опубликовал позавчера фотографию еды из реÑторана. Ðа Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð»Ñ‹Ð½ÑƒÐ»Ð¾ облегчение. Вчера ОÑтин был жив и здоров. Ðто был хороший знак. Может быть, лучший ÑпоÑоб обеÑпечить его безопаÑноÑÑ‚ÑŒ — вообще не контактировать Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Может быть, мне Ñтоит попроÑить Ñделать Ñто за Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ñ… друзей из ÐрканзаÑа. Я вошла на почту, которую Ñделал мне Джед, не знаÑ, как передать Ñообщение так, чтобы кто-то другой не понÑл, о чем оно. Мне нужно было говорить загадками на Ñлучай, еÑли мой отец когда-либо ÑвÑжет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñтим аккаунтом, но Ñ Ð½Ðµ могла Ñлишком намудрить, а то они Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ поймут. Привет, мои дорогие, ÐадеюÑÑŒ, у Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе хорошо. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸ÑтноÑти, но Ñ Ð½Ðµ ÑомневаюÑÑŒ, что вÑе наладитÑÑ, так что не волнуйтеÑÑŒ. Я обратила внимание на то, что мое прошлое Ñнова поднимает Ñвою голову, но на Ñей раз, у него еÑÑ‚ÑŒ зубы. Можете ли вы Ñообщить моему другу в ТехаÑе, что он в опаÑноÑти, и ему нужно защитить ÑебÑ? Я беÑпокоюÑÑŒ и за Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ. Извините, что вовлекла Ð²Ð°Ñ Ð² Ñто. К. Мое Ñердце болело от одиночеÑтва. Я прожила Ñ Ð Ð¾ÑƒÐ· и ее ÑеÑтрой два меÑÑца, а Ðили Кейт проводила Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ Ñтолько времени, что мне казалоÑÑŒ, что Ñ Ð¶Ð¸Ð»Ð° и Ñ Ð½ÐµÐ¹ тоже. Я была должна Джеду больше, чем когда-либо Ñмогу вернуть. Они были наÑтоÑщими друзьÑми, близкими друзьÑми, и, вероÑтнее вÑего Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ никогда не увижу их Ñнова. ДаллаÑÑкий криминальный Ñиндикат моего отца переехал в ÐрканзаÑ. Кто-то в его организации узнал, что Ñ ÑкрываюÑÑŒ там, и Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° вынуждена бежать. Я провела уже две недели, Ð¾Ð¿Ð»Ð°ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñвою потерю, и знала, что должна найти ÑпоÑоб двигатьÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ, но в данный момент, Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ беÑпомощной. — Ты раÑÑтроена потому, что узнала, что не получишь награду? — ÑпроÑил Вайатт, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° пороге. Я подÑкочила, прижав ладонь к груди. — Ты вÑегда так подкрадываешьÑÑ Ðº людÑм? — Ðто мой офиÑ. Я нажала «Отправить» под Ñлектронным пиÑьмом и закрыла Ñтраницу, затем удоÑтоверилаÑÑŒ, что вышла Ñ Ñоциальных Ñтраничек Шарлин Мур. — ПроÑто немного взгруÑтнулоÑÑŒ, — Ñказала Ñ, Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· VPN и Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸ Ñту Ñтраницу тоже. — Ðто были Ñ‚Ñжелые двадцать четыре чаÑа. Я закрыла запиÑную книжку и вернула ее в Ñумочку. Он Ñ Ñекунду раÑÑматривал менÑ, Ñловно тщательно анализировал мой ответ, но Ñ Ð½Ðµ была ему ничего должна… кроме платы за ремонт моей машины. — Оценка ÑтоимоÑти готова? Он приÑлонилÑÑ Ðº дверному коÑÑку. — Ðе ÑовÑем. Похоже, маÑлÑный поддон проржавел, и что-то проткнуло его. Дыра была небольшаÑ, так что вÑе маÑло Ñразу бы не вытекло. ЕÑли Ñ‚Ñ‹ ехала неÑколько чаÑов, прокол мог произойти во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´ÐºÐ¸, а маÑло закончило вытекать на Ñмотровой площадке. Он Ñделал паузу. — Ты могла проверить маÑло утром до того, как отправитьÑÑ Ð² путь, и щуп показал бы, что вÑе нормально, так что дело не в том, что Ñ‚Ñ‹ Ñлишком поздно его проверила. Я коротко кивнула. — СпаÑибо тебе. Веришь или нет, мне полегчало. Я поморщилаÑÑŒ. — Так Ñколько Ñто будет Ñтоить? — Ðу, мы нашли еще пару проблем. Ремень ГРМ нуждаетÑÑ Ð² замене, а тормоза вот-вот залипнут. Ты замечала проблемы Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, когда была на каблуках? Я поморщилаÑÑŒ. Замечала. Должно быть, он принÑл выражение моего лица за ответ. — ЕÑли Ñ‚Ñ‹ не поменÑешь ремень ГРМ, машина, может, и доедет до Уилмингтона, но Ñ Ð½Ðµ хочу отпуÑкать тебÑ, пока Ñ‚Ñ‹ не починишь тормоза. Они точно не пройдут гоÑударÑтвенную проверку, еÑли Ñ‚Ñ‹ едешь в Северную Каролину. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¿Ð°Ð»Ð¾ Ñердце. — Я поищу запчаÑти, — Ñказал он, — но так как Ñто Хонда, они будут Ñтоить дороже. — Конечно, — Ñухо ответила Ñ. Когда он принÑл оÑкорбленный вид, Ñ Ñказала: — Я не обвинÑÑŽ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² том, что Ñ‚Ñ‹ пытаешьÑÑ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ менÑ. Я знаю, что запчаÑти некоторых машин ÑтоÑÑ‚ дороже запчаÑтей других. Ðазови мне приблизительную цифру. Он заколебалÑÑ. — Две Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ Ñ‚Ñ‹ÑÑчи, — затем добавил: — Я не возьму Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ñ‹ за Ñвакуатор и как Ñмогу Ñокращу раÑходы на новые тормоза. Как Ñ Ð¸ Ñказал, Ñ Ð½Ðµ могу позволить тебе ехать вниз Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñ‹ Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¼Ð¸ в таком ÑоÑтоÑнии. ДержаÑÑŒ за Ñтойку, Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð° глаза и, Ñделав глубокий вдох, открыла их. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ Ñтолько денег. — Я могу поиÑкать подержанные чаÑти, чтобы Ñнизить ÑтоимоÑÑ‚ÑŒ. — ÐаÑколько? — Может, на неÑколько Ñотен. Теперь уже знакомое жжение в моих глазах вернулоÑÑŒ, но Ñлезы ничего не иÑправÑÑ‚. — Буду чеÑтным, — Ñказал он. — Большую чаÑÑ‚ÑŒ Ñтой ÑтоимоÑти занимает труд, но Джуниор… у него еÑÑ‚ÑŒ жена и дети. Я Ñкину тебе ÑтоимоÑÑ‚ÑŒ Ñвоей работы, но он нуждаетÑÑ Ð² деньгах. Я покачала головой. — Ðет. Я не поÑмею проÑить у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñкидку за работу. ЕÑли Ñ‚Ñ‹ работал, то заÑлуживаешь, чтобы тебе заплатили, и, конечно же, Ñ Ð½Ðµ хочу, чтобы Джуниор или его ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð¾ÑталиÑÑŒ без денег. — Я Ñообщу тебе новую ÑтоимоÑÑ‚ÑŒ ремонта Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ покупки подержанных чаÑтей, — Ñказал он, уже более мÑгким тоном. Я вÑтала Ñо Ñтула. — СпаÑибо. Что ж, мне пора идти. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÑŽ двойную Ñмену. Я начала было идти к двери, когда он Ñказал: — ЕÑÑ‚ÑŒ еще кое-что. Когда Ñ Ð¾ÑтановилаÑÑŒ и повернулаÑÑŒ к нему, заметила, что ему неловко. — Хочу заверить тебÑ, что мы позаботимÑÑ Ð¾Ð± Ñтом Ñами. Я прищурила глаза. — О чем Ñ‚Ñ‹ говоришь? Вайатт поморщилÑÑ. — Джуниор заметил, что прошлой ночью твою машину вÑкрыли. Я открыла рот. — Там было что-нибудь ценное? ЕÑли так, Ð¼Ð¾Ñ Ñтраховка должна покрыть Ñто. Как и ÑтоимоÑÑ‚ÑŒ ремонта багажника. — Багажника? — Они его взломали. Я Ñ‚Ñжело привалилаÑÑŒ к Ñтойке. — С тобой вÑе в порÑдке? — ÑпроÑил он Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾Ð¹. — Я не знаю, — ответила Ñ, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒ ко лбу. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ камеры? Он фыркнул. — Ðто Драм. Я затрÑÑла головой Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð°Ñтающей злоÑтью. — Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ моему опыту Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Драме, они проÑто необходимы. — Там не было камер, — Ñказал он. Я понÑла, что думаю о Сете и о видеозапиÑи, которую он вероÑтно Ñделал. Ðе знаÑ, где иÑкать запиÑÑŒ, Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в крайне невыгодном положении — хоть Ñ ÐµÑ‰Ðµ и не приÑтупала к поиÑкам, Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° уверена, что ÑущеÑтвуют дюжины, еÑли не Ñотни Ñайтов компаний, выпуÑкающих видеокамеры, Ñ Ð¾Ð½Ð»Ð°Ð¹Ð½ хранением запиÑей — но Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑлаÑÑŒ, что в доме Ð¥Ñнка Ñмогу найти какую-нибудь зацепку. — Карли? — позвал Вайатт так, Ñловно чего-то ждал от менÑ, и Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что проÑлушала, что он Ñказал. — ПроÑти. Что Ñ‚Ñ‹ Ñказал? — Я Ñказал, Ñ‚Ñ‹ хочешь, чтобы Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ð» шерифу и Ñообщил о ÑлучившемÑÑ, или решишь Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñама? ЕÑли Ñ Ñообщу о взломе Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, обелит ли Ñто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² глазах департамента шерифа, или лишь добавит подозрительноÑти в мой адреÑ. — Ðм-м… мне надо об Ñтом подумать. — Ты не хочешь об Ñтом Ñообщать? — Ðе знаю, — когда он поÑмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом, Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð°: — Я не уверена, что Ñто того Ñтоит. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ почти ничего не было, а мыÑль о том, чтобы возитьÑÑ Ñо Ñтраховой компанией… Я махнула рукой в проÑтранном жеÑте. — Мой Ñтраховка должна вÑе покрыть. Ðо ему придетÑÑ Ñообщить об Ñтом влаÑÑ‚Ñм. — Я вÑе еще не решила, Ñтоит ли чинить машину. ЕÑли Ñ Ð² итоге продам ее на металлолом, нет ÑмыÑла чинить багажник. — Верно, но Ñ‚Ñ‹ можешь взÑÑ‚ÑŒ чек и купить новую Ñо Ñкидкой. — Ðо Ñто займет недели, — Ñказала Ñ, — а машина нужна мне гораздо раньше. Я покачала головой. — Пока Ñ Ñтим ничего не поделать. Я не хотела бы, чтобы ваша Ñтраховка была потрачена впуÑтую. Ðужно вÑе тщательно обдумать. Он не ответил, проÑто Ñмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð°Ð±Ñолютно без Ñмоционально. — Ладно. Я ÑоÑтавлю Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ†ÐµÐ½ÐºÑƒ ÑтоимоÑти, но закончу не раньше завтрашнего утра. Я кивнула и поÑпешила к двери. Глава 13 Разумнее было бы продать машину на запчаÑти. ДвинутьÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ по плану на общеÑтвенном транÑпорте. Ðо не в Уилмингтон. Даже, еÑли там была Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½ÑÐ¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ раÑÑказала Рут и Вайатту о Ñвоем первоначальном плане. Когда Ñ Ð²Ð¾ÑˆÐ»Ð° в таверну, ÐœÐ°ÐºÑ ÑтоÑл за барной Ñтойкой и выбраÑывал Ñодержимое контейнера Ñо льдом в урну. Он поÑмотрел мимо Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° открытую дверь. — Где Рут? Он надеÑлÑÑ, что она передумает и ÑоглаÑитÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ в обеденную Ñмену? — Ей пришлоÑÑŒ задержатьÑÑ Ð² Гринвилле, так что Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°Ð»Ð° попутку. Он облокотилÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ рукой о барную Ñтойку. — И Ñ ÐºÐµÐ¼ Ñто Ñ‚Ñ‹, черт возьми, приехала? РазозлитÑÑ Ð»Ð¸ МакÑ, когда узнает, что Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ в город Ñ ÐµÐ³Ð¾ блудным братом? Ðо Ñ Ð¿Ð¾Ñчитала, что нет ÑмыÑла увиливать от ответа. Ð’Ñ‹Ñока вероÑтноÑÑ‚ÑŒ, что кто-то видел, как Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° из пикапа Вайатта или из его магазинчика. — Вайатт. Он ответил лишь через Ñекунду. — Вайатт? Плечи мужчины напрÑглиÑÑŒ. — Что он, черт побери, делал в Гринвилле, и как, черт возьми, наткнулÑÑ Ð½Ð° тебÑ? — Мы Ñ Ð ÑƒÑ‚ не были Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ изначально чеÑтны. Я поехала Ñ Ð½ÐµÐ¹ в Гринвилль, чтобы увидетьÑÑ Ñ Ð¥Ñнком ЧалмерÑом. Он Ñмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑколько Ñекунд, вÑе еще находÑÑÑŒ в шоке. — И зачем Ñто? — Я должна была раÑÑказать ему о поÑледних мгновениÑÑ… жизни Сета, — Ñлабо улыбнулаÑÑŒ ему. — Я подумала, что он захочет знать. ÐœÐ°ÐºÑ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдел озадаченным тем, что Ñ Ñто Ñделала. — Ðто могло подождать, Карли. Ты могла бы раÑÑказать ему, когда он бы вернулÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. — Ð’ том-то и дело, МакÑ. Он бы не вернулÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, еÑли бы Ñ Ð½Ðµ поехала навеÑтить его. Сет должен был завтра забрать его. И так как у Ð¥Ñнка не оÑталоÑÑŒ больше никого, кто мог бы отвезти его домой, они ÑобиралиÑÑŒ отправить его в реабилитационный центр. Он прищурил глаза. — Почему Ñ‚Ñ‹ раÑÑказываешь вÑе Ñто в прошедшем времени? — Потому что завтра домой его повезу Ñ. — Ты Ñделаешь что? — ÑпроÑил МакÑ, округлив глаза. — Как Ñ‚Ñ‹ Ñто Ñделаешь, когда у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑ‚ теперь машины? — Я планировала одолжить машину, — ответила Ñ. — Ðо так вышло, что и не понадобилоÑÑŒ. Ð’ больнице поÑвилÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹ брат, и он предложил подвезти Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ до больницы и обратно. Так что, завтра утром и, вероÑтно, чаÑтично днем, мне понадобитÑÑ Ð¾Ñ‚Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ, чтобы Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° помочь Ð¥Ñнку уÑтроитьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð°. — Кто позаботитÑÑ Ð¾ нем поÑле того, как Ñ‚Ñ‹ поможешь ему уÑтроитьÑÑ? — ÑпроÑил МакÑ. Я заколебалаÑÑŒ, не знаÑ, как он воÑпримет Ñту новоÑÑ‚ÑŒ. — Я ÑобираюÑÑŒ оÑтатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Он уÑтавилÑÑ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº, будто Ñ Ñказала ему, что Ñтала Хари Кришна. — Позволь мне проÑÑнить? Ты ÑобираешьÑÑ Ð¾ÑтановитьÑÑ Ð² доме Ð¥Ñнка ЧалмерÑа? И ухаживать за ним? — Ð’Ñего на пару дней, — Ñказала Ñ. — Ð’ конце недели приедет его Ñиделка. — Кто будет ухаживать за ним, пока Ñ‚Ñ‹ на работе? — на лице мужчины отразилаÑÑŒ паника. — Ты же не уходишь, нет? Я открыто заÑвлÑÑŽ, что мы бы хотели, чтобы Ñ‚Ñ‹ задержалаÑÑŒ. Ты оÑвоилаÑÑŒ гораздо быÑтрее, чем вÑе те, кого Ñ Ð½Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð». — Ðет, — торопливо ответила Ñ. — По крайней мере, пока. Мне нужны деньги, чтобы починить машину, Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð½Ð° вÑе прочее. Я что-нибудь придумаю. Ð’ поÑледнюю фразу прокралоÑÑŒ отчаÑние. Выражение лица МакÑа ÑмÑгчилоÑÑŒ, и он тепло улыбнулÑÑ Ð¼Ð½Ðµ. — Ты хороший человек, Карли. Ð¥Ñнк нуждаетÑÑ Ð² нашей помощи. Мы что-нибудь придумаем. — СпаÑибо, МакÑ. Мне понравилоÑÑŒ, что он Ñказал «мы», Ñловно хотел быть чаÑтью Ñтого. — Иди возьми новую кофту в кладовке, — Ñказал он, опуÑтив взглÑд на мою позаимÑтвованную рубашку. — Вообще-то, возьми Ñ Ñобой неÑколько. ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, как там у Ð¥Ñнка дела Ñо Ñтиркой. Я пошла в кладовку. Кроха Ñнова работал на кухне Ñ Ð‘Ð¸Ñ‚Ñ‚Ð¸, пожилой женщиной Ñреднего роÑта, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° не так дружелюбна, как оÑтальной перÑонал. Я подозревала, что она уÑлышала, что Ñ Ð·Ð°Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑованное лицо. Ðе она единÑтвеннаÑ. Когда мы открылиÑÑŒ, к дверÑм выÑтроилаÑÑŒ очередь, многие люди броÑали на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ взглÑды. БольшинÑтво из них отноÑилиÑÑŒ ко мне так, будто Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ»Ð° чумой, но не отказывалиÑÑŒ от моих уÑлуг, как официантки. Они пришли поглазеть на менÑ, в конце-то концов, а обÑлуживать их было больше некому. ÐеÑколько людей пыталиÑÑŒ завеÑти разговор об убийÑтве, но Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð° их вопроÑÑ‹ или уклонÑлаÑÑŒ, говорÑ, что мне нужно Ñходить на кухню проверить их заказы. Я иÑпытала облегчение, когда к концу обеда поÑвилÑÑ Ð”Ð¶ÐµÑ€Ñ€Ð¸ и занÑл меÑто у барной Ñтойки. Я немного беÑпокоилаÑÑŒ, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ что-то произошло. — Привет, Джерри, — Ñказала Ñ, когда у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑвилаÑÑŒ возможноÑÑ‚ÑŒ к нему подойти. — Рада Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ. Ðе Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñда от барной Ñтойки, он попроÑил воды и гамбургер. Я добавила картошку фри, прежде чем передать заказ на кухню. Когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑла ему еду, Ñделала вид, что должно быть тут какаÑ-то ошибка. — Я могу отнеÑти картошку назад, еÑли хотите, — Ñказала Ñ Ñ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ð¹ улыбкой, — но тогда нам придетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто выброÑить ее. Я понизила голоÑ, Ñделав вид, что не хотела, чтобы ÐœÐ°ÐºÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑлышал. — Ð’Ñ‹ окажете мне большую уÑлугу, еÑли ее оÑтавите. Мне очень нужна Ñта работа, но боюÑÑŒ, что ÐœÐ°ÐºÑ Ð¸ Кроха Ñочтут Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑƒÐ¼ÐµÑ…Ð¾Ð¹. Он изучал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñерьезным выражением лица. — Я ее оÑтавлю, — медленно ответил он. — СпаÑибо, — Ñказала Ñ, тепло улыбаÑÑÑŒ. — С вами вÑе хорошо поÑле того, что ÑлучилоÑÑŒ в мотеле? — О чем вы говорите? — он моргнул, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐœÐ¾Ð¸ брови взлетели вверх из-за замешательÑтва. — УбийÑтво Сета ЧалмерÑа? — когда он не ответил, Ñ ÑпроÑила: — Ð’Ñ‹ не видели и не Ñлышали ничего? Он взÑл в руки картошку фри и удерживал взглÑд на еде. — Я проÑнулÑÑ, когда помощник шерифа поÑтучалÑÑ Ð² мою дверь. Я ничего не видел. Я заколебалаÑÑŒ, гадаÑ, Ñтоит ли надавить на него Ñильнее. — Большой Джо Ñказал, что вы на какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð° было Ñлишком шумно, — он потÑнулÑÑ Ðº бутылочке кетчупа. — Я люблю тишину. — Я тоже люблю тишину, — Ñказала Ñ, знаÑ, что он пытаетÑÑ Ð¾Ñ‚ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. — Дайте мне знать, еÑли вам что-нибудь понадобитÑÑ. Хорошо, Джерри? ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° холодный прием, который мне оказали оÑтальные поÑетители, Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° дружелюбна Ñо вÑеми и много улыбалаÑÑŒ. К тому времени, как неÑколько чаÑов ÑпуÑÑ‚Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð° поредела, Ñ Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð»Ð° примерно тридцать долларов чаевыми — не так много, как Ñ Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð»Ð° бы, еÑли они давали на чаевые 20 % (не то, чтобы Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð»Ð° 20 % чаевых прошлым вечером, когда толпа была дружелюбнее) — но больше, чем Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð°, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе. ÐœÐ°ÐºÑ Ñказал мне, что такой обеденной толпы у него не было уже давно. Он вÑе еще выглÑдел Ñильно уÑтавшим неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что выпил целую каниÑтру кофе, но казалÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ увеличением выручки. Когда вошел детектив ДÑниÑлÑ, единÑтвенным поÑетителем оÑтавалÑÑ Ð”Ð¶ÐµÑ€Ñ€Ð¸, который медленно потÑгивал воду, ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Â«Ð¡ÑƒÐ´ÑŒÑŽ Джуди». Глаза-буÑинки детектива проÑканировали комнату, оÑтановившиÑÑŒ на Джерри, а затем перемеÑтилиÑÑŒ на менÑ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑтановилоÑÑŒ Ñердце. Он пришел, чтобы ареÑтовать менÑ? Джерри выглÑдел так, будто не торопилÑÑ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ, но он быÑтро положил деньги на Ñтойку и поÑпешил к двери. Я ÑтоÑла за барной Ñтойкой Ñ ÐœÐ°ÐºÑом. — Почему Джерри ушел так быÑтро? — Ðе знаю. Он вÑегда был тревожным, но Ñтал ÑкÑтрапугливым поÑле того, как кто-то избил его в прошлом году. Я хотела надавить на МакÑа, чтобы узнать больше, но детектив принÑлÑÑ Ð¸Ð´Ñ‚Ð¸ прÑмиком ко мне. — МиÑÑ ÐœÑƒÑ€, — Ñказал он, ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ на Ñтойку. — Детектив ДÑниÑлÑ, — ответила Ñ Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ñнутой веÑелоÑтью. — Как вы видите, Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ в Драм, в целоÑти и ÑохранноÑти. — Я вижу. Я хотел бы взÑÑ‚ÑŒ у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ. Он броÑил на МакÑа вопроÑительный взглÑд. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½Ð¾? ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ ÐºÐ¾ мне и одарил взглÑдом, говорившим, что решать мне. — Да, — ответила Ñ, напрÑженно улыбаÑÑÑŒ. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½Ð¾. — ЗдеÑÑŒ еÑÑ‚ÑŒ какое-нибудь тихое меÑтечко, куда мы можем отправитьÑÑ? — ÑпроÑил он. — Ðто же не займет много времени, верно? — ÐœÐ°ÐºÑ Ð¾Ð±Ð²ÐµÐ» взглÑдом пуÑтой зал. — Ð’ данный момент здеÑÑŒ больше никого нет, так может Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто повешу знак «Закрыто»? Ðа лице детектива ДÑниÑлÑа отразилоÑÑŒ Ñамодовольное выражение. — КоличеÑтво времени, которое Ñто займет, вÑецело завиÑит от миÑÑ ÐœÑƒÑ€. Ðе дав мне времени ответить, он пошел к тому Ñамому Ñтолу, за которым мы Ñидели ночью, и доÑтал из Ñумки какие-то бумаги. Я броÑила еще один взглÑд на МакÑа. Он протÑнул руку и пожал мою ладонь. Хоть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто не очень-то уÑпокоило, Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° благодарна за его поддержку. Я пожала его руку в ответ, затем обогнула Ñтойку и занÑла меÑто напротив детектива. ДÑниÑÐ»Ñ Ð²Ñ€ÑƒÑ‡Ð¸Ð» мне какие-то официальные бумаги и велел дать Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² пиÑьменном виде, добавив вÑе, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° вÑпомнить. ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ» в Ñвой Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Ð¸ попроÑил дать ему знать, когда мы закончим. Я разнервничалаÑÑŒ, запиÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ñвои показаниÑ. Ðто будет значить, что у них будет образец моего почерка, который они Ñмогут проанализировать. Даже, еÑли Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°ÑŽÑÑŒ изменить его, ÑкÑперты умеют отличать такие вещи. Ðто Ñтанет еще одним предметом, ÑвÑзывающим Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ ÐšÑролайн Блейкли. Я не Ñтала тратить Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ принÑлаÑÑŒ коротко запиÑывать Ñвои показаниÑ. Я напиÑала, что Сет попроÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ его дедушке, что он любил его, и, что ему жаль, а затем умер. По крайней мере, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ объÑÑнение, еÑли детектив ДÑниÑÐ»Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð», что Ñ ÐµÐ·Ð´Ð¸Ð»Ð° к Ð¥Ñнку. Когда Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð»Ð°, он прочитал Ñто, затем поднÑл взглÑд на менÑ. — Ð’Ñ‹ уверены, что больше ничего не помните? Я ÑоÑтроила невинное выражение лица и медленно покачала головой. — Ðет. Ðто вÑе. Он раÑÑматривал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¸Ðµ неÑколько Ñекунд, прежде чем Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð»Ð° вопроÑ. — Какие-то проблемы, помощник шерифа? — Детектив, — резко поправил он. — И нет. ЕÑли Ñто вÑе, думаю, мы закончили. Ðо он оÑталÑÑ Ð½Ð° Ñвоем меÑте. — Мне нужно идти готовитьÑÑ Ðº ужину, — Ñказала Ñ, вÑтаваÑ. — Еще кое-что, — Ñказал он, наконец, поднимаÑÑÑŒ на ноги. Он шагнул ко мне, нарушив мое личное проÑтранÑтво. — Где вы Ñказали ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ° машина? — Ð’ гараже Вайатта Драммонда. — Ðга. Я пошла было в Ñлужебные помещениÑ, но он окликнул менÑ. — У Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ возникло Ñ Ð½ÐµÐ¹ проблем, Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор как она там? Он узнал о взломе? Я попроÑила Вайатта молчать об Ñтом, но он вÑе равно раÑÑказал шерифу? Я повернулаÑÑŒ к нему лицом. — УчитываÑ, Ñколько в ней поломок, думаю, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð½ÐµÐ¹ куча проблем. Ðа его губах поÑвилÑÑ Ð½Ð°Ð¼ÐµÐº на улыбку. — Верно. Может еще какие-то проблемы? — Я не видела Ñвою машину Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как Вайатт выÑадил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñƒ таверны МакÑа вчерашним вечером, но Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ дам вам знать, еÑли он отремонтирует ее неудовлетворительно. Он проделал вÑего пару шагов к двери, а затем развернулÑÑ Ð¸ поÑмотрел на менÑ. — О, — Ñказал он, — кое-что еще. Ð’Ñ‹ утверждаете, что вы из Ðтланты, но у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ акцента. ПроклÑтье. Он ÑомневалÑÑ Ð² моей иÑтории? Я попыталаÑÑŒ ответить, как можно дружелюбнее. — Ðто потому, что Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐµÑ…Ð°Ð»Ð° в Ðтланту из Мичигана, детектив. Так что мой акцент ÑформировалÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ влиÑнием обоих штатов. Скорее уж, под влиÑнием воÑточного побережьÑ, где Ñ ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ, и родного ТехаÑа. Он кивнул. — Мы веÑьма Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñтрана, ÑоглаÑны? — Ð¡Ð°Ð¼Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ñтрана в мире, — он кивнул Ñнова. — Боже благоÑлови СШÐ. — Хорошего днÑ, детектив, — Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ñ…Ð°Ð»Ð° ему. С Ñтими Ñловами, Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐ»Ð° в кладовку, прежде чем у него поÑвитÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑ‚ÑŒ ÑпроÑить Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«ÐµÑ‰Ðµ кое о чем». Глава 14 СобравшиÑÑŒ Ñ Ð¼Ñ‹ÑлÑми, Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð° МакÑа, ÑидÑщего за Ñтолом в офиÑе, и Ñообщила ему, что детектив ушел. Он развернул креÑло, чтобы поÑмотреть на менÑ, ÑтоÑщую на пороге. — Как вÑе прошло? — Ðормально, как мне кажетÑÑ. Он отноÑитÑÑ ÐºÐ¾ мне Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, хоть Ñ Ð¸ не понимаю, почему. Что было не ÑовÑем правдой. Люди в Драме не очень-то жаловали чужаков, а здеÑÑŒ никто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñобо не знал. Легче подозревать чужачку, чем ÑоÑеда. ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ€Ñ‰Ð¸Ð»ÑÑ. — Я позвонил Марко, пока Ñ‚Ñ‹ давала показаниÑ. Он Ñказал, что они пытаютÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑти на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´ÐµÐ»Ð¾. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑвилÑÑ ÐºÐ¾Ð¼ в горле. — У них еÑÑ‚ÑŒ улики? Сразу подумала о пиÑтолете и ключах. Тех гильзах, которые могли быть оÑтавлены намеренно. Им даже не нужно вешать на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто дело. Ðужно лишь привлечь ненужное внимание. — Ðет. Лишь коÑвенные. Я дал им Ñвои показаниÑ, Ñказал, что проводил Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾ твоего номера поÑле работы. Я ÑÑно дал понÑÑ‚ÑŒ, что они лают не на то дерево. — Я не имею никакого Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Ñмерти Сета, Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ нашла его, МакÑ, — Ñказала Ñ. — КлÑнуÑÑŒ. Он улыбнулÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, пытаÑÑÑŒ приободрить. — ПроклÑтье, Карли, Ñ Ñто знаю. Даже Ñлепой видит, что Ñ‚Ñ‹ на такое неÑпоÑобна. Ðе переживай. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ туз в рукаве, который может помочь. — Какой? — ÑпроÑила Ñ. ÐœÐ°ÐºÑ Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ð»ÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. — Узнаешь позже, — он поÑмотрел на чаÑÑ‹ на Ñтене. — Почти три. Почему бы тебе не Ñходить к Крохе и не попроÑить его приготовить тебе что-нибудь на обед. Я Ñнова откроюÑÑŒ примерно через полчаÑа. — Ðе нужно закрывать бар лишь ради менÑ, МакÑ, — Ñказала Ñ. Я не хотела, чтобы он терÑл деньги из-за менÑ. — Обычно у Ð½Ð°Ñ Ð²Ñе равно нет поÑетителей в Ñто времÑ, а так у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ возможноÑÑ‚ÑŒ получить передышку. Мои глаза зажгло от Ñлез. — СпаÑибо, МакÑ. — Ðй, — добродушно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — Я здеÑÑŒ защищаю Ñвои интереÑÑ‹. Ты уже доказала Ñвою неоценимоÑÑ‚ÑŒ. — Иди, — он махнул рукой, прогонÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ. — ПуÑÑ‚ÑŒ Кроха приготовит тебе Ñвой ÑÑ‹Ñ€ на гриле и томатный Ñуп. ÐžÑ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑƒÑÐ¿Ð¾ÐºÐ°Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐµÐ´Ð°. Кроха должно быть узнал, что Ñ Ð²ÑтречалаÑÑŒ Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¼, так как радушно принÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° кухне. Мужчина покормил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñупом и теплым ÑÑндвичем, и потчевал раÑÑказами о вредных поÑетителÑÑ…. Битти проÑто одарила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтальным взглÑдом и вышла через заднюю дверь. Когда Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð»Ð°, ÐœÐ°ÐºÑ Ñнова открыл таверну. Он Ñел за барную Ñтойку и принÑлÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ запиÑи в гроÑÑбухе, в таверне было пуÑто за иÑключением Джерри, который вернулÑÑ Ð¸ Ñел в кабинку Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ²Ð¸Ð·Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼. — ЗдеÑÑŒ вÑе под контролем, — заверил Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐœÐ°ÐºÑ. — Почему бы тебе не разобратьÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ продажами, чтобы вы могли начать Ñначала, когда придет Рут. Я Ñела в угловую кабинку и принÑлаÑÑŒ перебирать чеки и деньги, чтобы понÑÑ‚ÑŒ, Ñколько Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° Крохе Ñ Ð‘Ð¸Ñ‚Ñ‚Ð¸ из обеденных чаевых. Как раз, когда Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð»Ð°, из задней чаÑти таверны вышла Рут, она Ñела в кабинку напротив менÑ. — ПроÑти, что броÑила Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾Ñ‚ так, — Ñказала она, поморщившиÑÑŒ. — Я хотела зайти в новый «Хобби-Лобби» и заблудилаÑÑŒ. Она положила руку на Ñтол и, наклонившиÑÑŒ вперед, понизила голоÑ. — Ты знаешь, в Ñтом магазине еÑÑ‚ÑŒ почти вÑе, что только можно пожелать? — Ðе переживай, — ответила Ñ. — Как Ñ Ð¸ напиÑала тебе в ÑмÑ, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÐ·Ð»Ð¸. — Да, — произнеÑла она Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, — но Ñ‚Ñ‹ так и не ответила на мое ÑмÑ, когда Ñ ÑпроÑила, Ñ ÐºÐµÐ¼ Ñ‚Ñ‹ поехала. — ЧеÑтно говорÑ, — Ñказала Ñ, ÑобираÑÑÑŒ Ñ Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð¼, — Ñ Ñ‚Ð°Ðº и не прочитала твое ÑмÑ. СвÑзь прервалаÑÑŒ до того, как оно пришло. — Так Ñ‚Ñ‹ не Ñказала, кто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÐ·. — О, Бога ради, — Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐœÐ°ÐºÑ, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð·Ð° барной Ñтойкой. — Вайатт ее подвез. Она округлила глаза. — Вайатт? Ты Ñела к нему в машину поÑле того, как он ворвалÑÑ Ñюда в три чаÑа ночи, Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÑ Ð¾Ñ‚ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð°, какое отношение Ñ‚Ñ‹ имеешь к убийÑтву Сета? — Воу! — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐœÐ°ÐºÑ, Ð¾Ð³Ð¸Ð±Ð°Ñ Ð±Ð°Ñ€Ð½ÑƒÑŽ Ñтойку и Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ðº нашему Ñтолу. — Ðочью приходил Вайатт? Кто его впуÑтил? — Должно быть он вошел через заднюю дверь, — ответила Рут. — Так как именно так он ушел. Лицо МакÑа принÑло жеÑткое выражение. — У Вайатта вÑе еще еÑÑ‚ÑŒ ключ? — Ты не поменÑл замки, поÑле того как Ñтал владельцем? — ÑпроÑила Рут, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° него Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð¸ÐµÐ¼. — Зачем, черт возьми, мне тратить деньги на то, чтобы поменÑÑ‚ÑŒ замки? — ÑпроÑил он. — Он был в тюрьме. — Он вернулÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ как пÑÑ‚ÑŒ лет, МакÑвелл! — возразила Рут. — Он повернулÑÑ Ñпиной к Ñтому меÑту, — Ñказал МакÑ. — Он повернулÑÑ Ñпиной ко вÑему, что имело хоть какое-то отношение к Драммондам. С чего бы мне было беÑпокоитьÑÑ, что он захочет воÑпользоватьÑÑ Ñвоими ключами? — Он мог легко обворовать тебÑ! — Ñказала Рут. — Вайатт Драммонд не вор, — дрожащим голоÑом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð”Ð¶ÐµÑ€Ñ€Ð¸, наÑтавлÑÑ Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»ÐµÑ†. Рут Ñ ÐœÐ°ÐºÑом позабыли, что находÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ не одни, когда уÑтроили ÑÑору, хоть Ñ Ð¸ подозревала, что многие забывают о приÑутÑтвии Джерри. — Ð’ его мизинце больше чеÑти, чем в твоем отце и деде вмеÑте взÑÑ‚Ñ‹Ñ…, МакÑвелл Драммонд. ЧелюÑÑ‚ÑŒ Рут отвиÑла в шоке, и она пробормотала мне: — Ðикогда не Ñлышала, чтобы Ñтот мужчина что-либо отÑтаивал, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о человеке. ÐœÐ°ÐºÑ Ñделал неÑколько шагов по направлению к нему. Ðа Ñекунду мне показалоÑÑŒ, что он может обрушитьÑÑ Ð½Ð° Джерри за неуважение к двум Драммондам, но комплимент в Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐµÐ³Ð¾. — Да, Ñ‚Ñ‹ прав. Вайатт не вор. Я не могла не задуматьÑÑ, ÑоглаÑен ли он был по поводу вÑего Ñказанного Джерри, но по большей чаÑти Ñ Ð³Ð°Ð´Ð°Ð»Ð°, почему он защищал Ñвоего брата, когда вражда между ними была очевидной. К тому же, Вайатта предположительно поÑадили в тюрьму за то, что он Ñовершил кражу. — Тебе вÑе равно надо поменÑÑ‚ÑŒ чертовы замки, МакÑ, — наÑтаивала Рут. — ПоменÑÑŽ, — вздохнув, ответил МакÑ. — Первым делом завтра Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð°. Ð’ двери зашли неÑколько поÑетителей, они Ñели за Ñтоликом в моем Ñекторе, еÑли вÑе оÑталоÑÑŒ по-прежнему. — У Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ðµ же Ñекторы, что и вчера? — ÑпроÑила Ñ Ð ÑƒÑ‚, вÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·-за кабинки. Она нахмурила брови. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº тебе много вопроÑов, милочка, так что не думай, что Ñ‚Ñ‹ ÑорвалаÑÑŒ Ñ ÐºÑ€ÑŽÑ‡ÐºÐ°. Ðо она не выглÑдела злой, лишь немного ворчливой и очень заинтригованной. — ПонÑла. Так те же Ñекторы? — Конечно, почему нет, — она пожала плечами. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑˆÐµÐ» шеÑтой чаÑ, и люди повалили на ужин. К шеÑти веÑÑŒ обеденный зал заполнилÑÑ, и мы Ñ Ð ÑƒÑ‚ порхали, как бабочки, ÑтараÑÑÑŒ поÑпевать вÑех обÑлужить, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Кроха и Битти готовили на кухне, как хорошо отлаженный механизм. ÐеÑколько людей из тех, что пришли ужинать, оказалиÑÑŒ Ñмелее пришедших в обед и задавали мне вопроÑÑ‹ о предыдущей ночи. Правда ли, что Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð° Сета? Он Ñказал мне, кто его заÑтрелил? Пара человек даже ÑпроÑили, не Ñ Ð»Ð¸ его заÑтрелила. К Ñеми тридцати толпа раÑÑоÑалаÑÑŒ, Ñтали приходить те, кто хотел выпить. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ Ñто были лишь неÑколько парочек, завиÑающих вмеÑте, и пара мужчин поÑтарше, уÑтроившихÑÑ Ð·Ð° барной Ñтойкой. Около воÑьми пришел КарÑон. Я ожидала, что он подойдет к бару, чтобы поговорить Ñ ÐœÐ°ÐºÑом, но, к моему удивлению, он занÑл меÑто в моем Ñекторе. Он Ñ Ñнтузиазмом поприветÑтвовал менÑ, когда Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð° к его Ñтолику. — У Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ было возможноÑти как Ñледует познакомитьÑÑ, — Ñказал он Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ КарÑон Парди. Я работаю на Драммондов, — он уÑмехнулÑÑ. — Старших Драммондов. Я улыбнулаÑÑŒ в ответ, ÑчаÑÑ‚Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ дружелюбное лицо поÑле того, как веÑÑŒ вечер натыкалаÑÑŒ на хмурые лица — даже, еÑли Ñтаршие Драммонды поÑлали его Ñюда Ñ Ð¼Ð¸ÑÑией Ñобрать информацию. — Ð Ñ ÐšÐ°Ñ€Ð»Ð¸ Мур. — ПриÑтно познакомитьÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, Карли Мур, — мужчина пожал мне руку. — ÐœÐ°ÐºÑ Ð²Ñ‹Ñоко отзываетÑÑ Ð¾ тебе. Говорит, что Ñ‚Ñ‹ из Джорджии. Он пыталÑÑ Ð²Ñ‹ÑƒÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸ÑŽ? Теплота на его лице означала, что он лишь пытаетÑÑ Ð²ÐµÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ»ÑŽÐ±Ð½Ð¾, но Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ его знала, чтобы Ñудить. — Ð’Ñе верно. Я так понимаю, вы родилиÑÑŒ и выроÑли здеÑÑŒ? — Я из Огайо, веришь или нет, — он раÑÑмеÑлÑÑ. — Я знаю, как Ñложно Ñтать Ñвоим в Ñтом городке, так что, еÑли когда-нибудь захочешь поболтать — как чужак Ñ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð°ÐºÐ¾Ð¼ — дай мне знать. Он доÑтал из переднего кармана Ñвоей куртки визитку. У него их там Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ ÐºÐ¸Ð¿Ð°, или он Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð²Ð¸Ð·Ð¸Ñ‚ÐºÑƒ Ñпециально Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ? — СпаÑибо, КарÑон, но Ñ Ð½Ðµ оÑтануÑÑŒ здеÑÑŒ. Я здеÑÑŒ лишь проездом. — Предложение вÑе еще в Ñиле. Я броÑила взглÑд на визитку. ВероÑтно, он подкатил ко мне Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ вызнать информацию, но Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что могла Ñделать тоже Ñамое. ВероÑтно, он многое знал о городе… и Драммондах. — Давно работаете на Драммондов? — Еще Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как ÐœÐ°ÐºÑ Ñ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚Ð¾Ð¼ были мальчишками. Я и Ñам был почти ребенком. — Так значит вы видели Ñтот город, когда он был в раÑцвете? — риÑкнув, Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð°: — Когда город и Драммонды процветали. Он заколебалÑÑ, очевидно, заподозрив что-то неладное в моем комментарии. — Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð”Ñ€Ð°Ð¼Ð° или лишь Драммонды? Я выдавила Ñмешок. — Как Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, Ñто почти одно и то же. Заерзав на Ñидении, он взÑл Ñолонку и покрутил ее между пальцами. — Драммонды управлÑÑŽÑ‚ Ñтим городом больше двух Ñотен лет, но времена ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ñ‹Ðµ. — ÐœÐ°ÐºÑ Ñказал, что его отец держит в Ñекрете что-то, что поможет городу. Уголки его губ приподнÑлиÑÑŒ в улыбке, но она не коÑнулаÑÑŒ его глаз. — ÐœÐ°ÐºÑ Ñлишком много болтает. Барт Драммонд не любит, когда люди обÑуждают его личные дела. ЕÑли Ñ‚Ñ‹ хочешь задержатьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, тебе лучше Ñто помнить. — Полагаю, вы обÑзательно Ñообщите о моем любопытÑтве, — Ñказала Ñ, не уÑпев подумать. — Ðе Ñ, — ответил он, Ñнова улыбаÑÑÑŒ. — Ты вÑе еще учишьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, как здеÑÑŒ вÑе уÑтроено, и, как Ñ Ð¸ Ñказал, нам, чужакам, лучше держатьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте, — КарÑон показал на визитку в моей руке. — Я Ñерьезно. Ðам Ñтоит поболтать. Он казалÑÑ Ð¸Ñкренним, но Ñ Ð½Ðµ знала, что о нем думать. Может быть, было плохой идеей доверÑÑ‚ÑŒ кому бы то ни было в Драме. — Я так понимаю, у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ пары минут, чтобы подумать о выборе напитка? Он уÑмехнулÑÑ Ð¸ попроÑил колу, которую ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ ÐµÐ¼Ñƒ лично. Они вдвоем поболтали неÑколько минут, Ñклонив друг к другу головы, и вÑкоре поÑле Ñтого КарÑон ушел. Он оÑтавил кучку наличных на Ñтоле, добавив больше чаевых, чем Ñ Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð»Ð° за веÑÑŒ вечер. Примерно деÑÑÑ‚ÑŒ минут ÑпуÑÑ‚Ñ, Рут подошла ко мне, пока Ñ ÑтоÑла у раздаточного окна, отдыхаÑ, но по выражению ее лица Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что Ð¼Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ñ‹ÑˆÐºÐ° подошла к концу. Я решила отвлечь ее от вопроÑов, которые Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°, поÑледуют. — КарÑон Перди чаÑто Ñюда заглÑдывает? Она ÑоÑтроила гримаÑу. — УчитываÑ, что Ñто одно из немногих меÑÑ‚ в Ñтом городе, где можно перекуÑить, да. Он заходит довольно чаÑто. — Так чем он занимаетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð”Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð¾Ð½Ð´Ð¾Ð²? — Он заботитÑÑ Ð¾Ð± их недвижимоÑти, выполнÑет поручениÑ, Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° помощника. — И проверÑет как дела у МакÑа Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼? — Иногда. Был ли КарÑон Перди тузом в рукаве, о котором упоминал МакÑ? ЕÑли так, Ñ Ð½Ðµ была уверена, что чувÑтвую по Ñтому поводу. Я не была уверена, что хочу помощи от Ñтарших Драммондов — даже, еÑли они готовы мне помочь. Рут одарила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñительным взглÑдом, но, когда Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не Ñказала, она Ñама поменÑла тему. — Как так вышло, что Вайатт Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÐ·? — ÑпроÑила она, понизив голоÑ. — Что, черт возьми, он делал в Гринвилле? — То же, что и Ñ, — ответила Ñ. — Ðавещал Ð¥Ñнка. Я ожидала, что она удивитÑÑ, но она лишь поджала губы. — Вайатт друг Ñемьи? — ÑпроÑила Ñ. — Можно и так Ñказать, — ответила она. — Вайатт был Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÐºÐ° вроде как наÑтавником и помогал Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ делами. Ð¥Ñнк какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ð» не выездным, так что Вайатт возил мальчика в Гринвилль и Ðвинг за тем, чего Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð¸Ñ‚ÑŒ в Драме. Ðта новоÑÑ‚ÑŒ потрÑÑла менÑ, ÑотрÑÑла до глубины души. Вайатт, должно быть, Ñильно огорчилÑÑ, узнав о Ñмерти мальчика. Ðе удивительно, что он поÑвилÑÑ Ð² баре в таком наÑтроении. — Он Ñлышал, как Ñ‚Ñ‹ передавала миÑтеру Ð¥Ñнку поÑледние Ñлова Сета? — ÑпроÑила Рут. — Ðет, — ответила Ñ. — Он поÑвилÑÑ Ð¿Ð¾Ñле того, как Ñ Ñказала медÑеÑтре, что завтра утром отвезу Ð¥Ñнка домой. Она подбоченилаÑÑŒ и перенеÑла Ð²ÐµÑ Ð½Ð° одну ногу. — Ты Ñделаешь что? У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð¾ дежавю моего разговора Ñ ÐœÐ°ÐºÑом. — МедÑеÑтра Ñказала Ð¥Ñнку, что ему придетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² реабилитационный центр, еÑли никто не приедет, чтобы забрать его. Так что Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ добровольцем. — Ты должно быть выжила из ума, — Ñообщила она. — Ðтому мужчине только что ампутировали ногу. Кто о нем позаботитÑÑ? — Я побуду Ñ Ð½Ð¸Ð¼, пока в конце недели не приедет Ñиделка, — затем быÑтро добавила: — Ðо Ñ Ð²Ñе равно буду работать в таверне. — Кто будет приÑматривать за ним, пока Ñ‚Ñ‹ на работе? — ÑпроÑила Рут. — Я, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ мужÑкой Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñƒ «черного» входа. Вайатт ÑтоÑл в проеме, его уверенный вид приковывал мое внимание. К моему недовольÑтву, Ð¼Ð¾Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð½Ð° него ÑтановилаÑÑŒ Ñильнее Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ разом. Ðо выражение его лица ÑÑно давало понÑÑ‚ÑŒ, что он пришел Ñюда не ради дружеÑкой беÑеды. — Что, черт возьми, Ñ‚Ñ‹ здеÑÑŒ делаешь, Вайатт? — Ñердито ÑпроÑила Рут Ñ ÑроÑтью во взглÑде. — Тебе мало того, что Ñ‚Ñ‹ вломилÑÑ Ñюда прошлой ночью? — ÐœÐ°ÐºÑ Ñказал мне, что Карли вернулаÑÑŒ. — ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ð» тебе Ñюда прийти? — на ее шее выÑтупили вены. — Мы Ñто проверим, — Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ð´Ñ ÐµÐ³Ð¾ по широкой дуге, она промаршировала к бару. — Я так понимаю, вы не оÑобо дружите, — Ñказала Ñ, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Рут. Может быть, их короткий роман закончилÑÑ Ð½Ð° плохой ноте. Ð’Ñтав передо мной, он повернулÑÑ, чтобы одарить ее долгим взглÑдом Ñ Ð±ÐµÑÑтраÑтным выражением лица. — Можно и так Ñказать, — но он не Ñтал поÑÑнÑÑ‚ÑŒ, и Ñто было не мое дело. — Я правильно Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÑлышала? Ты побудешь Ñ Ð¥Ñнком, пока Ñ Ð½Ð° работе? Он пожал плечами, пытаÑÑÑŒ выглÑдеть равнодушно, но Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑком провалилÑÑ. — Он не Ñтанет терпеть, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ нÑнчатÑÑ Ð²ÐµÑÑŒ день, будь то Ñ‚Ñ‹, Ñ Ð¸Ð»Ð¸ медÑеÑтра. Он предпочтет, чтобы мы по-быÑтрому проведали его и убралиÑÑŒ из дома. — Ðто будет Ñложно Ñделать, еÑли Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñƒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. — ÐаÑчет Ñтого… — Вайатт удержал мой взглÑд. — Ðто Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ. — Почему? — ÑпроÑила Ñ, Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ñебе, что Ñтоит выÑлушать его, прежде чем делать выводы. Я познакомилаÑÑŒ Ñ Ð¥Ñнком лишь Ñтим утром, и он находилÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ влиÑнием шока и горÑ. Может быть, он был дьÑволом во плоти, а Вайатт ÑобиралÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ менÑ. Ðо Ñ Ð² Ñтом ÑомневалаÑÑŒ. Конечно, Ð¥Ñнк неÑколько раз проÑвил ÑварливоÑÑ‚ÑŒ, но Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° печаль в его глазах. Он любил того мальчика вÑем Ñвоим Ñердцем, а человек, который может так Ñильно любить, не может быть злом. — Ты вÑерьез хочешь, чтобы Ñ Ñто озвучил? — ÑпроÑил он Ñ Ð¶ÐµÑткоÑтью во взглÑде. Я ÑкреÑтила руки на груди и одарила его дерзким взглÑдом. — Очевидно, что так. — Он беззащитный Ñтарик, — мужчина Ñжал челюÑти и приблизилÑÑ Ð½Ð° шаг, навиÑнув надо мной. — ОÑтавь его в покое. Ðе такого ответа Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð°. ОÑобенно поÑле того, как не так давно он был добр ко мне. Я подумала, что мы пришли к взаимопониманию, и мне было больнее, чем должно было бы быть, что Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð»Ð°ÑÑŒ. — Ð’ чем конкретно Ñ‚Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°ÐµÑˆÑŒ? — ÑпроÑила Ñ, чувÑтвуÑ, как во мне нараÑтает гнев. — Мы уже Ñто обÑуждали. Я не убивала того бедного мальчика. Может, Ñ Ð¸ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð² городе, но Ñто не значит, что Ñ Ñ…Ð»Ð°Ð´Ð½Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð½Ð¾ убила ребенка. Он заколебалÑÑ. — Ðет, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что Ñто была не Ñ‚Ñ‹. — Откуда Ñ‚Ñ‹ знаешь, что Ñто была не Ñ? — Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ÑÑ‚ÑŒ уÑилилаÑÑŒ. — Потому что видел Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñле того, как он умер. Ты была Ñлишком раÑÑтроена, так что Ñ Ð½Ðµ верю, что Ñ‚Ñ‹ убийца. — Ты пришел Ñюда в три чаÑа ночи не проÑто так. Ð’ чем конкретно Ñ‚Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°ÐµÑˆÑŒ? Ð’ чем Ñ‚Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½Ñешь? Еще один Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ€Ð²Ð°Ð»ÑÑ Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ Ñзыка: «Ты нашел моей пиÑтолет?». — Я не знаю, Карли, — Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñньем Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — Тебе не кажетÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ Ñовпадением, что Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° ÑломалаÑÑŒ в тот же вечер, как Сета ЧалмерÑа заÑтрелили перед твоим номером в мотеле? КазалоÑÑŒ. Мы оба знали, что, Ñкорее вÑего, Ñто не было Ñовпадением, но он подозревал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² чем-то. Он не знал, что мое единÑтвенное преÑтупление заключалоÑÑŒ в том, что Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° то, что мне не положено было видеть. — Иногда ÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑлучаютÑÑ, Вайатт. Очевидно, что Ñто одно из них. — Завтра утром Ñ Ð·Ð°Ð±ÐµÑ€Ñƒ Ð¥Ñнка, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ мрачным тоном. — Я отвезу его домой и помогу уÑтроитьÑÑ. Затем попрошу пару женщин в городе проверÑÑ‚ÑŒ его каждые неÑколько чаÑов, чтобы убедитьÑÑ, что он в порÑдке. Тебе не нужно о нем беÑпокоитьÑÑ. Я поживу в его доме, пока не приедет Ñиделка, — когда он увидел, как у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð¸Ñла челюÑÑ‚ÑŒ, добавил: — Ты чужачка, Карли. Тебе здеÑÑŒ не меÑто, и тебе определенно не меÑто в его доме, от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ лишь проблемы. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾ мозгов, чтобы понÑÑ‚ÑŒ, что он в чем-то прав, Ñ Ð½Ðµ ÑобиралаÑÑŒ отÑтупать. Я дала Ð¥Ñнку обещание, Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, а не Ñ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚Ð¾Ð¼. Кроме того, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° поиÑкать улики, о которых упоминал Сет. Ðо не уÑпела Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñказать, как Вайатт развернулÑÑ Ð¸ прошел мимо шокированной Рут, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ как раз вовремÑ, чтобы уÑлышать каждое Ñказанное уродливое Ñлово. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ его виду, он думал, что его Ñлово закон и не подлежит обÑуждению. Пошел он в пи*ду. — Я заберу его, Вайатт Драммонд! — закричала Ñ ÐµÐ¼Ñƒ вÑлед. — И Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ оÑтануÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, так что Ñними корону Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ и ÑмириÑÑŒ! Разговоры поÑетителей Ñтихли. Вайатт оÑтановилÑÑ Ñƒ входной двери и, развернувшиÑÑŒ лицом ко мне, одарил без Ñмоциональным взглÑдом, а затем ушел. — Рут, — Ñказала Ñ, вÑе еще глÑÐ´Ñ ÐµÐ¼Ñƒ вÑлед. — Завтра утром мне придетÑÑ Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ твою машину. Она тоже Ñмотрела ему вÑлед, и, пока Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ обуздать гнев, взглÑд Рут был полон ненавиÑти. — Я позабочуÑÑŒ о том, чтобы бак был полон. Глава 15 Я не знала, в какое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚ планировал забрать Ð¥Ñнка, и была там уже к шеÑти, Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· дома вмеÑте Ñ Ð¤Ñ€Ð°Ð½ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð¾Ð¼. Рут заверила менÑ, что она поймает попутку до работы. Я догадывалаÑÑŒ, что ее заберет МакÑ. Рут дала мне указаниÑ, которые Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñала, так как у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было GPS. От отчаÑниÑ, Ñ Ð²Ð·Ñла Ñ‚ÐµÑ€Ð¼Ð¾Ñ Ð¤Ñ€Ð°Ð½ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð° Ñ ÐºÐ¾Ñ„Ðµ, но Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ выпила половину. Когда Ñ Ð²Ð¾ÑˆÐ»Ð° в палату Ð¥Ñнка, он Ñидел на койке. Его лицо проÑиÑло от радоÑти, когда он увидел менÑ, и он одарил Ñамодовольным взглÑдом Вайатта, ÑидÑщего на Ñтуле Ñ€Ñдом Ñ ÐµÐ³Ð¾ поÑтелью, который подпер подбородок рукой, облокотившиÑÑŒ о ручку Ñтула. Должно быть, он опередил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° пару минут. Он надеÑлÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¸Ñать Ð¥Ñнка до того, как Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ´Ñƒ? — Доброе утро, Ð¥Ñнк, — Ñказала Ñ, Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ðº койке. — Ð’Ñ‹ готовы ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ домой? — Жду, не дождуÑÑŒ, — он неÑколько раз нажал на кнопку вызова медÑеÑтры. — Я же Ñказал, что подвезу тебÑ, — нагло заÑвил Вайатт, опуÑтив руку и выпрÑмив Ñпину. — Ð Ñ Ñказал тебе, что Карли едет, и Ñ Ð´Ð¾Ð¶Ð´ÑƒÑÑŒ ее, — он еще неÑколько раз нажал на кнопку. — Да, миÑтер ЧалмерÑ? — ÑпроÑила по интеркому медÑеÑтра. — За мной приехали, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ убратьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñюда. — Как Ñ Ð¸ говорила еще одному нетерпеливому мужчине из вашей палаты, у Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑменка. Вам придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ, пока мы подготавливаем бумаги на выпиÑку. — Я хочу позавтракать в Ñвоем креÑле у ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°, так что поторопитеÑÑŒ, — Ñказал Ð¥Ñнк. МедÑеÑтра не ответила. — Я же Ñказал тебе, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ´Ñƒ и заберу его, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚ ледÑным тоном, направленным на менÑ. — Ð Ñ Ð¿Ð¾Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ð»Ð° Ð¥Ñнку, что Ñделаю Ñто, — ответила Ñ. — Я дала обещание, а Ñ Ð¸Ñ… не нарушаю, миÑтер Драммонд. Он приподнÑл брови. — Так Ñ‚Ñ‹ теперь называешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¸Ñтером Драммондом? — ЕÑли вы обвинÑете Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² том, чего Ñ Ð½Ðµ делала, тогда, думаю, будет более умеÑтен формальный тон общениÑ. Ð¥Ñнк переводил взглÑд Ñ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚Ð° на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ обратно. — Ты обвинÑешь ее в чем-то? — когда Вайатт не ответил, Ð¥Ñнк Ñказал: — Ð’ чем Ñ‚Ñ‹ ее подозреваешь? Что она ограбит менÑ? — Ðе знаю, — ответил Вайатт, ÑоÑтроив недовольное лицо. — Ð’ том-то и проблема. Ðикто из Ð½Ð°Ñ ÐµÐµ не знает. Ð¥Ñнк вÑтретилÑÑ Ñо мной взглÑдом и печально улыбнулÑÑ. — О, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, парень. Ðа мои глаза навернулиÑÑŒ Ñлезы, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ñнула руку и пожала его ладонь. Ð¥Ñнк едва Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð½Ð°Ð», а Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° знала его, но мы делили Ñекрет, который теÑно объединÑл наÑ. Ð¥Ñнк отпуÑтил мою руку и повернулÑÑ Ðº Вайатту. — Карли оÑтанетÑÑ Ñо мной, нравитÑÑ Ñто тебе или нет, так что ÑмириÑÑŒ Ñ Ñтим или убирайÑÑ Ðº черту. Вайатт поÑмотрел на него Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¼, но в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, что Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ð»Ð¾. Я видела, как он ругалÑÑ Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ и заÑтавлÑл замолчать одним взглÑдом плохих ребÑÑ‚ в таверне. Ðо Вайатт подчинилÑÑ Ð¥Ñнку, и Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° знать, почему. Пару минут ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð° медÑеÑтра, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ виду она была раздражена. — Я знаю, что вы торопитеÑÑŒ домой, но мы должны разобратьÑÑ Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ бумагами, миÑтер ЧалмерÑ. Она повернулаÑÑŒ ко мне и Вайатту. — С кем из Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ñтер Ð§Ð°Ð»Ð¼ÐµÑ€Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ´ÐµÑ‚ домой? — Со мной, — Ñказала Ñ. — Со мной, — Ñказал Вайатт, вÑтаваÑ. Она уÑмехнулаÑÑŒ. — У Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ‚ битва за опеку? — Мы оба будем заботитьÑÑ Ð¾ нем, — Ñообщил Вайатт. — У него дома. Она переводила взглÑд между нами Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¸ покачала головой Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ð¼ веÑельем. По вÑей видимоÑти, за большинÑтвом пожилых людей не выÑтраивалаÑÑŒ очередь из желающих ухаживать за ними. — Что вы будете делать — ваше дело. Мне нужно лишь знать, кого из Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ обрабатывать его раны. Реще кто-то должен Ñледить, что он проверÑет уровень Ñахара в крови. — ÐÐ°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ…, — ответил Вайатт. — Мы будем работать поÑменно. Я ожидала, что Ð¥Ñнк возразит, но он, погруÑтнев, Ñидел молча. МедÑеÑтра ÑнÑла Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ проÑтынь, обнажив перевÑзанную культю, оÑтавшуюÑÑ Ð¾Ñ‚ его правой ноги. — Мы вытащили вчера дренажные трубки, поÑтому ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ готов ехать домой, так что вам не придетÑÑ Ñтим заниматьÑÑ, но вам нужно внимательно наблюдать за меÑтом разреза, так как возможно развитие инфекции и поÑвление воÑпалениÑ. Она поÑмотрела на наÑ. — Иными Ñловами отмирание тканей. Мне Ñтало плохо. Следующие пÑтнадцать минут, она показывала нам, как обрабатывать культю Ð¥Ñнка. Она заÑтавила Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ очереди перевÑзывать ее и развÑзывать, и, к моему удивлению, Вайатт вел ÑÐµÐ±Ñ Ñовершенно невозмутимо. Как только мы Ñнова перевÑзали ногу Ð¥Ñнка, медÑеÑтра дала нам ÑпиÑок принадлежноÑтей и рецептов на различные препараты: от боли, антибиотики, инъекции инÑулина и таблетки, которые ему нужно принимать Ñ ÐµÐ³Ð¾ диабетом — нам нужно было купить их до того, как мы повезем Ð¥Ñнка домой. Она напомнила Ð¥Ñнку, что ему нужно почаще проверÑÑ‚ÑŒ уровень Ñахара в крови. — Да, — проворчал он, — Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ. — Ð’Ñ‹ хотите, чтобы Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð° вашим опекунам, как проверÑÑ‚ÑŒ у Ð²Ð°Ñ Ñахар и делать вам инъекции инÑулина? — Я ÑправлÑлÑÑ Ñо Ñвоим чертовым диабетом больше пÑтнадцати лет, — пробухтел он. — Мне ампутировали ногу, а не мозги. Я продолжала гадать, во что Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‚Ñнула. Ухаживать за Вайолет было довольно проÑто по Ñравнению Ñо Ñменой повÑзок и Ñлежением за приемом лекарÑтв. Я была уверена, что облажаюÑÑŒ. Я не могла не задумыватьÑÑ, прав ли Вайатт. Может быть, Ñ Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð° на ÑÐµÐ±Ñ Ñлишком много. Ðо Ð¥Ñнк нуждалÑÑ Ð² помощи, а мне было нужно было меÑто, где Ñ Ñмогу жить, чувÑтвуÑ, что отрабатываю крышу над головой. Ртак у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑвлÑлаÑÑŒ возможноÑÑ‚ÑŒ поиÑкать улики, оÑтавленные Сетом. Иногда нужно приÑлушиватьÑÑ Ðº Ñудьбе. Далее, медÑеÑтра помогла Ð¥Ñнку одетьÑÑ. Я хотела выйти из комнаты, но она Ñказала мне, что Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° оÑтатьÑÑ â€” поÑле одевать его придетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ. Его одели в полинÑлую и залÑпанную бело-Ñинюю рубашку на пуговицах и в джинÑÑ‹, правую штанину которой отрезали. МедÑеÑтра аккуратно одела штанину поверх его обрубка, Ñказав нам, что важно одевать его аккуратно, чтобы не потревожить швы. Ðаконец, она прикатила инвалидную колÑÑку и помогла Ð¥Ñнку вÑтать Ñ ÐºÐ¾Ð¹ÐºÐ¸, а потом заÑтавила Ð¥Ñнка при помощи коÑтылей дойти до колÑÑки и ÑеÑÑ‚ÑŒ. — Поначалу ему нужна будет помощь, — Ñказала она. — По крайней мере, пока он не нараÑтит Ñилу в верхней чаÑти тела. ВероÑтнее вÑего, ходить в душ будет Ñложнее вÑего. Туалет обычно вÑегда раÑположен ниже, чем ÑтульÑ. Предлагаю вам иÑпользовать наÑадку на унитаз, чтобы ему было удобнее. Ð¥Ñнк повеÑил голову, отказываÑÑÑŒ Ñмотреть на наÑ. Ему было Ñтыдно, и Ñ Ñто понимала. МедÑеÑтра говорила о нем, Ñловно он был ребенком. МедÑеÑтра покатила Ð¥Ñнка в лобби и Ñказала нам, чтобы мы подогнали машину к главному входу, и, что она поможет нам поÑадить его в машину. Мы Ñ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚Ð¾Ð¼ уÑтавилиÑÑŒ друг на друга, что-то в его взглÑде подÑказало мне, что Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° не единÑтвенной, кто понÑл, что мы подпиÑалиÑÑŒ на Ñерьезное дело. — Я так понимаю, Ñ‚Ñ‹ приехала на машине Рут, — Ñказал Вайатт. Когда Ñ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ»Ð°, он повернулÑÑ Ðº медÑеÑтре. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¸ÐºÐ°Ð¿ Форд 1985 года выпуÑка, а Карли приехала на Ñтаром Кадиллаке. Ð’Ñ‹ÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ°Ñ â€” ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° по-вашему будет лучше? Я не могла поверить, что Вайатт подумывает позволить мне отвезти Ð¥Ñнка домой. Может быть, он поÑчитал так же, как и Ñ â€” чем больше помощи, тем лучше. — Думаю, выÑокаÑ, — ответила она. — Ему нужно будет помочь ÑеÑÑ‚ÑŒ в нее, но он Ñможет Ñползти вниз, когда вы привезете его домой — Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ помощью, конечно же. Вайатт кивнул, затем повернулÑÑ ÐºÐ¾ мне. — Как наÑчет того, что Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÐ·Ñƒ Ð¥Ñнка домой, а Ñ‚Ñ‹ Ñходишь за медикаментами и медицинÑкими принадлежноÑÑ‚Ñми. Их нужно купить здеÑÑŒ в Гринвилле. Медикаменты могли Ñтоить дорого. Я окажуÑÑŒ на мели, но Ñ Ð½Ðµ могла отказать ему. — У Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ Ñтраховка, Ð¥Ñнк? — «МедикÑр», — ответил он, вÑе еще отказываÑÑÑŒ Ñмотреть мне в глаза. Он указал на Ñвой рюкзак. — ÐœÐ¾Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° там. Ð’ кошельке. Он передал мне Ñумку. Я чувÑтвовала, что нарушаю его личное проÑтранÑтво, копаÑÑÑŒ в его вещах, так что быÑтро нашла кошелек и начала было протÑгивать его ему. — Вытащи карточку. И возьми деньги, — он отвернулÑÑ. С неохотой, Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð° его кошелек и нашла карточку «МедикÑр», а, проверив наличные, обнаружила Ñорок три доллара. — Забери их вÑе, — Ñказал Ð¥Ñнк Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñневшими щеками. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ мне не понадобÑÑ‚ÑÑ. Я броÑила взглÑд на Вайатта, будучи уверена в том, что он обвинит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² том, что Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°ÑŽÑÑŒ обворовать Ð¥Ñнка и Ñбежать Ñ ÐµÐ³Ð¾ деньгами. Ðо, к моему удивлению, он Ñказал медÑеÑтре, что пойдет подгонит машину. ПовернувшиÑÑŒ ко мне, он Ñказал: — Карли, Ñходишь Ñо мной? У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑжалоÑÑŒ Ñердце, но в его голоÑе не ÑлышалоÑÑŒ тех ноток, которые проÑвлÑлиÑÑŒ, когда Вайатт вел ÑебÑ, как заÑранец. — УвидимÑÑ Ñƒ Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°, Ð¥Ñнк, — веÑело Ñообщила Ñ, а затем пошла за Вайаттом на парковку. — Ты знаешь, как ездить на ручнике? — ÑпроÑил он, когда мы вышли на тротуар перед круглой подъездной дорогой. — Да, — Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑˆÐ°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑтвом ответила Ñ. — Ðо машина Рут Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкой коробкой передач. Он потÑнулÑÑ Ðº моей руке и вжал ключи в мою ладонь. — Возьми грузовик и отвези Ð¥Ñнка домой. Я Ñхожу в аптеку. Во мне вÑпыхнул гнев. — Ты дейÑтвительно так боишьÑÑ, что Ñ Ñбегу Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð°Ð¼Ð¸ Ð¥Ñнка? — потребовала ответа Ñ. — Я не видела в его кошельке ни кредитки, ни дебетовой карты, а Ñ Ñорока Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð»Ð°Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ Ñ Ð½Ðµ оÑобо разгулÑÑŽÑÑŒ. — Вот именно, — конÑтатировал он. — Ðа Ñорок три доллара наврÑд ли можно купить лекарÑтва, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о других предметах из ÑпиÑка. Он Ñнова Ñунул ключи мне в руку. — Так что отвези Ð¥Ñнка домой на моем пикапе, а Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð»ÑŽ вÑе необходимое и приеду к вам. — Может быть, мне хватит денег, чтобы вÑе купить, — Ñказала Ñ, не знаÑ, чувÑтвовать мне благодарноÑÑ‚ÑŒ или оÑкорбитьÑÑ. — Очень на Ñто надеюÑÑŒ, или мне придетÑÑ Ð½Ð° много лет конфиÑковать твою машину, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð¹ улыбкой, но быÑтро помрачнел. — Я Ñерьезно, Карли. Я ÑомневаюÑÑŒ, что Ð¥Ñнк Ñможет вернуть тебе деньги до того, как Ñ‚Ñ‹ уедешь, да и вообще. Позволь мне Ñ Ñтим разобратьÑÑ. Я-то никуда не уеду. Я поÑмотрела на него и увидела проблеÑк того мужчины, которого Ñ Ð²Ñтретила на Ñмотровой площадке — парнÑ, оÑтановившегоÑÑ, чтобы помочь незнакомке. — СпаÑибо, — наконец, Ñказала Ñ, решаÑ, что лучше вÑего проÑто поблагодарить. Я не видела причин Ñпорить Ñ Ð½Ð¸Ð¼. ВмеÑто Ñтого, Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ð»Ð° ключи от Кадиллака и обменÑлаÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. — Рут Ñказала, что ее подвезут на работу к обеденной Ñмене, но мне нужно будет вернуть машину Ñтим вечером. — Без проблем, — ответил он. — Я планирую вернутьÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ до Ñтого. Я хотела Ñказать кое-что еще, заверить его, что они Ñ Ð¥Ñнком могут доверÑÑ‚ÑŒ мне, но Ñ Ð±Ð¾ÑлаÑÑŒ, что Ñкажу что-то, что разозлит его, так что проÑто пошла к его машине и завела двигатель. Я надеÑлаÑÑŒ, что вÑпомню, как водить машину Ñ Ñ€ÑƒÑ‡Ð½Ð¾Ð¹ коробкой передач. Ð¥Ñнк был удивлен, когда ко входу подъехала Ñ, а не Вайатт, но не Ñтал задавать мне вопроÑов, проÑто поторопил медÑеÑтру, чтобы она помогла ему ÑеÑÑ‚ÑŒ в грузовик. Ðам пришлоÑÑŒ делать Ñто вдвоем, но мы уÑадили его и заÑтегнули ремень безопаÑноÑти, а затем Ñмогли отправитьÑÑ Ð² путь. — Прежде чем мы выедем из города, — Ñказал Ð¥Ñнк, — как наÑчет того, чтобы оÑтановитьÑÑ Ð² «ПапайÑ» и заказать жареную курицу и ÑÑндвич? Я поÑмотрела на него Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‰ÑƒÑ€Ð¾Ð¼. — Разве вам можно такое еÑÑ‚ÑŒ Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð±ÐµÑ‚Ð¾Ð¼? — И что? — Ñказал он. — Я лучше умру, чем откажуÑÑŒ от жареной курицы и ÑÑндвичей. Мой кошелек вÑе еще у тебÑ? — Ðет, — Ñказала Ñ. — Я думала, что вам нужно проверÑÑ‚ÑŒ Ñахар в крови каждый раз перед тем, как вы едите. — Мы проверÑли, помнишь? Я делал Ñебе чертову инъекцию. Со мной вÑе нормально. Я не думала, что Ñто Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль, но он не был ребенком, а Ð¼Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° заключалаÑÑŒ в помощи ему поÑле ампутации, а не в Ñлежении за Ñоблюдением им диеты. — СÑндвичи звучит неплохо, но Ñ ÑомневаюÑÑŒ, что «ПапайÑ» ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚. Еще нет деÑÑти, и Ñ Ð½Ðµ думаю, что Ñтоит дожидатьÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ. Я броÑила на него извинÑющийÑÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд. — Как наÑчет «МакдональдÑ»? У них еÑÑ‚ÑŒ ÑÑндвичи. Мы можем поехать в «Мак Ðвто», Ñ ÑƒÐ³Ð¾Ñ‰Ð°ÑŽ. — Ðто не тоже Ñамое, но думаю, пойдет, — удрученно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. Ð¥Ñнк говорил мне, куда ехать, пока Ñ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ управлÑлаÑÑŒ Ñ Ñ€ÑƒÑ‡Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. — Там поверни направо! — закричал он в поÑледний момент, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð² окно. Я резко ударила по тормозам, замедлившиÑÑŒ чуть ли не до оÑтановки, уменьшила передачу и повернула. Ð’ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не врезалÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¹ пикап, но Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð° за угол, избежав ÑтолкновениÑ. Я в панике оглÑделаÑÑŒ, проверÑÑ Ð½Ðµ поÑтрадал ли Ð¥Ñнк. — Ð’Ñ‹ в порÑдке? Он нахмурилÑÑ. — Я в порÑдке, проÑто хочу гамбургеров. — Пообещайте, что не Ñкажете Вайатту, что Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не уÑтроила аварию, — Ñказала Ñ, пытаÑÑÑŒ отдышатьÑÑ. — Потом визгов не оберешьÑÑ. — ЕÑли Ñ‚Ñ‹ отвезешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² «МакдональдÑ», Ñ ÑƒÐ½ÐµÑу твой Ñекрет в могилу, — Ñказал он. Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ñƒ, по которой Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ мне тревожной. Мы в рекордное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñовершили заказ в «Мак Ðвто» и Ñкоро уже Ñнова были в пути, Ñ Ñ ÑÑндвичем Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð»ÐµÑ‚Ð¾Ð¹ и кофе, а Ð¥Ñнк Ñ Ð±ÑƒÑ€Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾, ÑÑндвичем Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð»ÐµÑ‚Ð¾Ð¹ и Ñыром, оладьÑми, макмаффином Ñ Ñйцом и апельÑиновым Ñоком. Я вÑерьез ÑомневалаÑÑŒ, что он Ñможет вÑе Ñто ÑъеÑÑ‚ÑŒ, но Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ñ Ð¾ том, что в Драме не было ни одного реÑторана быÑтрого питаниÑ, Ñ Ð±ÐµÐ· вопроÑов купила вÑе, что он проÑил. Прежде чем выехать Ñ Ð¿Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ð²ÐºÐ¸, Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ð»Ð° бумажку, на которой была запиÑано, как проехать в Драм. Когда Ð¥Ñнк понÑл, на что Ñ Ñмотрю, он фыркнул. — Тебе не нужны чертовы указаниÑ. Я знаю, куда ехать. Он давал мне инÑтрукции — зачаÑтую Ñлишком поздно — но уже вÑкоре Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что мы едем не по маршруту, указанному Рут. — Куда вы ведете менÑ, Ð¥Ñнк? — Ðе волнуйÑÑ. Так ехать вÑего на пару минут больше, чем по дороге, по которой Ñ‚Ñ‹ вероÑтно приехала, но так мы проедем через Ðвинг. — Зачем вам проезжать через Ðвинг? — Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрела на него, нахмурившиÑÑŒ. Он выглÑнул в окно, отказываÑÑÑŒ Ñмотреть на менÑ. Когда он заговорил, его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð». — Я хочу увидетьÑÑ Ñ Ð²Ð½ÑƒÐºÐ¾Ð¼. Почему Ñ Ð¾Ð± Ñтом не подумала? Ð¥Ñнк лежал в больнице, и у него не было возможноÑти опознать тело внука, как, вероÑтно, и позаботитьÑÑ Ð¾ похоронах. — Вам нужно опознать тело? — тихо ÑпроÑила Ñ. — Ðе, — ответил он. — Вайатт уже прошел через официальное опознание. Помощник шерифа Ñказал, что ÐœÐ°ÐºÑ Ñделал Ñто неофициально. Ðо Ñ Ð²Ñе равно хочу его увидеть. Вайатт прошел официальную процедуру опознаниÑ? Ðто впиÑывалоÑÑŒ в иÑторию Рут о том, что Вайатт был опекуном Сета. — Ð’Ñ‹ знаете, куда они увезли его тело? С Ñекунду он молчал. — Он в похоронном бюро. Мне нужно поговорить Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ наÑчет похорон. — Конечно, — Ñказала Ñ. — Буду рада отвезти ваÑ. Как только Ñ Ð²Ñ‹ÐµÑ…Ð°Ð»Ð° на 107-е шоÑÑе, Ð¥Ñнк задремал поÑле лекарÑтв. Он Ñказал мне, что 107-е шоÑÑе идет прÑмо в Ðвинг, и правда, через Ñорок пÑÑ‚ÑŒ минут на горизонте поÑвилÑÑ Ðвинг. — Ð¥Ñнк, — тихо произнеÑла Ñ. Когда он вÑтрепенулÑÑ, Ñ Ñказала: — Мы на меÑте. Что теперь? С Ñонными глазами, он выпрÑмилÑÑ Ð½Ð° Ñидении и оглÑделÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³, вÑпоминаÑ, где он, его Ñедые волоÑÑ‹ примÑлиÑÑŒ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны. — Проедь пару миль, а потом поверни налево. ПоÑле непродолжительного молчаниÑ, Ñ ÑпроÑила: — Как вы ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуете? Ðичего не болит? — Ðе, они накачали Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð°Ñпирином, прежде чем отпуÑтить. Я буду в порÑдке до обеда. ÐÑпирином? Ðто вÑе, что они ему дали? Ðо медÑеÑтра Ñказала, что ему выпиÑали рецепт на обезболивающее… Когда Ñ Ñвернула на парковку, забеÑпокоилаÑÑŒ, как выведу его из машины и отведу внутрь на коÑтылÑÑ…. Я озвучила Ñвои тревоги, и он махнул в Ñторону дверей. — ПроÑто припаркуйÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ними. Затем иди внутрь и Ñкажи Мобли, что мне нужно инвалидное креÑло. — Хорошо… Я Ñделала, как он велел, и, Ð²Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· двери, оглÑделаÑÑŒ по коридору в поиÑках того, кто бы мог помочь. УÑлышала Ñлабый звон дверного колокольчика где-то в глубине зданиÑ. — Чем могу помочь? — ÑпроÑил мужчина Ñреднего возраÑта, Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· комнаты дальше по коридору. Ðа нем был надет темно-Ñерый коÑтюм и бледно-голубой галÑтук. БлеÑÑ‚Ñщие черные ботинки. ВолоÑÑ‹ тоже были черными по большей чаÑти, меÑтами Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñедью. Он Ñмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ñ‹Ð¼Ð¸ и добрыми глазами. — ЗдравÑтвуйте — Ñказала Ñ, Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ. — Я приехала Ñ Ð¥Ñнком ЧалмерÑом. Он хочет увидетьÑÑ Ñ Ð²Ð½ÑƒÐºÐ¾Ð¼. — Я его ждал, — заÑвил мужчина, Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñ ÐºÐ¾ мне и протÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Пит Мобли, Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ директор. Я пожала ему руку. — КарлиБле…, — Ñ Ð·Ð°Ñтавила ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ и Ñказала, — Ñ ÐšÐ°Ñ€Ð»Ð¸, взÑла на ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð´ за Ð¥Ñнком на пару дней. — ПриÑтно познакомитьÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, Карли, — Ñказал он, отпуÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¾ÑŽ руку. — Ð¥Ñнк Ñказал, что вы тоже приедете. Он точно не тратил времени попуÑту. — МиÑтер Ð§Ð°Ð»Ð¼ÐµÑ€Ñ Ð² машине. Ему нужна будет помочь выйти из нее, чтобы он мог увидетьÑÑ Ñ Ð²Ð½ÑƒÐºÐ¾Ð¼. Он Ñказал, что у Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ инвалидное креÑло? — Один из моих Ñотрудников подготовил Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ креÑло. Я пошлю его за Ð¥Ñнком. Я бы оÑталÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, но моего Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÐµÑ‚ ÑÐµÑ€ÑŒÐµÐ·Ð½Ð°Ñ ÑитуациÑ. Я вÑтречуÑÑŒ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ обоими, когда Ð¥Ñнк будет здеÑÑŒ. — Ðет проблем, миÑтер Мобли. СпаÑибо вам. — Ðе называйте Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¸Ñтером, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÑкой улыбкой. — Ð’Ñе проÑто зовут Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐœÐ¾Ð±Ð»Ð¸. — Что ж, тогда ÑпаÑибо вам, Мобли. — Я рад помочь вам Ñ Ð¥Ñнком в Ñто трудное времÑ. Смерть трагична, но еще более трагична, когда хладнокровно заÑтрелен ребенок. Он немного поÑтоÑл и помолчал, Ñловно отмерÑÑ Ñтой мыÑли положенное времÑ, затем в поÑледний раз улыбнулÑÑ Ð¼Ð½Ðµ и пошел обратно по коридору. — Дуайт, — позвал он, — Ñ‚Ñ‹ можешь прикатить миÑтеру ЧалмерÑу инвалидное креÑло? — Конечно, — ответил мужчина в тот момент, как Мобли переÑтупил порог комнаты, из которой пришел. Я уÑлышала Ñкрип ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ Ð¸Ð½Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ креÑла еще до того, как увидела его в коридоре, его катил мужчина Ñ Ð»Ð¾Ñ…Ð¼Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñветлыми волоÑами и нерÑшливой бородой. Он медленно приблизилÑÑ ÐºÐ¾ мне, одетый в брюки и рубашку на пуговицах, на вид приобретенной в комиÑÑионке. Ðа его лице раÑплылаÑÑŒ ухмылка, как только он увидел менÑ. — Ого, какой Ñюрприз, — Ñказал он. Ðто был парень Ñ Ñ„ÑƒÑ‚Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ вечера понедельника, которого Ñ Ð²Ñтретила в таверне и который повел ÑÐµÐ±Ñ Ñтранно, когда уÑлышал, что Ñ Ð¸Ð· Джорджии, только вот его дружки звали его Дьюи. — Я уж точно не ожидал увидеть Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ доÑтаточно тихо, чтобы его боÑÑ Ð½Ðµ мог уÑлышать. — Вот уж не знал, что Ñтарый дурак на такое ÑпоÑобен. Я хотела отчитать его, но поÑчитала, что он вымеÑтит злобу на Ð¥Ñнке. — Мобли Ñказал, что вы поможете мне завезти Ð¥Ñнка внутрь, — Ñказала Ñ, ÑтараÑÑÑŒ ÑохранÑÑ‚ÑŒ тон Ñпокойным. Он показал на ÑтеклÑнные двери. — ЕÑли Ñ‚Ñ‹ любезно придержишь их, — когда Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð° к дверÑм, он Ñказал: — Я Ñлышал, что Ñ‚Ñ‹ живешь у него, а раз Ñ‚Ñ‹ Ñто не отрицаешь, похоже, Ñто правда. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð¾ÑÑ‹ вÑтали дыбом. — Откуда вы знаете, что Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñƒ у миÑтера ЧалмерÑа? Затем Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что объÑвила об Ñтом вÑему чертову городу, когда наорала на Вайатта прошлым вечером. — Драм — маленький город, — ответил он. — Слухи раÑходÑÑ‚ÑÑ Ð±Ñ‹Ñтро. Он наклонилÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ, его глаза заблеÑтели. — Знаешь, половина города думает, что Ñ‚Ñ‹ Ñто Ñделала, и что Ñ‚Ñ‹ живешь Ñ Ð¥Ñнком лишь Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы отхватить ÑоÑтоÑние. — Какое ÑоÑтоÑние? — Ñ Ð½Ðµ Ñмогла Ñдержать Ñмеха. — Отлично. Изображай дурочку, — он кивнул, еще шире улыбаÑÑÑŒ. — Мне Ñто нравитÑÑ. Что бы не говорили люди в городе, Ñ ÐºÑ€Ð°Ð¹Ð½Ðµ ÑомневалаÑÑŒ, что у Ð¥Ñнка еÑÑ‚ÑŒ деньги, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о ÑоÑтоÑнии. Ð’Ñе же, не было ÑмыÑла Ñпорить Ñ Ñтим мужчиной. Я приехала Ñюда ради человека, потерÑвшего внука. Я вышла на улицу и вÑтала Ñ Ð±Ð¾ÐºÑƒ от двери, Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ. — Уверен, Ð¥Ñнк будет рад, что Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° потрет ему Ñпинку, — Ñказал Дуайт, оÑтановившиÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñо мной и Ñмерив Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ до ног. Он имел наглоÑÑ‚ÑŒ похабно мне подмигнуть. Я не отвела взглÑда и попыталаÑÑŒ обуздать гнев. — ВеÑьма ÑомневаюÑÑŒ, что на уме у миÑтера ЧалмерÑа принÑтие ванн, когда он оплакивает Ñмерть любимого внука. Широко улыбаÑÑÑŒ, он пожал плечами. — Может, его внук умер, но Ñам он еще жив. — Я здеÑÑŒ, чтобы помочь миÑтеру ЧалмерÑу увидетьÑÑ Ñо Ñвоим мертвым внуком, — произнеÑла Ñ Ñ‚Ð¾Ð½Ð¾Ð¼, который мог бы заморозить ÑтеклÑнную дверь, которую Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð°. — ЕÑли вы не можете мне Ñ Ñтим помочь, отноÑÑÑÑŒ к нам обоим Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ не прочь поболтать Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ боÑÑом. Он поднÑл руки, ÑдаваÑÑÑŒ. — Воу. Полегче, девочка. Ðе надо нервничать. Я уже готова была вырвать креÑло из его хватки, но он протолкнулÑÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ подкатил креÑло по рампе к пикапу. Он дважды окинул машину взглÑдом и ÑпроÑил: — Ðто машина Вайатта? Стоило ли мне беÑпокоитьÑÑ, что Ñтот Ð¾Ñ‚Ð±Ñ€Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» доÑтаточно хорошо знаком Ñ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚Ð¾Ð¼, что узнавал его машину? — Ðто не ваше дело, — отрезала Ñ. Он улыбнулÑÑ, а затем открыл паÑÑажирÑкую дверцу и добродушно произнеÑ: — Привет, Ð¥Ñнк. ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Дуайт, и Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ вам попаÑÑ‚ÑŒ в здание, — его уважительный тон заÑтал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ€Ð°Ñплох. — ВеÑÑŒ чертов город раÑÑтроен тем, что ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð¡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼. — Дуайт… — тихо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¥Ñнк. — Ты Ñын Бена ХендерÑона? — Да, ÑÑÑ€, — ответил Дуайт, Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¥Ñнку повернутьÑÑ Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð¼ на Ñидении. — Один из них. Ð¥Ñнк кивнул, но ничего не Ñказал. Дуайт закинул руку Ð¥Ñнка Ñебе на плечи и помог ему ÑпуÑтитьÑÑ. Помог уÑтроитьÑÑ Ð² креÑле и покатил его к боковой двери. — Я думал, что Ñ‚Ñ‹ работаешь на заводе по производÑтву кормов Ð´Ð»Ñ Ñобак в Гринвилле, — Ñказал Ð¥Ñнк, когда Дуайт покатил креÑло через парковку. — Работал, ÑÑÑ€, — ответил Дуайт вÑе Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ же уважением. — Ðо мой отец заболел, так что Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ» работу ближе к дому. Мне повезло, что Мобли нанÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñƒ меÑÑцев назад. Ð¥Ñнк кивнул Ñ Ð¾Ñ‚ÑутÑтвующим взглÑдом. — Ðто хорошо. Ð¡ÐµÐ¼ÑŒÑ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°. — Ты не могла бы придержать дверь? — обратилÑÑ ÐºÐ¾ мне Дуайт. Его тон был миролюбивым, но ÐµÑ…Ð¸Ð´Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ° говорила об обратном. Я пошла вперед них и открыла единÑтвенную дверь, надеÑÑÑŒ, что инвалидное креÑло Ñможет пройти через дверной проем. Открыв дверь, Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ и увидела, что Дуайт Ñмотрит на мой зад, обтÑнутый джинÑами. Он прокатил креÑло мимо менÑ, облизав нижнюю губу. Я еле ÑдержалаÑÑŒ, чтобы не врезать ему по шее. — Ð¥Ñнк, — уÑлышала Ñ Ð¼Ñгкий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐœÐ¾Ð±Ð»Ð¸. Когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð° внутрь Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñледом за Дуайтом и Ð¥Ñнком, увидела директора похоронного бюро, идущего по коридору, чтобы поприветÑтвовать наÑ. — Я очень опечален твоей утратой. Да еще поÑле Ñмерти твоей дочери в прошлом году через год или около того поÑле Ñмерти ÐœÑри… — он покачал головой. — Прими мои ÑоболезнованиÑ. Ð¥Ñнк готов был заплакать, он опуÑтил голову. — Ðе могу поверить, что его больше нет. ПоÑтому Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. Хочу убедитьÑÑ Ð² Ñтом Ñам. — Когда Ñ ÑƒÑлышал, что Ñ‚Ñ‹ хочешь увидеть его ÑегоднÑ, Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнил Ñитуацию офиÑу коронера в ДжонÑон Сити. Они разрешили нам забрать его ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð¾ утром, но должен предупредить тебÑ, у Ñтарого Джимми не было возможноÑти поколдовать над телом. — Ð’Ñе нормально, — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¥Ñнка дрожал, от лица отхлынула кровь. — Может быть, Ñто Ñлишком, Ð¥Ñнк, — Ñказала Ñ, протиÑкиваÑÑÑŒ мимо Дуайта. Я приÑела на корточки перед колÑÑкой Ð¥Ñнка. Его только выпиÑали из больницы. ВероÑтно, ему даже не Ñтоило Ñюда ехать. — Мы можем вернутьÑÑ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð° или прийти пораньше в чаÑÑ‹ поÑещений. — Ðет, — Ñказал он, выпрÑмив Ñпину. Так он Ñтал выглÑдеть еще более хрупким, но в его голоÑе не было ÑлабоÑти. — Я хочу увидеть Ñвоего внука. — Тогда мы Ñделаем Ñто вмеÑте, — Ñказала Ñ Ð¸ улыбнулаÑÑŒ, чтобы его приободрить. Ð¥Ñнк кивнул, его глаза заблеÑтели, а подбородок задрожал. Я хотела покончить Ñо вÑем Ñтим и отвезти его домой. — Идите за мной, — попроÑил Мобли, развернулÑÑ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼ и зашагал. Я оÑталаÑÑŒ ÑтоÑÑ‚ÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ð¥Ñнком, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾. ЕÑли бы Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° хоть один признак того, что он не ÑправитÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð¾Ð¹Ð´ÐµÑ‚, Ñ Ð±Ñ‹ нашла ÑпоÑоб вывезти его отÑюда. Мы направилиÑÑŒ по длинному коридору в помещение, напоминавшее больничную палату — или морг. Ð’ центре комнаты ÑтоÑл Ñтол из нержавеющей Ñтали. Ðа нем лежало тело, накрытое проÑтыней, голова находилаÑÑŒ Ñправа от менÑ. Ð¥Ñнк издал придушенный звук. Дуайт вкатил колÑÑку в комнату и оÑтановилÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ в паре футов от Ñтола. Я вÑтала Ñ€Ñдом Ñ Ð¥Ñнком и потÑнулаÑÑŒ к его руке. Он поднÑл на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ÑутÑтвующий взглÑд и пожал мою руку в ответ. Дуайтпрошаркал к изголовью Ñтола и начал откидывать проÑтынь Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ Сета, но в Ñтот момент Ð¥Ñнк выпалил: — Стой! Я хочу ÑтоÑÑ‚ÑŒ, когда увижу его. Мой желудок Ñкрутило узлами. Я очень не хотела Ñнова увидеть Сета, только не так, но Ð¥Ñнку нужно было увидеть внука, и он нуждалÑÑ Ð² поддержке. Я уж точно не хотела оÑтавлÑÑ‚ÑŒ его Ñ Ð”ÑƒÐ°Ð¹Ñ‚Ð¾Ð¼. — Ð’Ñ‹ не можете вÑтать, — уÑмехнулÑÑ Ð”ÑƒÐ°Ð¹Ñ‚. — Вам ампутировали ногу. — Дуайт, — Ñ€Ñвкнул Мобли. — ОтноÑиÑÑŒ к миÑтеру ЧалмерÑу Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Дуайт разозлилÑÑ Ð¸ подошел к другому концу Ñтола, Ñловно говорÑ, что он умывает руки. Я заÑтопорила колеÑа колÑÑки и приÑела перед Ð¥Ñнком на корточки. — Я помогу вам вÑтать, затем мы подойдем к Ñтолу. Я пожалела, что не принеÑла коÑтыли, но поÑчитала, что Ñмогу помочь ему проÑтоÑÑ‚ÑŒ минуту или около того. Когда Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ð»Ð° медÑеÑтре уÑаживать его в машину менее чаÑа назад, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что он веÑил не так уж много. Он кивнул, но был Ñтому не рад. Я понимала. Он был не из тех людей, кто принимал помощь, но вÑе же он был доÑтаточно умен, чтобы понимать, когда дейÑтвительно в ней нуждалÑÑ. — Мобли, — позвала его женщина из коридора. — Тебе звонÑÑ‚. — Ðто подождет, Верна, — Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ответил Мобли. — Я занÑÑ‚. — Ðто важно, — Ñообщила она, нервничаÑ. — Тот клиент не доволен. Клиент очевидно был очень важен — более важен, чем Сет ЧалмерÑ, так как улыбка Мобли дрогнула, и он Ñлегка кивнул нам. — Извините, мне нужно ответить. И поÑпешил к двери. Я подумывала попроÑить Дуайта помочь поднÑÑ‚ÑŒ Ð¥Ñнка из колÑÑки, но ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ его мерзкому выражению лица, он будет груб Ñ Ð½Ð¸Ð¼. ÐœÑгко улыбнувшиÑÑŒ Ð¥Ñнку, Ñ Ñказала: — Ладно. Давайте Ñделаем Ñто. Ð’Ñе получилоÑÑŒ не Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ раза, но мне удалоÑÑŒ поÑтавить его на оÑтавшуюÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ñƒ. Он перекинул правую руку мне через плечо, и мы неловко подошли к Ñтолу. Когда мы приблизилиÑÑŒ вплотную, Ð¥Ñнк ÑхватилÑÑ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ рукой за Ñтолешницу, чтобы удержать равновеÑие. Так как Дуайт, похоже, не горел желанием нам помочь, Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ потÑнулаÑÑŒ к проÑтыни и ÑÑ‚Ñнула ее до ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ñ† Сета, Ð¾Ð±Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾Ð¸Ð·Ð±Ð¸Ñ‚Ð¾Ðµ, покрытое гематомами лицо. Левый глаз раÑпух, а губа треÑнула. Правую щеку украшал темный ÑинÑк. Я почувÑтвовала головокружение, но Ñтон Ð¥Ñнка вырвал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· раздумий. У него подогнулоÑÑŒ колено, и мне пришлоÑÑŒ переменить позу, чтобы удержать его веÑ. — Хотите приÑеÑÑ‚ÑŒ? — тихо ÑпроÑила Ñ, борÑÑÑŒ Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ заплакать. Он покачал головой, открыл рот, чтобы заговорить, но закрыл его. Дуайт зевнул. Я резко поÑмотрела на него, едва ÑÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ð½ÐµÐ². — Можете проÑвить хоть немного уважениÑ? Дуйат лишь продолжил пÑлитьÑÑ Ð½Ð° менÑ. Был ли Дуайт лишь заÑранцем, или же он Ñыграл какую-то роль в убийÑтве Сета? Вел бы он ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº беÑцеремонно, еÑли был замешан? Я вглÑделаÑÑŒ в его раздраженную фигуру. Он произвел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ человека, который Ñчитал, что может делать что угодно, плевать на поÑледÑтвиÑ. Ð¥Ñнк проигнорировал его, Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ñ‰Ð¸Ð¼ подбородком глÑÐ´Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð· на мальчика. Я не оÑобо приÑматривалаÑÑŒ к чертам лица Сета на туÑкло оÑвещенной парковке, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° его ÑÑнее. Ðа его ноÑу и щеках заметила роÑÑыпь веÑнушек, и даже неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° ÑинÑки и отеки Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что он был краÑивым мальчиком. Оплакивала ли его теперь какаÑ-нибудь девушка? Как воÑпринÑли его Ñмерть его лучшие друзьÑ? Я не могла не думать о пуÑтом меÑте за партой на занÑтиÑÑ… в школе. Ð’ понедельник, Ñтот мальчик вероÑтно был в школе, переживал о домашке и футбольном матче, а теперь лежал мертвым на Ñтоле из нержавейки. ÐœÐ¾Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð¼Ð¾ÑÑ‚ÑŒ окрепла — тот, кто Ñто Ñделал, заплатит. Ð¥Ñнк убрал руку Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ñ… плеч, так что мне пришлоÑÑŒ покрепче перехватить его за талию, чтобы удержать в вертикальном положении. Он протÑнул руку к щеке Сета и обхватил ее под неудобным углом. — Что Ñ‚Ñ‹ натворил, мальчик? — прошептал Ð¥Ñнк. По его лицу бежали Ñлезы. Одна Ñлезинка упала на белую проÑтынь. — Поговаривают, что он разозлил не тех людей, — Ñказал Дуайт, поÑмотрев на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² упор. Он говорил обо мне? Я хотела было вÑтупитьÑÑ Ð·Ð° ÑебÑ, но Ñтот подонок не Ñтоил моих уÑилий. Ðо будь Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»Ñта, еÑли позволю ему разговаривать в таком тоне Ñ Ð¥Ñнком. — У миÑтера ЧалмерÑа горе. Ð’Ñ‹ не могли бы воздержатьÑÑ Ð¾Ñ‚ комментариев? Дуайт пожал плечами, положил руку на Ñтол и принÑл вальÑжную позу. Вот ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð·Ð»Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ. — Уйдите и дайте Ð¥Ñнку пару минут, чтобы он мог попрощатьÑÑ Ñ Ð²Ð½ÑƒÐºÐ¾Ð¼ наедине. — Ðе выйдет, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ Ñо Ñмехом. Я отпуÑтила Ð¥Ñнка, убедившиÑÑŒ, что он надежно держитÑÑ Ð·Ð° Ñтол, и шагнула к Дуайту. — Тогда мы заберем тело Сета в другое меÑто, уверена, что ваш боÑÑ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ недоволен, что вы Ñтали Ñтому причиной, ведь вам нужна работа и вÑе такое. Дуайт выпрÑмилÑÑ, возвышаÑÑÑŒ надо мной башней, на его Ñкулах заходили желваки, а лицо покраÑнело. — Делай, как она говорит, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¥Ñнк на удивление твердым голоÑом. — ОÑтавь наÑ, или Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÐ·Ñƒ его в похоронное бюро «Волли». Дуайт разразилÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¾Ð¹ проклÑтий, но направилÑÑ Ðº двери. Прежде чем уйти, он развернулÑÑ Ð½Ð° пороге и Ñказал: — У Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ пÑÑ‚ÑŒ минут или, пока Мобли не вернетÑÑ. Я захлопнула за ним дверь и заперла ее, по комнате Ñ Ð³Ð¾Ð»Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñтенами прокатилоÑÑŒ Ñхо щелчков. Как только Дуайт ушел, Ð¥Ñнк ÑгорбилÑÑ Ð½Ð°Ð´ Ñтолом, его плечи затрÑÑлиÑÑŒ от молчаливых рыданий. Я пыталаÑÑŒ Ñдержать ÑобÑтвенные Ñлезы, но видеть Ñломленного человека было невыноÑимо. Я подошла к нему и положила руку поверх его ладони. — Мне так жаль, Ð¥Ñнк. Хоть Ð¥Ñнк и не Ñчитал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ в чем виноватой, Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñчитала. Я вÑе еще задавалаÑÑŒ вопроÑом привело ли то, что Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ð»Ð° автомобильную Ñигнализацию, к его Ñмерти. ВероÑтно, Ñ Ð²Ñегда буду задаватьÑÑ Ñтим вопроÑом. Он кивнул, по-прежнему опуÑтив голову и разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾ внука. Примерно через полминуты или около того, он глубоко втÑнул воздух и выпрÑмил Ñпину. ЗавозилÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтыней, чтобы отодвинуть ее дальше. Я потÑнулаÑÑŒ мимо него и взÑлаÑÑŒ за край. — Ð’Ñ‹ уверены? Он оттолкнул мою руку и отдернул проÑтынь Ñам, Ð¾Ð±Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÑŽ грудь Сета. Ðа его бледной коже виднелÑÑ Ð¶ÐµÑтокий Y-образный разрез, а по обе Ñтороны от него — два покраÑневших отверÑтиÑ. Ð¥Ñнк замер, а затем положил ладонь на Ñтол, ÑотрÑÑаÑÑÑŒ вÑем телом уже от гнева, а не от горÑ. — Я проÑил Ñтого Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð¾Ñтавить вÑе, как еÑÑ‚ÑŒ. Я говорил ему, что его убьют. Я не ответила, лишь молча ÑтоÑла Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼, Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÑƒ, как могла. Он Ñнова потÑнул за проÑтынь. Поначалу Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, что он пытаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью открыть тело Сета, но вмеÑто Ñтого, он выÑвободил левую руку Сета и попыталÑÑ Ð²Ð·ÑÑ‚ÑŒ ее в руки. Я взÑла Сета за холодную руку, ожидаÑ, что она будет окоченевшей, но она ÑогнулаÑÑŒ доÑтаточно, чтобы мне удалоÑÑŒ помочь Ð¥Ñнку взÑÑ‚ÑŒ ее в руки. Мои пальцы наткнулиÑÑŒ на что-то грубое. Перевернув руку Сета, Ñ Ð°Ñ…Ð½ÑƒÐ»Ð°, увидев почерневшую рану в центре его ладони. — Ее не было, когда Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° его в поÑледний раз, — прошептала Ñ. Ð¥Ñнк резко перевел взглÑд на менÑ. — Ты уверена? Я кивнула. — Тут были напиÑаны цифры. Я повторила их про ÑебÑ: 5346823. Он округлил глаза. Рзатем начал шептать. — Ш-ш-ш. С колотÑщимÑÑ Ñердцем, Ñ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ»Ð°. Ð¥Ñнк взÑл Сета за руку и опуÑтил взглÑд на прÑмоугольную рану Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ±Ñ‹Ð¼Ð¸ краÑми. — Я хочу Ñделать фото, — прошептала Ñ. — ЕÑли Ñто Ñделали, чтобы Ñокрыть улики, нам нужно доказать, что Ñто здеÑÑŒ было. — Да, — уÑтало Ñказал он. Я увидела, что его нога дрожит. Выхватив телефон из кармана, Ñ Ñделала фотографии Ñ Ð½ÐµÑкольких ракурÑов, надеÑÑÑŒ, что они получилиÑÑŒ хорошими. Фотокамера на моем одноразовом телефоне Ñнимала не в очень выÑоком качеÑтве, и фотографии получилиÑÑŒ немного зерниÑтыми. Ð’Ñе же, Ñто лучше, чем ничего. Как раз тогда, когда Ñ ÑƒÐ±Ñ€Ð°Ð»Ð° терефон в карман, задергалаÑÑŒ ручка двери, и Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð½ÑƒÐ»Ð°. — Дуайт? — донеÑÑÑ Ð¸Ð· коридора Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐœÐ¾Ð±Ð»Ð¸. — Что там проиÑходит? Дверь затрÑÑлаÑÑŒ в раме, когда он Ñнова попыталÑÑ ÐµÐµ открыть. Ð¥Ñнк наклонилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, поднÑв руку Сета, и поцеловал ее. — ПокойÑÑ Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼, мальчик. Ты молодец. Дверь затрÑÑлаÑÑŒ от попыток Мобли войти в комнату. Ð¥Ñнк Ñ‚Ñжело вздохнул. — Помоги мне ÑеÑÑ‚ÑŒ в то креÑло, девочка, и отвези Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. Ð’ коридоре поÑлышалÑÑ Ð·Ð²Ð¾Ð½ ключей, и Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что у Ð½Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ лишь неÑколько Ñекунд. — Да, ÑÑÑ€. Я вернула руку Сета в то же положение, в которой она находилаÑÑŒ, и накрыла его проÑтыней до подбородка. Разблокировав колеÑа инвалидной колÑÑки, Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ‚Ð¸Ð»Ð° ее к Ð¥Ñнку. Я помогала ему опуÑтитьÑÑ Ð½Ð° Ñидение, когда дверь раÑпахнулаÑÑŒ. Ð¥Ñнк приземлилÑÑ Ð½Ð° Ñидение Ñ Ñ‚Ñжелым Ñтуком и поморщилÑÑ Ð¾Ñ‚ боли. — Что здеÑÑŒ проиÑходит? — ÑпроÑил Мобли, округлив глаза. — Почему дверь была заперта? Где Дуайт? Я взÑлаÑÑŒ за ручки колÑÑки и развернула Ð¥Ñнка лицом к директору похоронного бюро, ÑтоÑщего поÑередине порога. Был ли он в Ñтом замешан? Потому как поÑле Ñмерти Сета кто-то выжег чиÑла Ñ ÐµÐ³Ð¾ руки. Ðто был Дуайт? Мобли поÑмотрел на мое лицо. — Что такое? — Мы прогнали прочь вашего Ñотрудника, — Ñказал Ð¥Ñнк. — Он вел ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ±Ð¾ и неуважительно. Ð¥Ñнк поднÑл руку и похлопал по моей ладони на ручке инвалидной колÑÑки. — Я хотел Ñпокойно попрощатьÑÑ Ñо Ñвоим внуком. Когда он захлопнул за Ñобой дверь, должно быть, запер ее. Мобли нахмурилÑÑ. — ПроÑтите. Дуайт работает у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¾, нам неÑколько раз Ñообщали о его неподобающем поведении. УверÑÑŽ ваÑ, он за Ñто ответит. — СпаÑибо, — ответил Ð¥Ñнк, уÑтало опуÑтив плечи. — Я благодарен, что вы позволили мне увидетьÑÑ Ñ Ð²Ð½ÑƒÐºÐ¾Ð¼, Мобли. — Конечно, — доброжелательно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐœÐ¾Ð±Ð»Ð¸, приÑел на корточки перед Ð¥Ñнком и взÑл его за руку. — И не переживайте, что вам придетÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÑ‚ÑŒ дело Ñ Ð”ÑƒÐ°Ð¹Ñ‚Ð¾Ð¼, когда будете организовывать похороны и прочее. Он не поÑвитÑÑ. Мобли ÑобиралÑÑ ÑƒÐ²Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ его из-за наÑ? — Мне вÑе еще нужно выбрать Ð´Ð»Ñ Ð¡ÐµÑ‚Ð° гроб, — Ñказал Ð¥Ñнк надломившимÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñом. — Я не говорил вам? — ÑпроÑил Мобли Ñ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ð¹ улыбкой. — ВайаттДраммонд об Ñтом позаботилÑÑ. Он поморщилÑÑ. — Конечно, вы можете раÑпорÑдитьÑÑ Ð¸Ð½Ð°Ñ‡Ðµ, но поÑле Барб и проблем Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð°Ð¼Ð¸â€¦ От шока у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð¸Ñла челюÑÑ‚ÑŒ. Вайатт заплатил за похороны Сета? Ðто было веÑьма неожиданно Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñтороны. Ð¥Ñнк лишь глÑдел на него, пораженный новоÑÑ‚Ñми. Ðаконец, он, казалоÑÑŒ, пришел в ÑебÑ. — Ðет. СпаÑибо вам. — Вайатт Ñказал, что вы захотите провеÑти Ñлужбу в методиÑÑ‚Ñкой церкви Драма, а затем похоронить его на кладбище Драма. Также, как мы Ñделали Ñ Ð‘Ð°Ñ€Ð±. Ð¥Ñнк кивнул. Его глаза покраÑнели. Охрипшим голоÑом он ответил: — Да. — Мы планируем провеÑти похороны в пÑтницу, прощание будет завтра вечером. Ðа глазах Ð¥Ñнка выÑтупили Ñлезы. — Мне придетÑÑ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ два днÑ, чтобы похоронить внука? Он покачал головой. — Ðет. Давайте Ñделаем Ñто завтра. — Вайатт поÑчитал, что вы захотите пару дней прийти в ÑебÑ. Мобли Ñтрельнул взглÑдом на то меÑто, где должна была находитьÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð° Ð¥Ñнка, и его лицо покраÑнело. — Ðм-м… прошло не так много времени, чтобы планировать прощание завтра. — Я не хочу никакого прощаниÑ. Люди проходÑÑ‚ парадом мимо мертвого, Ñловно Ñто какое-то шоу фриков, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. — Я вытерпел Ñто на похоронах ÐœÑри и Барб. Он пригвоздил директора похоронного бюро жеÑтким взглÑдом. — Я не Ñтану терпеть Ñтого на похоронах Сета. — Я понимаю, Ð¥Ñнк. ÐŸÑ€Ð¾Ñ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ будет, но мы никак не Ñможем перенеÑти похороны на завтра. Завтра у Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ запланированы одни похороны. ПридетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¿Ñтницы. Ð¥Ñнк коротко кивнул и Ñ Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ñ‹Ð¼ выражением лица Ñказал: — Ладно. Только похороны. ПоÑле обеда в пÑтницу. — Мы можем запланировать похороны на три и позволить людÑм прийти и заÑвидетельÑтвовать Ñвое почтение, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ…, — Ñказал Мобли. — Ðет, — Ñказал Ð¥Ñнк, Ñжав челюÑти. — У Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ открытый гроб, чтобы люди могли видеть его, и чтобы никто не раÑпуÑкал дикие, выдуманные раÑÑказы о том, что Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ð» пуÑтой гроб. Он Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ покачал головой, и Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ, ÑлучалоÑÑŒ ли такое Ñ Ð½Ð¸Ð¼ прежде. — Они могут выразить почтение Ñо Ñвоих чертовых меÑÑ‚. Мобли начал возражать, но Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¸Ð»Ð° его. — СпаÑибо за вÑе приготовлениÑ. Я уверена, Ð¥Ñнк чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ, знаÑ, что вÑе в ваших надежных руках. Теперь, когда он ÑÑно выразил Ñвои пожеланиÑ, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° отвезти его домой. Мобли Ñжал губы в тонкую линию. — Конечно. Затем он наклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ Ð¥Ñнком и похлопал его по руке. — Ðе переживайте, Ð¥Ñнк. Мы обо вÑем позаботимÑÑ. — СпаÑибо, — ответил Ð¥Ñнк надломленным голоÑом, и, как только Мобли выпрÑмилÑÑ, Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ‚Ð¸Ð»Ð° Ð¥Ñнка из комнаты и поÑпешила убратьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ оттуда ко вÑем чертÑм. Глава 16 ПоÑле того, как Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° Ð¥Ñнку уÑтроитьÑÑ Ð² машине (непроÑÑ‚Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð°, учитываÑ, что он Ñильно уÑтал), откатила инвалидную колÑÑку обратно в здание и оÑтавила ее в фойе. Я беÑпокоилаÑÑŒ, что наткнуÑÑŒ на Дуайта, но Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ к машине, ни Ñ ÐºÐµÐ¼ не вÑтретившиÑÑŒ. ― Скажите мне, как вернутьÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ в Драм, ― попроÑила Ñ, дрожащими руками взÑвшиÑÑŒ за руль. Он раÑÑказал мне, как выехать на окружную дорогу, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÑ‚ Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°. Мы оба молчали, пока не уехали на значительное раÑÑтоÑние от Ðвинга. ― Как думаете, кто обжег Сету руку?― наконец ÑпроÑила Ñ, не Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñда от дороги. Ð’ моем уме была одна цель ― отвезти Ð¥Ñнка домой и надеÑÑ‚ÑŒÑÑ, что вÑкоре поÑвитÑÑ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚. Что было Ñтранной мыÑлью. До ÑегоднÑшнего утра, Вайатт казалÑÑ Ð¼Ð½Ðµ врагом, но очевидно, что он заботилÑÑ Ð¾ Ð¥Ñнке, и Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала уверенноÑÑ‚ÑŒ, что он поможет защитить его. Ð¥Ñнк закрыл глаза и откинулÑÑ Ð½Ð° Ñидении назад. ― Я не знаю. ― Похоже, Дуайт может быть подозреваемым. Ð’Ñ‹ его знаете? ― Он дурное ÑемÑ. ПоÑтоÑнно попадает в переделки. ― ПоÑтому вы не хотите уÑтраивать прощание? ― ÑпроÑила Ñ. ― Чтобы никто не похлопал Сета по руке и не увидел ожог? Он броÑил на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹ взглÑд. ― Я знал, что Ñ‚Ñ‹ ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°, уже через деÑÑÑ‚ÑŒ минут Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ знакомÑтва. ― Ð’Ñ‹ ÑоглаÑны подождать до пÑтницы? ― ÑпроÑила Ñ. ― ПохоронÑÑ‚ ли моего мальчика в пÑтницу или через три года разницы никакой. Он умер, а мертвые не возвращаютÑÑ. Ð’ конце фразы его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð´Ð»Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÑÑ, ему Ñловно не хватало воздуха. Лицо побледнело, и Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ хватит. Я должна отвезти его домой и уложить в поÑтель. ― Как Ñильно вы доверÑете Вайатту?― умолкла на долю Ñекунды, затем добавила: ― Должно быть, вы доверÑете ему, раз позволили опознать Сета. Он не ответил. ― Я не уверена, что мы ÑправимÑÑ Ñо вÑем одни, ― Ñказала Ñ. ― Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð² том, можем ли мы попроÑить помощи у Вайатта. ― Я доверÑÑŽ ему больше, чем его брату. ― МакÑу? ― Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ÑпроÑила Ñ. ― ÐœÐ°ÐºÑ Ð½Ðµ причинит вреда и мухе, но Ñ Ð½Ðµ Ñтану доверÑÑ‚ÑŒ ему тайну, ― он уÑмехнулÑÑ, но невеÑело.― Когда он выпивает, начинает много болтать. ПоÑле того, что Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° вчера утром, Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñ Ñтим ÑоглаÑна. ― Ð’Ñ‹ беÑпокоитеÑÑŒ, что новоÑти об Ñтом дойдут до их отца? ― ÑпроÑила Ñ. ― Барта? ― Барту Драммонду нравитÑÑ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒ, что вÑе Ñчитают его ÑпаÑителем, героем, иÑправлÑющим положение, но правда в том, что Барт Драммонд продал бы Драм Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ…Ð°Ð¼Ð¸, еÑли бы Ñто помогло ему набить карманы, и он бы раÑтрубил об Ñтом, чтобы веÑÑŒ чертов город благодарил его за Ñто. ― Думаете, убийÑтво Сета как-то ÑвÑзано Ñ Ð‘Ð°Ñ€Ñ‚Ð¾Ð¼ Драммондом? ― Похоже, что вÑе, что проиÑходит в Драме имеет отношение к Барту Драммонду, но в данном Ñлучае, Ñ Ð½Ðµ вижу ÑвÑзи. Сет иÑкал дилера, который продал его матери наркотики, а Барт не Ñтал бы пачкать Ñвои руки чем-то подобным. ― Ð’Ñ‹ знаете, кто бы Ñтал? ― ÑпроÑила Ñ. ― ТоддБингхем, ― ответил он, глÑÐ´Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñобой и заÑтыв вÑем телом. ― Он занимаетÑÑ Ð² Драме наркоторговлей. Бингхем, мужчина, который вышел из ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ угрожал мне в вечер понедельника. Я уже подозревала, что он замешан в торговле наркотиками в Драме. Я подумала, что, еÑли кто и учаÑтвует в преÑтупной деÑтельноÑти, так Ñто Ñтот мужчина, но Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°, что он не один из трех. Мужчина, убивший Сета, напугал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº Ñильно, что Ñ ÐµÑ‰Ðµ не Ñкоро забуду его голоÑ. ТеоретичеÑки, Бингхем мог быть водителем, но Ñ ÑомневалаÑÑŒ, что он ÑоглаÑитÑÑ Ð½Ð° роль второго плана. ― Думаете, Бингхем имеет отношение к Ñмерти Сета? ― ЕÑли в деле замешаны наркотики, тогда он приложил к Ñтому руку. Он повернулÑÑ Ð¸ поÑмотрел на менÑ. ― ДержиÑÑŒ подальше от ТоддаБингхема. Как можно дальше. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑжалÑÑ Ð¶ÐµÐ»ÑƒÐ´Ð¾Ðº, Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñила на Ð¥Ñнка долгий взглÑд, а затем вернула внимание на дорогу. ― Почему департамент шерифа не ареÑтует его? ― Потому что департамент шерифа у него в кармане. Ðто подтверждало Ñлова Сета о том, что его убийцей был помощник шерифа. ― Помните, Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð° про того дилера из Ðтланты… как они провозÑÑ‚ Ñюда наркотики? Думаете, Вайатт мог иметь отношение к поÑтавке наркотиков? ― Вайатт? ― ÑпроÑил он Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, а затем покачал головой. ― Черт, нет. Он терпеть не может наркотики. Он чаÑтенько заезжал, чтобы увидетьÑÑ Ñ Ð¡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼, и Ñ Ñлышал, как они обÑуждали тему наркотиков. ― Хотите ли вы тогда подключить к Ñтому делу Вайатта? РаÑÑказать ему, что мы знаем? Я была беÑпомощна, и, еÑли Вайатту можно было доверÑÑ‚ÑŒ, Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° не против его учаÑтиÑ. Ð¥Ñнк не отвечал неÑколько Ñекунд. ― Мне нужно подумать, ― он помолчал еще пару Ñекунд, затем Ñказал: ― Он точно не причинит нам вреда. ПроÑто Ñ Ð½Ðµ могу быть на Ñто процентов уверен, что он не раÑÑкажет папочке что-либо из того, о чем мы ему раÑÑкажем. Хоть он Ñо Ñвоей Ñемейкой делают вид, что он не имеет к ним никакого отношениÑ, он едва в ÑоÑтоÑнии платить Джуниору, так откуда он нашел деньги, чтобы оплатить похороны Сета? ― Мне нужно задать ему пару вопроÑов, ― он нахмурилÑÑ. Я медленно кивнула. Мне тоже хотелоÑÑŒ бы получить больше ответов. ― ЕÑли Барб умерла больше года назад, почему Сет Ñтал выÑлеживать дилера ÑейчаÑ? ― ÑпроÑила Ñ. ― Я не хотел, чтобы он влÑпалÑÑ Ð²Ð¾ вÑе Ñто, так что Ñ Ñказал ему, что парень Барб Ñпециально уÑтроил ей передозировку. ПоÑчитал, что так положу Ñтому конец, так как Джордж тоже умер, ― Ñказал Ð¥Ñнк. ― Примерно меÑÑц назад, Сет узнал, что Ñто ложь. ― О, Боже. ― Ð’ ночь передозировки у Барб, Джордж взбеÑилÑÑ Ð² центре Драма. Бил Ñтекла и выкрикивал вÑÑкую чушь. Кто-то вызвал шерифа, помощник шерифа заÑтрелил его, ― когда от шока у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð¸Ñла челюÑÑ‚ÑŒ, он Ñказал: ― Что бы они Ñ Ð‘Ð°Ñ€Ð± не принÑли, оно заÑтавило их Ñлететь Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÑƒÑˆÐµÐº. Свидетели говорили, что помощник шерифа проÑил Джорджа опуÑтить биту, которую он держал в руках, но вмеÑто Ñтого Джордж броÑилÑÑ Ð½Ð° шерифа. Тогда-то его и заÑтрелили. ― Как Сет узнал правду? ― ÑпроÑила Ñ. ― Ð’ городе продают много наркотиков, но не такие, какие принÑли они. ПоÑле того, как они умерли, тут Ñтало довольно тихо, но меÑÑц назад, у кого-то возникла та же реакциÑ. Рзатем у еще кого-то. Те люди не умерли, и они никогда не привлекали Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑˆÐµÑ€Ð¸Ñ„Ð°, но Сет ÑвÑзал Ñто Ñо Ñмертью Ñвоей матери и начал копать, пока не узнал правду. ― Похоже, он был умным парнем, ― заметила Ñ. Ð¥Ñнк Ñ‚Ñжело Ñглотнул, его Ðдамово Ñблоко заходило ходуном. КазалоÑÑŒ, что он вот-вот раÑплачетÑÑ. ― Так и было. Он ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾Ñтупать в колледж. СобиралÑÑ ÑƒÐ±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚Ñюда и Ñтать человеком. Я чуть было Ñнова не Ñказала Ð¥Ñнку, что мне жаль, но никакие Ñлова не вернут Сета обратно. Лучший ÑпоÑоб помочь Ð¥Ñнку ― найти того, кто убил его внука. ― Мне кажетÑÑ, Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð° Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ из убийц, ― Ñказала Ñ, броÑив быÑтрый взглÑд на Ð¥Ñнка. ― Ты его знаешь?― он Ñлегка округлил глаза. ― Ðе ÑовÑÐµÐ¼â€¦Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что уже Ñлышала Ñтот голоÑ, но Ñ Ð½Ðµ знаю, кому он принадлежит. Ðтот мужчина приходил к МакÑу в футбольный вечер понедельника, но в тот вечер там было так много мужчин и вÑе мне незнакомые…― Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ€Ñ‰Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ.― Я не помню, кто Ñто был, но Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð°, что он приходил вмеÑте Ñ Ð‘Ð¸Ð½Ð³Ñ…ÐµÐ¼Ð¾Ð¼. ― Скорее вÑего, он вернетÑÑ Ð½Ð° Ñледующей неделе, ― Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¥Ñнк, кивнув. ― Тебе нужно изобразить дурочку. Ðе дай ему понÑÑ‚ÑŒ, что Ñ‚Ñ‹ что-то подозреваешь, или Ñтанешь Ñледующей. ― Я не могу проÑто забыть об Ñтом, Ð¥Ñнк. ― Именно так Ñ‚Ñ‹ и поÑтупишь. Мы оба об Ñтом забудем. Конец иÑтории. Я не была уверена, что он говорил вÑерьез, и Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°Ð»Ð°, что мы оба беÑÑильны. Хоть, вероÑтно, он был прав, Ñ Ð²Ñтала на тропу войны и не ÑобиралаÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐµ Ñходить. Ð’Ñе же, Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñто был долгий, утомительный день, и Ñ Ð½Ðµ хотела давить на него. ― Я буду работать на Ñтой неделе каждый вечер и в выходные тоже, но Вайатт говорит, что приÑмотрит за вами. ― За мной не нужно приÑматривать, ― заворчал Ð¥Ñнк. ― Я Ñлишком Ñтар Ð´Ð»Ñ Ð½Ñньки. ― Ðикто не будет нÑнчитьÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, Ð¥Ñнк. Мы лишь убедимÑÑ, что у Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ вÑе необходимое, пока у Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ поÑвÑÑ‚ÑÑ Ñилы. ― Я нуждаюÑÑŒ во внуке, но никто мне его не вернет, ― Ñказал он Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð½Ð¾Ð¹ уÑталоÑтью. Ðе было ÑмыÑла Ñпорить наÑчет Ñтого. Мы Ñнова ехали в тишине, в оÑновном потому, что Ð¥Ñнк Ñнова уÑнул. Дорога петлÑла, и мы быÑтро ехали в гору. До того, как Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ до дороги, ведущей в Драм и Гринвилль, заметила знак, объÑвлÑющий о въезде в Болдер Маунтин, и понÑла, что Ñто был печально извеÑтный путь, приведший городок к упадку. ЕÑли Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ оценивала меÑтноÑÑ‚ÑŒ, путь теперь пролегал ближе к Ðвингу. Я не могла придумать ни одной причины, по которой кто-либо продолжил бы путь в горы, только еÑли Ñто не было их пунктом назначениÑ. Ðе удивительно, что городок начал увÑдать. Примерно через деÑÑÑ‚ÑŒ минут поÑле того, как мы проехали Драм, Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð° на узкую ÑельÑкую дорогу, ведущую к дому Ð¥Ñнка. Там Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð° блеÑÑ‚Ñщий черный пикап, Ñовершавший поворот вмеÑте Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸. Ðтот пикап заÑтавил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð½ÐµÑ€Ð²Ð½Ð¸Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ, лишь через неÑколько Ñекунд Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что дело тут не в моей паранойе ― блеÑÑ‚Ñщий черный пикап был похож на тот, что чуть не врезалÑÑ Ð² Ð½Ð°Ñ Ð² Гринвилле. Ð’ горах ТеннеÑÑи ÑущеÑтвовали Ñ‚Ñ‹ÑÑчи пикапов, было маловероÑтно, что Ñто тот же Ñамый, но Ñ Ð²Ñе равно запаниковала. Я знала поворот к дому Ð¥Ñнка ― Ñ Ñпециально запомнила его, когда уехала из дома Рут ― но Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ знала дорогу и не могла оценить раÑÑтоÑние до него. ЕÑли пикап поедет Ñледом за нами к дому, мне будет Ñложно оторватьÑÑ Ð¾Ñ‚ него. Я бы продала правую почку, чтобы иметь возможноÑÑ‚ÑŒ позвонить Вайатту, но Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не Ñтала тратить Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° проверку того, еÑÑ‚ÑŒ ли ÑвÑзь. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¹ телефон ловил лишь в Ðвинге и в центре ГринвиллÑ. Мы проехали еще пару миль, пикап вÑе еще ехал за нами, но на раÑÑтоÑнии неÑкольких машин, и Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° надеÑÑ‚ÑŒÑÑ, что цвет и марка пикапа были лишь Ñовпадением. Ðо, когда Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð° впереди подъездную дорогу к дому Ð¥Ñнка, пикап начал приближатьÑÑ Ðº нам. Вот дерьмо. Я подумывала прибавить ÑкороÑти и проехать поворот, но затем мельком увидела огромный Кадиллак Рут, припаркованный перед домом Ð¥Ñнка. Я повернула на гравийную дорогу на чуть большей ÑкороÑти, чем Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ Ñто делаю, отчего гравий полетел на дорогу и дождем оÑыпал пикап Ñбоку. Ð¥Ñнк резко проÑнулÑÑ, ударившиÑÑŒ боком об дверь. ― Что ÑлучилоÑÑŒ? ― ÑпроÑил он, дико озираÑÑÑŒ вокруг. Пикап проехал мимо поворота, и Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð´Ð¸Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹. ― Ðичего, ― ответила Ñ, ощущаÑ, как бьетÑÑ Ð² голове пульÑ. ― Ð›Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð°. Вайатт вихрем вылетел из дома, и выражение его лица заÑтавило Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ напрÑчьÑÑ. ― Какого черта? ― выкрикнул он, когда Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð° водительÑкую дверцу. ― С чего Ñ‚Ñ‹ решила, что Ñта дорога ― Ð³Ð¾Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°ÑÑа? Ðто не Ñъемка «Придурков из Хаззарда»! ― Мне жаль, ― Ñказала Ñ, ощущаÑ, как по мне волной прокатываетÑÑ Ñмущение, а мои щеки краÑнеют. ― Мне показалоÑÑŒ, что Ð½Ð°Ñ ÐºÑ‚Ð¾-то преÑледует. ― И где они? ― ÑпроÑил Вайатт, вÑе еще злÑÑÑŒ, пока открывал дверь Ñо Ñтороны Ð¥Ñнка. ― Они проехали мимо, ― Ñо Ñтыдом призналаÑÑŒ Ñ. ― Ðо машина очень Ñмахивала на ту, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не въехала в Ð½Ð°Ñ Ð² Гринвилле. ― Ты чуть не разбила мой пикап? ― Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ÑпроÑил он. ― Попридержи коней, парень, ― предоÑтерег его Ð¥Ñнк. ― Ðто была не ее вина, так что не кричи. Вайатт поджал губы и начал было подхватывать Ð¥Ñнка под ноги, чтобы отнеÑти его в дом. ― Стой, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ, ― разъÑрилÑÑ Ð¥Ñнк. ― Я не позволю отнеÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð² Ñвой дом, как хренова ребенка. ― Где мои коÑтыли?― мужчина броÑил взглÑд за Ñидение. Вайатт доÑтал их из кузова машины и отдал Ð¥Ñнку. ― Почему вы так долго? ― Ðам пришлоÑÑŒ Ñовершить пару оÑтановок, ― ответил Ð¥Ñнк, ÑÐ²ÐµÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸ Ñ ÐºÑ€Ð°Ñ ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ медленно ÑоÑÐºÐ°Ð»ÑŒÐ·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð·. ― Пару оÑтановок? ― потребовал ответа Вайатт, подхватив Ð¥Ñнка, когда его ноги коÑнулиÑÑŒ земли. ― Куда, черт возьми, вы ездили? ― Я попроÑил Карли оÑтановитьÑÑ, чтобы позавтракать, ― Ñказал Ð¥Ñнк, оÑторожно ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ ÐºÐ¾Ñтыли под подмышки. ― Рпотом попроÑил ее отвезти Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Сету. ― Ð’Ñ‹ ездили в ДжонÑон-Сити? ― Ðет, ― возразил Ð¥Ñнк, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð½ÐµÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ шаг. ― Мобли рано утром перевез тело Сета в похоронное бюро. ― И каким же образом? ― ÑпроÑил Вайатт. ― Обычно тела отдают дольше. Я не была уверена, что хочу знать, откуда Ñто извеÑтно Вайатту. ― Может быть, они поÑчитали, что тут вÑе ÑÑно, ― Ñказала Ñ. ― ОгнеÑтрельные Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² грудь. Причина Ñмерти ÑÑна, как белый день. Вайатт броÑил на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¼ÑƒÑ€Ñ‹Ð¹ взглÑд. ― Я отменил прощание завтра, ― Ñообщил Ð¥Ñнк. ― Похороны пройдут в пÑтницу. Я надеюÑÑŒ, Ñ‚Ñ‹ произнеÑешь Ñлово или два. Вайатт Ñлегка округлил глаза, но, Ñглотнув, кивнул. ― Да, ― Ñказал он, Ñлегка притихнув. ― Почту за чеÑÑ‚ÑŒ, Ð¥Ñнк. ― Хорошо. С Ñтим решено. Старик броÑил взглÑд на дорогу, когда мы уÑлышали приближающийÑÑ Ñлева автомобиль. ― ОпÑÑ‚ÑŒ тот пикап, ― он кивнул в Ñторону дороги. ― Тот же Ñамый, который чуть не врезалÑÑ Ð² Ð½Ð°Ñ Ð² Гринвилле. Пикап развернулÑÑ Ð¸ теперь медленно проезжал мимо территории Ð¥Ñнка, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÑŒ вниз по холму и не оÑтанавливаÑÑÑŒ. ― Откуда Ñ‚Ñ‹ знаешь? ― ÑпроÑил Вайатт напрÑженным голоÑом. ― У него был точно такой же Ñтикер на борту, ― ответил Ð¥Ñнк. ― Кенгуру. ― Почему вы думаете, что он чуть не врезалÑÑ Ð² ваÑ? Ð¥Ñнк броÑил на него раздраженный взглÑд. ― Мне было интереÑно, почему он не поÑигналил ей, так что Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð¸ поÑмотрел ему вÑлед, когда Карли повернула. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ тоже не поÑигналил, когда она Ñвернула на мою подъездную дорогу и оÑыпала его гравием. Лицо Вайатта принÑло решительное выражение, он подбежал ко мне и протÑнул руку. ― Ключи. ― Что Ñ‚Ñ‹ ÑобираешьÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ? ― ÑпроÑила Ñ, Ñнова иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñ, который Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ð»Ð° в ту ночь, когда закричала в темноте. ― СобираюÑÑŒ догнать их. Ртеперь отдай мне мои ключи! ― Ðет! Ð¢ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ±ÑŒÑŽÑ‚! ― закричала Ñ. Он поÑмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ ÑроÑтью в глазах. ― ЕÑли Ñто те, кто убил Сета, тогда Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ выÑÑнить, кто они. Отдай мне еба*ые ключи! Я покачала головой и вÑтала на Ñвоем. ― Мужчина, который убил Сета, был за рулем не Ñтого пикапа, Вайатт, так что оÑтынь! ― Они вÑе еще в зажигании? Вайатт принÑл мое молчание за ÑоглаÑие и броÑилÑÑ Ðº водительÑкой двери, даже не удоÑужившиÑÑŒ закрыть паÑÑажирÑкую. Он резко дал задний ход и Ñовершил разворот, паÑÑажирÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ захлопнулаÑÑŒ, когда он выезжал на дорогу. ― Его приÑтрелÑÑ‚, ― Ñказала Ñ, ÑтараÑÑÑŒ не паниковать. ― ВайаттДраммонд не глупец, ― Ñказал Ð¥Ñнк. ― С ним вÑе будет в порÑдке. Ртеперь помоги мне зайти в дом, пока у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ отнÑлаÑÑŒ нога. Я подумывала отправитьÑÑ Ð²Ñлед за Вайаттом, но какой от Ñтого толк? Я буду лишь мешать. Так что Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° Ð¥Ñнку зайти в дом и уÑтроитьÑÑ. Вайатт оÑтавил медикаменты и прочее на кухонном Ñтоле. Ðа полу лежала накладка на унитаз. Ð’ доме было грÑзно, но вÑе выглÑдело так, будто кто-то начал чиÑтить туалет. Вайатт? Я закончила работу, затем положила новое Ñидение поверх Ñтарого, чтобы оно было наготове на момент, когда понадобитÑÑ Ð¥Ñнку. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· ванной комнаты, Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñила взглÑд на чаÑÑ‹ на Ñтене в гоÑтиной. ― Как думаете, когда вернетÑÑ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚? ― ÑпроÑила Ñ. ― С ним вÑе будет хорошо, ― Ñказал Ð¥Ñнк. Ðо Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±ÑƒÑла тревога. Как давно нет Вайатта? Двадцать минут? ПолчаÑа? Что, еÑли Ñ Ð½Ð¸Ð¼ что-то ÑлучилоÑÑŒ? Что он будет делать, еÑли мужчины из пикапа нападут на него? ВернувшиÑÑŒ на кухню, Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ раÑÑмотрела три пузырька Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»ÐµÑ‚ÐºÐ°Ð¼Ð¸ из пакета. Подумала, что, вероÑтно, пришло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ Ð¥Ñнку еще одну таблетку обезболивающего. Я нашла антибиотик, который нужно было пить дважды в день, обезболивающее на каждые четыре чаÑа и таблетки, которые Ð¥Ñнк должен принимать ежедневно поÑле ужина. ПлюÑ, кучу повÑзок и бинтов, а также термометр и ибупрофен. Я вÑтала на пороге гоÑтиной. ― Ð¥Ñнк, думаю, пора принÑÑ‚ÑŒ обезболивающее. ― Я не буду пить обезболивающие, ― проворчал он, не Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· от телевизора. К моему удивлению, он Ñмотрел Ñериал. ― Ð’Ñ‹ должны принÑÑ‚ÑŒ обезболивающее. Ðужно держать боль под контролем. Ð’Ñ‹ Ñлышали медÑеÑтру. ― Ðаркотики убили мою Барбару, ― Ñказал он, повернув голову, чтобы поÑмотреть на менÑ. ― Она начала Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что Ñтала пить таблетки Ñвоей матери. Их не будет в моем доме. ИзбавьÑÑ Ð¾Ñ‚ них. ― Ðо… ― ПроÑто принеÑи мне аÑпирин. Его будет доÑтаточно. ÐахмурившиÑÑŒ, Ñ Ð´Ð¾Ñтала две таблетки ибупрофена и налила в Ñтакан воды, удивившиÑÑŒ тому, как мало еды было в холодильнике и морозилке. Увидев Ñтакан воды, он поÑмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. ― Я не буду пить Ñто дерьмо. Где кола? Пару недель назад у «Доллар Дженерал» проходила акциÑ. Сет затарилÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð¹. ― Я не нашла колу. Я открывала холодильник, когда иÑкала кувшин воды. ― ПроклÑтый мальчишка должно быть выпил ее вÑÑŽ, пока Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было. ― Знаете, ― оÑторожно произнеÑла Ñ. ― Я подозреваю, что вам не Ñтоит пить колу Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ диабетом. ― Мой диабет может катитьÑÑ Ð² ад, ― выплюнул он. ― Я хочу чертову колу. Ðо, к моему облегчению, он проглотил таблетки и Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¼ Ñтуком поÑтавил Ñтакан воды на край Ñтола. Я Ñ‚Ñжело вздохнула, вдруг вÑтревожившиÑÑŒ, что мой новый домовладелец обладает куда более Ñ‚Ñжелым характером, чем Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð°. ― У Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ большинÑтво продуктов, ― Ñказала Ñ. ― Давайте Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð»ÑŽ их перед тем, как поеду на работу? Я не преувеличивала. Ð’ его холодильнике оÑталиÑÑŒ лишь две бутылки кетчупа и горчицы и почти пуÑÑ‚Ð°Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ° клубничного вареньÑ, но у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» еще и Ñкрытый мотив, чтобы уехать. Он перечиÑлил мне ÑпиÑок вредной еды, которую хотел, чтобы Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð¸Ð»Ð°. Я начала возражать, но знала, что он ответит. Скажет мне, что Ñто не мое дело, и в принципе будет прав. Ðо неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñто Ñ Ð½Ðµ могла не Ñчитать, что Ñто Ñтало моим делом Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ момента, как Ñ ÑоглаÑилаÑÑŒ на Ñту роль. ― Вайатт еще не вернулÑÑ, ― Ñказала Ñ, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð½Ð°Ñ€Ð°Ñтающую тревогу. ― Как вы думаете, он увез ключи от машины Рут Ñ Ñобой? ― Ðе. Ð’ Ñтих краÑÑ… никто не вытаÑкивает ключи из зажиганиÑ, когда они дома, ― Ñообщил он. ― Ключи будут там. Почему вÑе Ñчитали Ñтот город таким охрененно безопаÑным, когда Ñ Ñ€Ð°Ð· за разом убеждалаÑÑŒ, что вÑе как раз наоборот. ― Где меÑтные покупают продукты? ― Ð’ «Доллар Дженерал» в городе. Ð’ квартале к Ñеверу от таверны МакÑа. ― ЯÑно, ― ответила Ñ. ― ВернуÑÑŒ, как только Ñмогу. Когда Ñ Ð²Ð·Ñла куртку и вышла на улицу, вдруг понÑла, что Ð¼Ð¾Ñ Ñумочка оÑталаÑÑŒ в пикапе, а Вайатта вÑе еще не было. Может быть, он не планировал возвращатьÑÑ. Может быть, он проÑто поехал в магазин поÑле погони за пикапом. Или, может быть, он лежал на обочине дороги Ñ Ð¿ÑƒÐ»ÐµÐ¹ во лбу. Так или иначе, Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñƒ Вайатта. Ðто мой первоначальный план. Глава 17 КÑролайн, ÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð°Ð¼, была бы в ужаÑе от езды без прав, но Карли понимала, что Ñледование правилам не вÑегда было лучшей идеей. Так что Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÐ»Ð° машину Рут и поехала вниз по горе, Ð²ÐµÐ´Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ñƒ медленно, так как выиÑкивала глазами пикап Вайатта. Я надеÑлаÑÑŒ, что найду его Ñамого в гараже, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñвою тревогу. Ðо не уÑпела Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ продумывать Ñвою речь о его грубоÑти, увидела то, от чего у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑжалиÑÑŒ внутренноÑти ― промелькнувшее краÑное пÑтно Ñправа от менÑ, ниже по крутому Ñклону. Я как можно ближе подъехала к краю и припарковалаÑÑŒ, оÑтавив двигатель работать, и побежала к обочине. Пикап Вайатта находилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾ в двадцати футах от вершины Ñклона выÑотой в пÑтьдеÑÑÑ‚ футов, разбившиÑÑŒ передней чаÑтью левой Ñтороны о дерево. ÐœÐ¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ умерла в автомобильной аварии. Она Ñъехала Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸ и врезалаÑÑŒ в дерево. Ее тело выброÑило из машины. Я не видела аварии ― ни лично, ни по фотографиÑм ― но по моим венам разлилаÑÑŒ паника, и Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‡Ð°Ð»Ð°: «Вайатт!». ― Карли? ― откликнулÑÑ Ð¾Ð½. Я прижала ладонь к груди и рухнула на колени, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ, а вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ и головокружение. ― Ты в порÑдке? ― ÑпроÑила Ñ Ð¸ понÑла, что Ñто глупый вопроÑ. Его пикап врезалÑÑ Ð² дерево, которое почти вырвало Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð½ÐµÐ¼ от удара и которое начало переворачиватьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ Ñ‚ÑжеÑтью машины. ― Я в норме, ― уÑлышала приглушенный ответ. ― Дверь не открываетÑÑ, и Ñ Ð½Ðµ могу отÑтегнуть ремень. ЕÑли Ñ Ñмогу перерезать ремень, то Ñмогу выбратьÑÑ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны. ― Секунду. Я уÑтавилаÑÑŒ на Ñклон, гадаÑ, Ñмогу ли взобратьÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ наверх, еÑли ÑпущуÑÑŒ вниз. Вчерашний Ñнег раÑтаÑл, но меÑтами почва выглÑдела влажной и вÑзкой. По Ñклону Ñ€Ð¾Ñ ÐºÑƒÑтарник, но машина Вайатта раÑчиÑтила полоÑу в шеÑÑ‚ÑŒ или Ñемь футов шириной. Мы Ñможем иÑпользовать маленькие деревца по бокам от нее, чтобы выбратьÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…. ЕÑли предположить, что он находилÑÑ Ð² ÑоÑтоÑнии Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑŠÐµÐ¼Ð°. Что, еÑли он Ñказал мне, что в порÑдке, лишь Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Ñ Ð½Ðµ паниковала? Я открыла багажник машины Рут и принÑлаÑÑŒ рытьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, пока не нашла монтировку и желтую нейлоновую веревку, но там не было ни лезвий, ни чего-то оÑтрого. Ðичего, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° бы иÑпользовать, чтобы перерезать ремень. Затем Ñ Ð²Ñпомнила, что Ð¼Ð¾Ñ Ñумочка находилаÑÑŒ в кабине его пикапа. Там внутри лежали небольшие ножницы. То, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» план ÑпаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ необходимые инÑтрументы, помогло унÑÑ‚ÑŒ худшие из моих Ñтрахов. Машина издала металличеÑкий Ñкрежет. ― Вайатт? ― закричала Ñ Ð² панике. ― Почему так долго, черт возьми? ― крикнул он мне. ― Рчего Ñ‚Ñ‹ от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð´ÐµÑˆÑŒ? ― крикнула Ñ Ð² ответ, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что привÑзывала веревку к дереву примерно в шеÑти футах Ñправа от полоÑÑ‹. ― Езжай за помощью! ― Ждешь, что Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ³Ñƒ в город и оÑтавлю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ? Я Ñ Ñилой потÑнула за веревку, чтобы проверить узлы. Выдержали. ― Пройдет больше двадцати минут, прежде чем кто-либо приедет на помощь! ― Я ÑправлÑлÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½, пока Ñ‚Ñ‹ не поÑвилаÑÑŒ, ― раздраженно ответил он, но Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°Ð»Ð°, что он злилÑÑ Ð½Ðµ на менÑ. Он злилÑÑ, что оказалÑÑ Ð² такой Ñитуации. ― Да, поÑмотри, как Ñ‚Ñ‹ ÑправлÑлÑÑ. ВзÑв в левую руку монтировку, Ñ ÑброÑила конец веревки вниз по Ñклону, а затем опуÑтилаÑÑŒ на задницу и закрÑхтела, когда обломок Ð¿Ð½Ñ Ñ‚ÐºÐ½ÑƒÐ» Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² ногу, в процеÑÑе запачкав джинÑÑ‹. ДобравшиÑÑŒ до машины, Ñ Ð¾Ñторожно раÑположилаÑÑŒ на Ñклоне и потÑнулаÑÑŒ к паÑÑажирÑкой двери. ПереднÑÑ Ñ‡Ð°ÑÑ‚ÑŒ пикапа виÑела примерно в шеÑти футах над землей, отчего Ð´Ð²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÑ‡ÐºÐ° находилаÑÑŒ на уровне моей головы, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½. Я нажала на ручку и приоткрыла дверцу наÑтолько, чтобы проÑунуть в проем плечо, затем открыла ее еще больше. Пикап заÑкрежетал и ÑмеÑтилÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ ко мне. ― Карли, назад! ― Ñ Ð¸Ñпугом закричал Вайатт. ― Что Ñ‚Ñ‹ здеÑÑŒ делаешь, черт побери? Ðа его лбу виднелÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€ÐµÐ·, а по щеке Ñбоку текла кровь. Он Ñкривил губы, когда увидел монтировку. ― Пришла прикончить менÑ? ― ЗаткниÑÑŒ. Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑпаÑаю, ― ответила Ñ, выиÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° полу Ñумочку. ― Я понимаю, что тебе Ñтого не понÑÑ‚ÑŒ, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ðµ хамÑкое поведение и прочее. ― Разве Ñ Ñ…Ð°Ð¼? Он был прав. То, что он вел ÑебÑ, как заÑранец, но предложил отнеÑти мой чемодан, не ÑовÑем характеризовало его, как хама. ― Мои извинениÑ. Мне не Ñледовало делать поÑпешные выводы. ― ПереÑтань неÑти чушь и уйди от Ñтого пикапа. ЕÑли Ñ‚Ñ‹ попытаешьÑÑ Ð·Ð°Ð»ÐµÐ·Ñ‚ÑŒ внутрь, машина упадет и раздавит тебÑ, или утащит Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñо мной. Я броÑила взглÑд вниз и понÑла, что машина может упаÑÑ‚ÑŒ на приличное раÑÑтоÑние, а на дне оврага, которое находилоÑÑŒ в тридцати футах под нами, лежали большие камни и валуны. Я ненадолго задумалаÑÑŒ, может, мне дейÑтвительно Ñтоит отправитьÑÑ Ð·Ð° помощью. Ðо затем машина Ñнова заÑкрежетала и Ñъехала на пару дюймов вниз по дереву, отчего Ñтвол опаÑно приблизилÑÑ Ðº тому, чтобы его вырвало Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð½ÐµÐ¼, или же он переломитÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð¼ от веÑа машины. Я отÑкочила назад, потерÑв равновеÑие, и чуть не покатилаÑÑŒ вниз по Ñкользкому Ñклону. Паника Ñнова начала прорыватьÑÑ Ð½Ð° поверхноÑÑ‚ÑŒ, Ñ Ñделала глубокий вдох, чтобы уÑпокоитьÑÑ. Я могла Ñто Ñделать. Я должна была Ñто Ñделать. ― Карли. Уходи отÑюда, ― взмолилÑÑ Ð¾Ð½, и Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ, что в его голоÑе звучало иÑкреннее беÑпокойÑтво. ― ПоÑлушай, ― Ñказала Ñ, пытаÑÑÑŒ вÑе продумать. ― ÐœÐ¾Ñ Ñумочка в машине, внутри нее лежат ножницы. ЕÑли Ñ Ñмогу добратьÑÑ Ð´Ð¾ них, Ñ‚Ñ‹ Ñможешь перерезать ремень и оÑвободитьÑÑ. Он на мгновение задумалÑÑ. ― Ладно, ― ответил он. ― Могу попробовать, но, еÑли машина придет в движение, проваливай отÑюда и езжай за помощью. ― Хорошо, ― ÑоглаÑилаÑÑŒ Ñ. ― Ты видишь мою Ñумочку? ― Она у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ ногами, ― ответил он, ― но Ñ Ð½Ðµ могу до нее дотÑнутьÑÑ. Я уже пыталÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ раз, пока Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ было. ― Может быть, Ñ‚Ñ‹ Ñможешь подцепить Ñумочку монтировкой. Подцепи ремень концом. Он замолчал. ― Да. Стоит попробовать, но тебе придетÑÑ Ð±Ñ€Ð¾Ñить ее мне. Ðе прикаÑайÑÑ Ðº машине. Я подумывала броÑить ему монтировку Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ меÑта, где ÑтоÑла, но у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñвободна не Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°, и Ñ Ð±ÐµÑпокоилаÑÑŒ, что из-за адреналина швырну ее Ñлишком Ñильно и попаду ему по лицу. Так что Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ поближе к открытой двери. По крайней мере, пол ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»ÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ, а ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾ на уровне моих плеч. ― Ты Ñлишком близко, Карли, ― Ñказал он, выглÑÐ´Ñ Ð²Ñтревоженным. ― Отойди назад. ― Ðе уверена, что Ñмогу передать тебе монтировку, еÑли буду так далеко, и у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ вÑего одна попытка. Он поднÑл руку. ― ПроÑто будь оÑторожна. Ðе зачем ÑпаÑать менÑ, еÑли в итоге пикап раздавит тебÑ. Я уÑмехнулаÑÑŒ, но неуверенно. ― ÐÑ…, так и знала, что в конце концов тебе понравлюÑÑŒ. Ð’ его глазах отразилоÑÑŒ чувÑтво вины. ― Карли… ― Давай обÑудим Ñто, когда Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ‰Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ñюда. Я поднÑла монтировку. ― Готов? ― Когда Ñ‚Ñ‹ ее броÑишь, быÑтрее отбегай прочь, машина может рухнуть в любой момент. ― Хорошо. Прошептав быÑтрую молитву, Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñила ему монтировку. Только она покинула мою руку, Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑтилаÑÑŒ назад, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° проиÑходÑщим, чтобы убедитьÑÑ, что он ее поймал. Ðо как только его рука ÑомкнулаÑÑŒ вокруг монтировки, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñла равновеÑие и упала в грÑзь. Мне не за что было ухватитьÑÑ, и Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° ÑоÑкальзывать вниз по холму. ― Карли! ― закричал Вайатт. Я ÑкатилаÑÑŒ вниз на пÑÑ‚ÑŒ футов, но затем ÑхватилаÑÑŒ за куÑтарниковое дерево. Ствол прогнулÑÑ, но удержал мой веÑ. Я Ñделала глубокий вдох, а затем прокричала: ― Я в порÑдке! ― Ты можешь взобратьÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…? ― Да. Я ÑоÑкользнула не так далеко, ― Ñделала еще один глубокий вдох, чтобы замедлить Ñердцебиение. ― Ты поднÑл мою Ñумочку? ― Я не пошевелюÑÑŒ, пока не буду уверен, что Ñ‚Ñ‹ в безопаÑноÑти. Ðе Ñтану риÑковать, Ñ‚Ñ‹ можешь погибнуть вмеÑте Ñо мной, еÑли машина упадет. Пару Ñекунд Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð»Ð° ÑебÑ, что Ñ Ð² порÑдке, а затем начала подтÑгиватьÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… по Ñклону от дерева к дереву, пока не поравнÑлаÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¸ÐºÐ°Ð¿Ð¾Ð¼. ДейÑтвительно, Вайатт находилÑÑ Ð² почти том же Ñамом положении, в каком был, когда Ñ ÑƒÐ¿Ð°Ð»Ð°. ― ПроклÑтье, Карли, ― Ñказал он. ― Что Ñ‚Ñ‹ творишь? ПоднимайÑÑ Ð½Ð° дорогу! ― Давай кое-что проÑÑним, ВайаттДраммонд. Я не очень люблю выполнÑÑ‚ÑŒ приказы. Он ухмыльнулÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ уголком губ. ― Черт, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл Ñто в тот вечер, когда Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ познакомилÑÑ. ― Тогда Ñ‚Ñ‹ знаешь, что Ñ Ð½Ðµ Ñтану подниматьÑÑ Ð½Ð° тот холм, пока Ñ‚Ñ‹ тут, так? ― Что, еÑли Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÑŽ «пожалуйÑта»? ― Я оÑтануÑÑŒ здеÑÑŒ и проконтролирую тебÑ. Он выглÑдел так, будто хотел возразить, но Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ на безопаÑном раÑÑтоÑнии, так что он медленно опуÑтил монтировку и потрогал ей пол в поиÑках Ñумочки. СпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÑколько попыток, он поднÑл металличеÑкий Ñтержень, а Ñ Ð½Ð¸Ð¼ и мою Ñумочку. Как только Ñумочка оказалаÑÑŒ в его руках, он выброÑил монтировку через открытую паÑÑажирÑкую дверь. Она приземлилаÑÑŒ на землю передо мной. Вайатт нашел ножницы, заÑтегнул Ñумку и тоже броÑил ее ко мне. Я поднÑла ее и заброÑила на Ñклон. Она приземлилаÑÑŒ в жидкую грÑзь, но, по крайней мере, важное Ñодержимое оÑтанетÑÑ Ð² отноÑительной безопаÑноÑти. Он начал перерезать плотный ремень на Ñвоей груди. ― КÑтати, почему Ñ‚Ñ‹ таÑкаешь Ñ Ñобой в Ñумке пару оÑтрых ножниц? ― ÑпроÑил он. ― Ты и правда хочешь знать? ― Я Ñпрашиваю не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы поддержать разговор. ― Ð”Ð»Ñ Ñамообороны. Он не ответил, продолжив заниматьÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð¼. Сделав поÑледний надрез на плотной ткани, он повалилÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑом на руль и приборную панель, но вытÑнул руки и воÑÑтановил положение тела. Пикап заÑкрежетал и Ñъехал вниз еще на пару дюймов. ― Вайатт! ― Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом закричала Ñ. Ðе хотела видеть, как он умрет. Я отказывалаÑÑŒ Ñто видеть. Я вытащу его из Ñтой машины. ― Я в порÑдке, ― Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ уÑпокаивающим тоном, и Ñ Ð¿Ð¾Ñчитала Ñтранным, что он уÑпокаивал менÑ, когда Ñто он находилÑÑ Ð² опаÑноÑти. ― Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‡Ð°ÑÑ‚ÑŒ Ñложнее. Он поднÑл ноги на приборную панель, а затем передвинулÑÑ Ð¿Ð¾ Ñалону, добравшиÑÑŒ до паÑÑажирÑкой двери. ― Карли, забериÑÑŒ чуть повыше. Я ÑхватилаÑÑŒ за веревку, которую привÑзала к дереву наверху и подтÑнулаÑÑŒ на неÑколько футов, поÑчитав, что так быÑтрее, чем карабкатьÑÑ Ð¿Ð¾ молодым деревьÑм. ― Каков твой план? ― Я буду прыгать. Он ÑогнулÑÑ, но, когда начал выпрыгивать из машины, раздалÑÑ Ñкрип, она резко накренилаÑÑŒ в Ñторону паÑÑажира. Я закричала, но Вайатту каким-то образом удалоÑÑŒ оÑтатьÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ пикапа, когда тот заÑкользил вниз по Ñклону, едва разминувшиÑÑŒ Ñо мной, и Ñъехал на пÑтнадцать футов вниз. ПаÑÑажирÑÐºÐ°Ñ Ñторона машины врезалаÑÑŒ в две ÑоÑны Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñающим треÑком. Паника ударила по мне в полную Ñилу. ― Вайатт! ― Я в порÑдке, ― откликнулÑÑ Ð¾Ð½, его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ð½Ð¾ÑилÑÑ Ð¸Ð·Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ°. Ð Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ была повернута ко мне под углом, окно в нем вÑе еще было поднÑто и невредимо. ― Ты цела? ― Ð’Ñе нормально. Мне хотелоÑÑŒ немного прийти в ÑебÑ, но мне нужно было вытаÑкивать его оттуда. СхватившиÑÑŒ за веревку, Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ð»Ð° Ñиле Ñ‚ÑжеÑти потÑнуть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð· по холму. Веревка обожгла мои ладони, когда Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¼Ð¾Ð·Ð¸Ð»Ð°, чтобы взÑÑ‚ÑŒ в руки монтировку. ― Я иду. ― ОÑтавайÑÑ Ð½Ð° меÑте! ― крикнул он, его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» тихо в ÑмÑтом Ñалоне. ― ЕÑли Ñ‚Ñ‹ приблизишьÑÑ Ðº машине, она может Ñнова поехать вниз. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» хороший на вид на раÑположение пикапа, и Ñ Ñ€Ð°ÑÑудила, что наврÑд ли он Ñнова начнет Ñкользить вниз. По крайней мере, не ÑейчаÑ. ― Я же Ñказала тебе, что не подчинÑÑŽÑÑŒ приказам, Вайатт. ― ПроклÑтье, Карли! К ÑчаÑтью, длина веревки позволÑла мне ÑпуÑтитьÑÑ Ð´Ð¾ машины, так что Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ð»Ð° ÑпуÑк, пытаÑÑÑŒ в процеÑÑе ÑоÑтавить план. Окно Ñо Ñтороны Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ€Ð°ÑполагалоÑÑŒ Ñлишком выÑоко, чтобы Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° до него добратьÑÑ, и даже, еÑли Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð±ÑŒÑŽ его, Вайатту придетÑÑ ÐºÐ°Ñ€Ð°Ð±ÐºÐ°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…, отчего машина может накренитьÑÑ Ñлишком Ñильно. Я могла придумать лишь один ÑпоÑоб ÑпаÑти его ― залезть в кузов и разбить заднее окно. КазалоÑÑŒ безопаÑнее ÑохранÑÑ‚ÑŒ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð²ÐµÑа поÑередине, так что вмеÑто того, чтобы залезть на бампер, Ñ Ð²ÑкарабкалаÑÑŒ на заднее колеÑо и перекинула ногу через борт в кузов пикапа. ― Какого хрена Ñ‚Ñ‹ творишь? ― закричал он, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· целое заднее Ñтекло. ― ВытаÑкиваю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÑƒÐ´Ð°. Я перекинула вторую ногу через борт и раÑÑтавила ноги пошире, чтобы уÑтоÑÑ‚ÑŒ на накренившемÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ñƒ кузова. ПоднÑламонтировку как биту. ― Прикрой голову. Он поÑмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñомнением, но переполз на паÑÑажирÑкое Ñидение, что было не Ñложно, так как пикап наклонилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· той Ñтороной. По крайней мере, Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð¸ дверь. ― Разбей Ñтекло Ñо Ñтороны водителÑ, ― попроÑил он. Я кивнула, когда он натÑнул куртку на голову, и Ñильно размахнулаÑÑŒ. Удар отозвалÑÑ Ð² моей руке гулом, дошедшим до плеча, но на Ñтекле поÑвилаÑÑŒ лишь трещина, так что Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð°Ñ…Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ Ñнова и разбила Ñтекло. ОÑколки водительÑкого окна дождем поÑыпалиÑÑŒ в Ñалон, но половина Ñтекла оÑталаÑÑŒ на меÑте, Ð¿Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¿Ð°ÑƒÑ‚Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ трещин. Вайатт Ñел и опуÑтил куртку. ― Ðазад, ― Ñказал он, перемеÑтившиÑÑŒ на Ñередину ÑидениÑ. Я Ñделала, как он проÑил, Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð½Ð° три фута. Он поднÑл локоть и выбил оÑтатки Ñтекла, затем ÑнÑл Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÐºÑƒÑ€Ñ‚ÐºÑƒ и положил ее поверх нижнего ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°. БыÑтро вынырнув вперед головой из окна, он Ñ‚Ñжело приземлилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¾ мной. Одно из деревьев затрещало. Пикап накренилÑÑ ÐµÑ‰Ðµ на неÑколько футов в Ñторону паÑÑажира. Я начала падать на деревьÑ, но Вайатт, вÑтав на ноги, Ñхватил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку и потÑнул в другую Ñторону, ту, что была ближе к дороге над нами. Он подтолкнул Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… на борт машины. ― Прыгай! Я поÑмотрела вниз на землю, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ шеÑти футами ниже от почти упавшей на бок машины. Дерево затрещало Ñнова, и пикап резко пришел в движение, наклонившиÑÑŒ на бок еще Ñильнее. У Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑтавалоÑÑŒ мало времени. ИÑпугавшиÑÑŒ до Ñмерти, Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ð»Ð° ему увлечь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° Ñобой на землю. Ствол дерева переломилÑÑ Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¼ треÑком. Вайатт развернул Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² воздухе, так что, когда он Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ приземлилÑÑ Ñпиной на землю, Ñ ÑвалилаÑÑŒ на него. Пикап издал громкий, протÑжный Ñтон, а затем упал кузовом вперед, пару раз перевернулÑÑ, оÑтановившиÑÑŒ на теперь уже ÑмÑтой крыше на камнÑÑ…. Я в шоке уÑтавилаÑÑŒ на машину. ― Ты мог быть там, ― ахнула Ñ. Он поднÑл голову, чтобы поÑмотреть на крушение. ― Ð Ñ‚Ñ‹ могла оказатьÑÑ Ð² ловушке под машиной, ― Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ñжением в голоÑе. ― О чем Ñ‚Ñ‹ думала? ― Я думала о том, что Ñ‚Ñ‹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³ быть внутри, ― ответила Ñ, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð½Ð°Ñ€Ð°Ñтающий гнев. Вайатт опуÑтил голову на землю и уÑтавилÑÑ Ð½Ð° небо. Мы чуть не умерли. ИÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ щекой к его груди, дожидаÑÑÑŒ, когда вÑе переÑтанет кружитьÑÑ, и приÑлушиваÑÑÑŒ к его бешено колотÑщемуÑÑ Ñердцу. Похоже, не одна Ñ Ð¸ÑпугалаÑÑŒ. Через неÑколько Ñекунд, он Ñлегка задвигалÑÑ, и Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что лежу на Вайатте Драммонде, а он обнимает Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ за Ñпину. ÐœÐµÐ½Ñ ÑƒÑпокаивали его объÑтиÑ, и Ñ Ð½Ðµ могла найти в Ñебе Ñилы их разорвать. ― Ты в порÑдке? ― тихо ÑпроÑил он. ― Ðто Ñ‚Ñ‹ разбил Ñвою машину. ― Я ее не разбивал, ― проворчал он. ― ÐœÐµÐ½Ñ Ñбили Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸. ― Черный пикап? ― Да. ― Ты знаешь, кто был внутри? ― Ðет. ― Запомнил номера? ― Ðет. Я не поверила ему, но по тому, как он держал менÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°ÑÑ‚ÑŒ его подозрений в мой Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ÑƒÐ»ÐµÑ‚ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ. Что значило, что вероÑтно он пыталÑÑ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ менÑ. Я приподнÑлаÑÑŒ, чтобы заглÑнуть ему в глаза. ― Ты не поÑтрадал? Он ÑоÑтроил гримаÑу. ― ПоÑтрадала лишь Ð¼Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾ÑÑ‚ÑŒ. Порез на его лбу опровергал его Ñлова. Я знала, что должна Ñлезть Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾, но у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ€ÑÑлиÑÑŒ руки и ноги, и Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº не Ñмогла бы взобратьÑÑ Ð¿Ð¾ тому Ñклону. Он Ñел и передвинул Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº, что Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ ÑидÑщей на его колене Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸, перекинутыми на одну Ñторону. Он Ñжал Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿Ñ‡Ðµ и привлек к Ñвоей груди. ― У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñкоро пройдет прилив адреналина. Подожди минутку, пока не придешь в ÑебÑ. Я положила голову на его плечо, пытаÑÑÑŒ ÑобратьÑÑ Ñ Ð¼Ñ‹ÑлÑми, но моим глазам открывалÑÑ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹ вид на пикап, разбившийÑÑ Ð½Ð° дне оврага. ― Они пыталиÑÑŒ убить тебÑ, ― Ñказала Ñ. ― Почему? ― Ðе хотели, чтобы Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð», кто они? ― предположил он. ― Ð’ÑтревожилиÑÑŒ, что Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то понÑл, и попыталиÑÑŒ заÑтавить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ навеки? Им не нравÑÑ‚ÑÑ Ð”Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð¾Ð½Ð´Ñ‹? Или, может быть, они проÑто Ñлавные ребÑта, которым не понравилоÑÑŒ, что Ñ Ñел им на хвоÑÑ‚. Вариантов много. Он был прав, но тот факт, что они ехали за мной Ñ Ð“Ñ€Ð¸Ð½Ð²Ð¸Ð»Ð»Ñ, иÑключал его поÑледнее предположение. Может, они преÑледовали Ð¥Ñнка, так как Ñчитали, что он знает, где находитÑÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð¸Ðº? Или, может, подозревали, что Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ больше, чем говорю? Ðо Ñ Ð½Ðµ могла не учитывать, что мы ехали на пикапе Вайатта. Что, еÑли они думали, что едут за ним? ― Почему Ñ‚Ñ‹ Ñто Ñделала? ― тихо ÑпроÑил он. ― Сделала что? ― ÑпроÑила Ñ, защищаÑÑÑŒ. И в чем он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¿ÑÑ‚ÑŒ обвинÑл? ― РиÑкнула жизнью, чтобы ÑпаÑти менÑ. Как он мог Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ таком Ñпрашивать? Ðо, по крайней мере, на Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ легко ответить ― даже не придетÑÑ Ð²Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ или недоговаривать. Мышцы на моей Ñпине раÑÑлабилиÑÑŒ. ― Потому что Ñто было правильно. ― Ты могла погибнуть, Карли, ― многозначительно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. ― И Ñ‚Ñ‹ тоже. Тебе повезло, что Ñ‚Ñ‹ потерÑл лишь куртку. ― Ðе забывай про мою гордоÑÑ‚ÑŒ, ― поддразнил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð½. Мы замолчали, погрузившиÑÑŒ в ÑобÑтвенные мыÑли. Я знала, что мне надо Ñлезть Ñ ÐµÐ³Ð¾ колена, но по какой-то причине мне было не так Ñтрашно здеÑÑŒ внизу Ñ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚Ð¾Ð¼. Что было Ñтранно, учитываÑ, что мы Ñмотрели на его уничтоженную машину. ― Перед работой мне нужно заехать в «Доллар Дженерал». Его брови взлетели вверх. ― Что? ― У Ð¥Ñнка нет еды. Он Ñказал, что в Драме можно Ñделать покупки лишь в «Доллар Дженерал». ― Почему Ñ‚Ñ‹ ему помогаешь? ― ÑпроÑил он, прищурив глаза. ― Я точно знаю, что в его доме нет денег. Ты Ñчитаешь иначе? ― Мы Ñнова к Ñтому вернулиÑÑŒ? ― Ñ Ð·Ð°Ñтонала.―Разве не об Ñтом поговаривают в городе? Что Ð¥Ñнк где-то закопал Ñокровище, а Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°ÑŽÑÑŒ до него добратьÑÑ? Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ обвинÑли, что Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°ÑŽÑÑŒ наложить лапы на его «ÑоÑтоÑние». Я не хочу Ñлышать Ñтого от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñле того, как ÑпаÑла тебе жизнь. Я начала вÑтавать, но он потÑнул Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. ― Карли. Подожди. ― Что Ñ‚Ñ‹ хочешь уÑлышать, Вайатт? Что Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ ободрать его как липку? ― Ты Ñказала, что помогаешь ему из-за Сета, но Ñ‚Ñ‹ должна понимать, что Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ не укладываетÑÑ Ð² нормальные рамки. ВеÑÑŒ город будет об Ñтом говорить. ― Рут и Франклин разрешили мне пожить у них. Ты переживаешь и за них? ― Ðто другое. Ð’Ñе знают, что Рут Ñ Ð¢ÐµÐ¹Ñ‚ÐµÑ€Ð¾Ð¼ могут о Ñебе позаботитьÑÑ, но некоторые люди могут подумать, что Ñ‚Ñ‹ хочешь обмануть Ð¥Ñнка, и, что Ñ‚Ñ‹ убила Сета, чтобы Ñто провернуть. ― Ркто-то подумает, что Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð»Ð° Сета из-за наркотиков? ― ÑпроÑила Ñ, вÑкинув брови. ― Я не влаÑтна над тем, что думают люди. ПлюÑ, Ñ Ñкоро уеду. ПуÑÑ‚ÑŒ болтают. У МакÑа будет больше поÑетителей. Вайатт нахмурилÑÑ. ― Ðо наврÑд ли у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑÑ Ñ‡Ð°ÐµÐ²Ñ‹Ñ…. Я Ñверкнула улыбкой. ― Я надеюÑÑŒ завоевать их раÑположение Ñвоим обаÑнием. Он тепло улыбнулÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, и Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что не хочу, чтобы Вайатт Ñчитал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¸Ð¼ человеком. Может быть, Ñто было глупо Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ Ñтороны, но Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð°, чтобы он понимал причины моих поÑтупков. ― Я помогаю Ð¥Ñнку по той причине, о которой говорила тебе. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ не может быть один, а мне нужно где-то жить. Я повернула голову, чтобы поÑмотреть на него. ― Иногда люди поÑтупают по-доброму проÑто потому, что они добрые. Он приÑтально вÑмотрелÑÑ Ð² мои глаза. ― Ðет. Думаю, тут что-то еще, но не что-то плохое. Ðа его лице отразилаÑÑŒ груÑÑ‚ÑŒ. ― Когда убили Сета, Ñ‚Ñ‹ видела больше, чем признаешьÑÑ. Ты видела уезжающее авто. Мое Ñердце пропуÑтило удар. ― Я ничего не видела. ― Может, так Ñ‚Ñ‹ Ñказала шерифу, но, когда Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð½Ð°Ð»ÑÑ Ð·Ð° тем пикапом, Ñ‚Ñ‹ Ñказала мне, что убийца уехал на другом авто. ― Может, Ñ Ñказала так, проÑто чтобы защитить тебÑ, ― произнеÑла Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ñ‰Ð¸Ð¼ голоÑом. ― Может быть, Ñ Ð±Ð¾ÑлаÑÑŒ того, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ может ÑлучитьÑÑ, еÑли Ñ‚Ñ‹ за ними погонишьÑÑ. ― Видишь? Я была права, ― Ñ Ð¶ÐµÑтом показала на его машину. ― Ты видела убийцу, ― тихо Ñказал он. Когда Ñ Ð½Ðµ Ñтала возражать, добавил: ― Скрыть Ñто было разумно. Я приоткрыла рот. ― Что? ― Ты права, что не доверÑешь департаменту шерифа, ― Ñказал он. ― Ðекоторые люди, которые там работают, грÑзнее Ñвиней, извалÑвшихÑÑ Ð² луже. ― Могу ли Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€ÑÑ‚ÑŒ тебе? ― ÑпроÑила Ñ. ÐаÑтала его очередь удивлÑÑ‚ÑŒÑÑ. ― Думаю, Ñ Ð½Ðµ давал тебе поводов мне доверÑÑ‚ÑŒ, ― признал он, ― но Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°Ð» Сета и его деда, и Ñчитал Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¸Ð»ÐµÑ€Ð¾Ð¼, приехавшим из Ðтланты Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ партией наркотиков. Я перелезла Ñ ÐµÐ³Ð¾ колена на землю. ― Я так и понÑла. ― ПроÑти? ― он поÑмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸ÐµÐ¼.―Ты об Ñтом знала? ― Ты не первый, кто об Ñтом Ñказал. ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´Ð°Ð» мне, что шериф узнал о наркодилере из Ðтланты. Ðо Ñ Ð½Ðµ Ñчитаю, что тот факт, что Ñ Ð¸Ð· Джорджии, доÑтаточен, чтобы признать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¹. ПлюÑ, Ñ‚Ñ‹ видел, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð° Джорджии, когда оÑтановилÑÑ. Ðо поначалу был мил. ― Дело в том, где Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ» ― туда ездÑÑ‚ лишь меÑтные, которые хотÑÑ‚ пообжиматьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ потрахатьÑÑ. Или Ñовершить наркоÑделку. ТуриÑÑ‚Ñ‹ туда теперь точно больше не ездÑÑ‚. Рзатем Ñ‚Ñ‹ занервничала, когда Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼Ñнул шерифа, и в твоей Ñумочке был пиÑтолет. Он знал про пиÑтолет в моей Ñумочке? Я начала вÑтавать, но он крепче Ñжал вокруг Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ. ― Карли. Прекрати. Я тебе не враг. ― Ðо Ñ‚Ñ‹ Ñын Барта Драммонда. ― Что тебе извеÑтно о моем отце?― он заколебалÑÑ. ― Ðемного, но доÑтаточно, чтобы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто вÑтревожило. ― Что Ñ‚Ñ‹ Ñлышала о моем отце завиÑит от того, кто тебе Ñто раÑÑказал. Ðекоторые его любÑÑ‚. Ðекоторые ненавидÑÑ‚. Ркто-то и то, и другое одновременно. ― И к какому лагерю принадлежишь Ñ‚Ñ‹? Он удержал мой взглÑд. ― Я не фанат Ñвоего отца, Карли. Я не знала, что думать. Он мог поехать куда угодно, отбыв Ñрок в тюрьме, но решил вернутьÑÑ Ñюда. Хоть он и говорил, что у него не было выбора ― что Драм был его домом ― Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° ли Ñчитала его Ñентиментальным. ― Мне Ñказали, что тебе не Ñтоит доверÑÑ‚ÑŒ. ― Из-за моего отца? ― Да. Он Ñделал медленный вдох, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° то, что оÑталоÑÑŒ от его пикапа. ― ЕÑли бы Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑ€ под той грудой металла, моему отцу было бы плевать. Так, может, у Ð½Ð°Ñ Ñ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚Ð¾Ð¼ было больше общего, чем Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°? ― БольшинÑтво людей не ÑоглашаетÑÑ Ñо мной наÑчет Ñтого, ― Ñообщил он. Я криво улыбнулаÑÑŒ. ― У большинÑтва людей нет такого отца, как у менÑ. ― Ðаверное, да, ― Ñказал он. Рзатем броÑил бомбу, которой Ñ Ð½Ðµ ожидала. ― ОпÑÑ‚ÑŒ же, у большинÑтва людей нет такого отца, как Ð Ñндалл Блейкли. Ох, Ñ Ð²Ð»Ð¸Ð¿Ð»Ð°. Глава 18 По моему телу прокатилÑÑ ÑˆÐ¾Ðº, поднÑв во мне волну паники. Я выÑвободилаÑÑŒ из его хватки и отползла от него на неÑколько футов, пытаÑÑÑŒ понÑÑ‚ÑŒ, как он Ñто понÑл. ОÑторожно, он вÑтал на ноги, и у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑложилоÑÑŒ впечатление, что он двигалÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ не ради Ñвоей безопаÑноÑти, а пыталÑÑ Ð½Ðµ напугать менÑ. Слишком поздно. Он поднÑл руки, выглÑÐ´Ñ Ð¸Ñкренним. ― ОÑторожно, или Ñ‚Ñ‹ упадешь Ñ ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¸ приземлишьÑÑ Ð½Ð° мой пикап. ― БеÑпокоишьÑÑ, что не получишь награду, еÑли Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÐºÐ° поÑтрадаю? ― уÑмехнулаÑÑŒ Ñ. ― Ðе переживай. Ðе думаю, что Ñто Ñтанет проблемой. ― КÑролайн, ― Ñказал он, по-прежнему держа руки поднÑтыми и на виду. ― Я не причиню тебе вреда. ÐœÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑколько меÑÑцев не называли КÑролайн, и мне казалоÑÑŒ, что он разговаривает Ñ ÐºÐµÐ¼-то другим. ― Ðет, Ñ‚Ñ‹ лишь ÑобираешьÑÑ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½ÑÑ‚ÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° деньги. ― ЕÑли бы Ñ ÑобиралÑÑ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½ÑÑ‚ÑŒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° деньги, Ñ Ð±Ñ‹ Ñделал Ñто прошлым вечером до того, как пришел увидетьÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ в таверне. Он был убедителен, но Ñто не значило, что он Ñтого больше не Ñделает. Как мне казалоÑÑŒ, он уже позвонил и ждал, когда команда зачиÑтки моего отца выполнит грÑзную работу. ― Ð Ñ‚Ñ‹ быÑтро Ñообразил, что к чему. Он отрывиÑто раÑÑмеÑлÑÑ. ― Ты не очень-то хорошо Ñкрыла Ñвою реакцию на ту новоÑÑ‚ÑŒ по радио. Зашла на моем компьютере через VPN. Так мало, кто делает. Я Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом затрÑÑла головой, Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° глупоÑÑ‚ÑŒ. Ðо Ñ Ð²Ñе еще могла Ñбежать. ЕÑли Ñ Ð±Ñ‹Ñтрее него взберуÑÑŒ по холму к машине, Ñ Ñмогу… Смогу что? Уехать? УкраÑÑ‚ÑŒ машину Рут и броÑить Ð¥Ñнка? Сбежать от департамента шерифа и подвергнуть ÑÐµÐ±Ñ ÐµÑ‰Ðµ большей опаÑноÑти? Отрицание. Мне нужно отрицать вÑе к черту. ― Ты ÑпÑтил, ― отрезала Ñ, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° него, и Ñделала шаг вверх по Ñклону, что было не легко, учитываÑ, что почва была Ñкользкой. ― Разве? ― ÑпроÑил он, приблизившиÑÑŒ ко мне на шаг. Слезы жгли мои глаза, но Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð»Ð° их широко открытыми, не желаÑ, чтобы он Ñто увидел. ― Предположим, что Ñ ÐšÑролайн Блейкли… что Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑŽ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ на дне оврага? ― ÑпроÑила Ñ, широко взмахнув руками, чтобы подчеркнуть Ñвои Ñлова. ― Почему Ñ Ð½Ðµ в ДаллаÑе Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ женихом, который так по ней убиваетÑÑ? ― Я не знаю. Я Ñтого пока не понÑл. ― Почему Ñ‚Ñ‹ говоришь мне вÑе Ñто? Хочешь, чтобы Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ, чтобы получить от Блейкли денег? ЕÑли Ñ‚Ñ‹ не заметил, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ñ… нет. Он Ñнова раÑÑмеÑлÑÑ, но невеÑело. ― Черт, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл Ñто через деÑÑÑ‚ÑŒ минут поÑле того, как Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñтретил. ― Тогда чего Ñ‚Ñ‹ хочешь? Отвлекаешь менÑ, пока не поÑвÑÑ‚ÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ·Ñ‹ Ð ÑндаллаБлейкли? Или, может быть, теперь чувÑтвуешь вину, ведь Ñ ÑпаÑла тебе жизнь? Ты раÑÑтроишьÑÑ, когда поймешь, что Ñ Ð½Ðµ она, и денег не будет? ― Я не Ñдавал тебÑ, КÑролайн, ― мужчина груÑтно улыбнулÑÑ Ð¼Ð½Ðµ. ОпÑÑ‚ÑŒ. Ð˜Ð¼Ñ ÐšÑролайн казалоÑÑŒ мне ÑовÑем чужим. ― Я не КÑролайн. Больше нет. Я иÑпугалаÑÑŒ, понÑв, что Ñто было правдой. Я выбрала Ð¸Ð¼Ñ ÐšÐ°Ñ€Ð»Ð¸ потому, что так звала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ. Ðо так звала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ она, и до моего Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² ÐрканзаÑе, никто не называл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº уже два деÑÑтка лет. И вÑе же Ñто не имело Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ â€• Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ð»Ð° ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ Карли, чем КÑролайн. ― Ладно, ― Ñказал он, вÑе еще держа руки поднÑтыми и Ñлегка наклонившиÑÑŒ вперед, когда Ñделал еще один шаг ко мне. ― Карли. Я не Ñдавал тебÑ. ― Ðе приближайÑÑ Ð½Ð¸ на шаг. Я поднÑлаÑÑŒ на пару футов вверх по Ñклону к Ñвоей Ñумочке, не то, чтобы от Ñтого был прок. Мой пиÑтолет пропал, а ножницы лежали в машине на дне оврага но, по крайней мере, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑталиÑÑŒ мои новые документы. Ð’ÑÑ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑталаÑÑŒ. ― Я не причиню тебе вреда, Карли. КлÑнуÑÑŒ. ― ПроÑти менÑ, еÑли ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð½Ðµ очень-то доверÑÑŽ тебе. Я наклонилаÑÑŒ и поднÑла Ñумочку, перекинула лÑмку через плечо и продолжила подъем. ― Поначалу Ñ Ð³Ð°Ð´Ð°Ð», какого черта наÑледница «Блейкли Ойл» делает в Драме, штат ТеннеÑÑи, ― Ñказал он за моей Ñпиной, чуть запыхавшиÑÑŒ. Он шел за мной. ― Признаю, что поÑчитал твое поÑвление в городе и Ñмерть Сета Ñлишком неправдоподобным Ñовпадением. ― Да Ñ‚Ñ‹ что, ― броÑила Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· плечо. ― Ты ÑÑно дал Ñто понÑÑ‚ÑŒ. ― Ðо, когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ» ÑобÑтвенное раÑÑледование, когда Ñложил два Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð´Ð²Ð°, понÑл, что Ñ‚Ñ‹ в бегах, ÑкрываешьÑÑ, что тут никакого большого заговора. Проигнорировав его, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ð»Ð° воÑхождение, веÑьма неловкое от того, что торопилаÑÑŒ. ― Я начал вÑе понимать, когда увидел выражение паники на твоем лице, когда Ñ‚Ñ‹ уÑлышала новоÑти по радио. Карли, пожалуйÑта, оÑтановиÑÑŒ. Я добралаÑÑŒ до обочины дороги, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ и задыхаÑÑÑŒ. Я хотела Ñекунду отдохнуть, но Вайатт был буквально в шаге от менÑ. Я оббежала вÑе еще заведенную машину, ÑобираÑÑÑŒ открыть водительÑкую дверь, но Вайатт догнал менÑ. Он придержал дверь рукой, а затем мÑгко взÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° плечи и развернул лицом к Ñебе. Его Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ медленными и Ñпокойными, чтобы не напугать Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ðµ больше теперь, когда он призналÑÑ, что знает, кто Ñ. Он оперÑÑ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½Ñми на машину по обе Ñтороны от менÑ, но вмеÑто того, чтобы почувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð² ловушке, мне Ñтало Ñпокойнее. Словно Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ð»Ð° безопаÑноÑÑ‚ÑŒ в кольце рук Вайатта. ОпаÑное чувÑтво. Уж Ñ-то должна была знать, что Ñ Ð½Ð¸Ð³Ð´Ðµ не могла чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð² безопаÑноÑти. ― Я знаю, что Ñ‚Ñ‹ бежишь от него, ― тихо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½, умолÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ñлушать его, ― и боишьÑÑ, что он найдет тебÑ, но никто здеÑÑŒ об Ñтом не догадаетÑÑ. Я задрала подбородок и поÑмотрела на него Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¼. ― Я не знаю, о чем Ñ‚Ñ‹ говоришь. ― Ðикому здеÑÑŒ не интереÑно, что проиÑходит во внешнем мире, и им уж точно нет дела до наÑледницы нефтÑной империи, но даже, еÑли Ñто не так, они не поймут, что Ñто Ñ‚Ñ‹. Он поднÑл руку к моим волоÑам и коÑнулÑÑ Ð½ÐµÑкольких упрÑмых прÑдей, упавших мне на лицо. ― Ты обрезала волоÑÑ‹ и выкраÑила их в темный цвет. Ты поменÑла Ð¸Ð¼Ñ Ð¸ не выглÑдишь так, будто Ñ‚Ñ‹ родом из богатой Ñемьи, но Ñ‚Ñ‹ ― Ñто она. Я хотела возразить, но оÑтановила ÑебÑ. Ð’ Ñтом не было ÑмыÑла. Мне оÑтавалоÑÑŒ лишь выÑлушать его и Ñбежать. Медленно, он развел ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ куртки по Ñторонам и приподнÑл край футболки Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ рукавами, которую Ñ Ð½Ð¾Ñила, чтобы обнажить кожу над поÑÑом моих джинÑ. Мне не надо было Ñмотреть вниз, чтобы понÑÑ‚ÑŒ, что он Ñмотрел на неправильной формы родимое пÑтно над моей левой тазовой коÑтью. Он поднÑл глаза, вÑтретившиÑÑŒ Ñо мной взглÑдом, но вмеÑто ÑиÑющего триумфа, который Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð° увидеть, увидела лишь беÑпокойÑтво и ÑоÑтрадание. ― Даже не видев Ñто родимое пÑтно, Ñ Ð±Ñ‹Ð» уверен, что Ñто Ñ‚Ñ‹. ― И почему Ñто? ― ÑпроÑила Ñ. Хотела, чтобы Ñлова прозвучали воинÑтвенно, но произнеÑла их на выдохе. ― У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ голубые глаза. Что значило, что он видел другие мои фотографии. ― Ты гуглил менÑ? ― Я хотел убедитьÑÑ. Я прижалаÑÑŒ Ñпиной к дверце машины и прошептала: «Чего Ñ‚Ñ‹ хочешь?». ― Ðичего, ― Ñпокойно ответил он. ― Я хочу помочь тебе. ― Почему? ― вÑкинулаÑÑŒ Ñ, не Ð²ÐµÑ€Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ повороту Ñобытий. ― Потому что иногда люди поÑтупают хорошо проÑто потому, что они хорошие. Он опуÑтил руки по бокам и Ñделал шаг назад. ― Ты можешь подкинуть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ гаража? Мне нужно проверить, как там дела, и взÑÑ‚ÑŒ Ñвакуатор, чтобы позже Ñ Ñмог вернутьÑÑ Ðº Ð¥Ñнку. Он дейÑтвительно ÑобиралÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто забыть об Ñтом? ― Почему Ñ‚Ñ‹ не хочешь получить награду? ― Я уже говорил тебе, ― ответил он, медленно потÑнувшиÑÑŒ мимо менÑ, чтобы открыть дверцу машины. ― Мне не нужны полмиллиона долларов. ― Потому что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ деньги отца, ― предположила Ñ. ― Мне не нужны грÑзные деньги отца, ― Ñказал он, выражение его глаз помрачнело. ― Ðо Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что Ñ‚Ñ‹ заплатил за похороны Сета, или, по крайней мере, вÑе организовал, да и то, что Ñ‚Ñ‹ купил Ð´Ð»Ñ Ð¥Ñнка, должно Ñтоить пару Ñотен долларов. ― Ð Ñ‚Ñ‹ планируешь купить Ð¥Ñнку еду на деньги, которые тебе понадобÑÑ‚ÑÑ, чтобы заплатить за ремонт машины, но вÑе же Ñ ÑомневаюÑÑŒ, что Ñ‚Ñ‹ бы Ñдала менÑ, чтобы получить награждение, еÑли бы мы поменÑлиÑÑŒ ролÑми. Я приподнÑла бровь. ― Ðе будь в Ñтом так уверен. ― Позволь мне помочь тебе. Я Ñтала Ñерьезной. ― Тут Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñделать. ― Тогда не делай вÑе в одиночку, Карли. Поверь мне, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что значит быть одному. Я ему не ответила, в оÑновном потому, что не знала, что Ñказать. ВмеÑто Ñтого, Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñила Ñумочку на задние ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñела в машину. Подождала, когда он обойдет машину и ÑÑдет. Я броÑила на него взглÑд иÑкоÑа, а затем отправилаÑÑŒ в путь. Мне казалоÑÑŒ, что Ñ Ñижу Ñ€Ñдом Ñ Ð°Ð±Ñолютным незнакомцем, а не мужчиной, которого Ñ Ð²Ñтретила два Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Я не знала, каковы теперь Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ нами. И не знала, какими хочу, чтобы они были. ― Почему твой отец Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ‹Ñкивает? ― ÑпроÑил он через пару Ñекунд. Я вздохнула и раÑÑмеÑлаÑÑŒ. ― Он хочет, чтобы Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ»Ð° замуж за Джейка. ― Почему? Я покачала головой. Будет Ñлишком опаÑно раÑÑказывать ему, почему. ― Джейк Ñтал ÑопутÑтвующим ущербом, когда Ñ‚Ñ‹ Ñбежала? Я Ñнова заÑмеÑлаÑÑŒ, но в Ñтот раз Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÑ‡ÑŒÑŽ. ― Ð-Ñ-Ñ… нет. Джейк был чаÑтью плана моего отца. ― Он предал тебÑ? Я броÑила на Вайатта Ñердитый взглÑд. ― Ты знаешь правду о том, кто Ñ. Мы можем больше не говорить об Ñтом? ― Может, Ñ Ñмогу помочь тебе, КÑролайн. Я поднÑла руку. ― Карли. КÑролайн Блейкли умерла в вечер предÑвадебного ужина. Я ÑмирилаÑÑŒ Ñ Ñтим, а, когда Ñ‚Ñ‹ называешь Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐšÑролайн, лишь бередишь Ñтарую боль. Также подвергаешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð¸Ñку быть раÑкрытой. Теперь Ñ Ð¨Ð°Ñ€Ð»Ð¸Ð½ÐœÑƒÑ€, и тебе лучше запомнить Ñто. ― Ладно-ладно, ― Ñказал он. ― РаÑÑкажи мне, что Ñ‚Ñ‹ видела в ночь, когда убили Сета. Я покачала головой. Ðто Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ не была готова ему раÑÑказывать. Ðет, пока Ð¥Ñнк не даÑÑ‚ мне зеленый Ñвет. Хоть Вайатт и утверждал, что не оÑобо близок Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼, он уклонилÑÑ Ð¾Ñ‚ прÑмого ответа. ― Карли… ― Я ничего не видела. Я уÑлышала крик на парковке. Выбежала и нашла Сета, держала его за руку, пока он умирает. Конец иÑтории. Он больше ни о чем Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ Ñпрашивал, пока Ñ Ð½Ðµ оÑтановилаÑÑŒ на парковке перед гаражом. ― Ты знаешь, где находитÑÑ Â«Ð”Ð¾Ð»Ð»Ð°Ñ€ Дженерал»? ― Думаю, что да. ― Драм довольно мал, так что Ñ‚Ñ‹ найдешь его без проблем, ― Ñказал он, но не Ñделал попытки выйти из машины. Я приподнÑла брови и многозначительно на него поÑмотрела. ― Я не раÑкрою твои тайны, Карли. Я выгнула бровь и Ñ Ñарказмом ÑпроÑила: ― Какие тайны? ― Я понÑл, ― он начал открывать дверь, но оÑтановилÑÑ. ― Тебе не на чем поехать к Ð¥Ñнку поÑле работы, так что Ñ Ð·Ð°Ð±ÐµÑ€Ñƒ тебÑ. ― Уверена, что Рут подброÑит менÑ, ведь ей по пути. Ð’ его глазах зажглаÑÑŒ решительноÑÑ‚ÑŒ. ― РебÑта, которые Ñбили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸, могли преÑледовать тебÑ. Они не поÑмеют тронуть Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñƒ МакÑа, но могут попытатьÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð´Ð¾ тебÑ, когда Ñ‚Ñ‹ оттуда уйдешь. Ты потерÑла Ñвое оружие, так что Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ñзанным позаботитьÑÑ Ð¾ твоей безопаÑноÑти. Я надеÑлаÑÑŒ, что они Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ преÑледовали. Я надеÑлаÑÑŒ, что они Ñбили его лишь потому, что он взбеÑил их, но мое внимание зацепилоÑÑŒ за кое-что другое. Откуда он знал, что мой пиÑтолет пропал? Так Ñто он его забрал? ― Ты знаешь, что Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñла оружие? ― Твои ножницы? ― ÑпроÑил он, но Вайатт был наблюдательным мужчиной. Он знал, что Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ не о них, и без ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð», что из моей Ñумочки пропал пиÑтолет. ― Да. Мои ножницы. ― Ðо Ñ Ð½Ðµ видел твоего пиÑтолета, и знаю, что он не при тебе. Где он? ― Я не говорила, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ пиÑтолет. Выражение его лица Ñтало нечитаемым, и он замолчал. ПоменÑв тактику, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð° Ñменить тему и попытатьÑÑ Ñобрать больше информации. ― Что тебе извеÑтно о Ñмерти Барб? ― Дочери Ð¥Ñнка? Почему Ñ‚Ñ‹ о ней Ñпрашиваешь? ― Ð¥Ñнк об Ñтом упоминал, ― ответила Ñ. ― Я подумала, что было бы неплохо знать, что произошло. Он нахмурилÑÑ. ― Он уже раÑÑказал мне, что она и ее парень умерли в одну ночь. У нее ÑлучилаÑÑŒ передозировка, а его заÑтрелил помощник шерифа, когда он уÑтроил под кайфом беÑпорÑдки. ― Так в целом вÑе и было. ― Ð¥Ñнк Ñказал, что они оба принÑли какой-то наркотик из Ðтланты. ― Я тоже об Ñтом Ñлышал. ― Ðто не может быть Ñовпадением. Сет должно быть узнал об Ñтом и каким-то образом привлек внимание тех ребÑÑ‚. Вайатт внимательно поÑмотрел на менÑ. ― Ðга. ― Тебе еÑÑ‚ÑŒ, что добавить? ― Ðет. ― Серьезно? Он заерзал на Ñидении и заÑтонал. ― ОÑтавь Ñто, Карли. Забудь об Ñтом, пока шериф не Ñнимет Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ðµ, а затем Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð¼ тебе машину, и Ñ‚Ñ‹ Ñможешь продолжить Ñвой путь. ― Да, ― произнеÑла Ñ, ― у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑкладываетÑÑ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ðµ, что Ñ‚Ñ‹ ÑобираешьÑÑ ÑпуÑтить на тормозах вÑÑŽ Ñту иÑторию Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñбили Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸. Разве нам не Ñтоит волноватьÑÑ, что кто-то пыталÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ? ― Ðет, ― ответил он Ñ Ñерьезным выражением лица, поÑмотрев мне прÑмо в глаза. ― Ðто была пара Ñорвиголов, которые поÑчитали, что Ñ ÐµÐ´Ñƒ Ñлишком близко от них. Я не ÑобираюÑÑŒ раздувать из Ñтого иÑторию. ― Что ж, рада за тебÑ. Ты лучше, чем Ñ. Как Ñ‚Ñ‹ ÑобираешьÑÑ Ð´Ð¾Ñтавать Ñвой пикап из того оврага? ― Мне придетÑÑ Ð½Ð°Ð½ÑÑ‚ÑŒ кого-то в помощь в Ðвинге. Мое оборудование не ÑправитÑÑ Ñ Ñтим в одиночку, ―Вайатт потÑнулÑÑ Ðº дверной ручке.― Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ Ñ Ð¿Ð¾Ñижу Ñ Ð¥Ñнком, а поÑле заберу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñле Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñмены, ― он Ñделал паузу.― Я знаю, что Рут может подброÑить тебÑ, но, пока убийца Сета на Ñвободе, будет лучше, еÑли вечером Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð±ÐµÑ€Ñƒ Ñ. ― Почему тебе не вÑе равно? ― ÑпроÑила Ñ. ― Почему Ñ‚Ñ‹ помогла мне выбратьÑÑ Ð¸Ð· машины? Он улыбнулÑÑ, хоть и Ñ Ð³Ñ€ÑƒÑтью. ― По той же причине. Глава 19 Я редко бывала в магазинах «Доллар Дженерал», и не помнила, чтобы в них были продуктовые мини-маркеты. Ð’ Ñтом такой был. Я купила вÑе, о чем проÑил Ð¥Ñнк, и отправилаÑÑŒ на поиÑки Ñвежих фруктов и овощей. Я знала, что Ð¥Ñнк, Ñкорее вÑего, разозлитÑÑ, но надеÑлаÑÑŒ, что найду ÑпоÑоб переубедить его. Я мало что знала о его диете, но догадывалаÑÑŒ, что питатьÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ пищевыми продуктами Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ вредно. Так что купила кое-что из их небогатого аÑÑортимента ― пару подгнивших Ñблок, почти излишне Ñпелые бананы, желтый лук и пакет молодой моркови. Ð¥Ñнк проÑил купить ему колу, но Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð¸Ð»Ð° ему также молоко и апельÑиновый Ñок, а еще наÑтоÑщий ÑÑ‹Ñ€, еще оÑтановилаÑÑŒ на выборе пшеничного хлеба вмеÑто белого. Он будет крайне недоволен. Так же Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð¸Ð»Ð° неÑколько гамбургеров и замороженную куриную грудку, чтобы приготовить нормальный ужин. Ð’Ñе Ñто обошлоÑÑŒ мне больше, чем в 10 % от того, что оÑтавалоÑÑŒ на моем банковÑком Ñчете, но Ñ Ð½Ðµ могла пожаловатьÑÑ. Он предоÑтавил мне крышу над головой. Купить ему продукты было меньшим, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° Ñделать. ВернувшиÑÑŒ в его дом, Ñ Ð±Ñ‹Ñтро занеÑла пакеты и разобрала еду, а затем нашла запаÑные джинÑÑ‹ и отнеÑла Ñвои грÑзные в прачечную. ― Ты купила мне колу? ― донеÑÑÑ ÐµÐ³Ð¾ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ ÐºÑ€ÐµÑла. ― Да. ― Ты нашла Вайатта? Я была рада тому, что он находилÑÑ Ð² другой комнате, так как Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð° Ñвое занÑтие и попыталаÑÑŒ понÑÑ‚ÑŒ, что ему ответить. «Меньше ― лучше», ―решила Ñ. ― Да. Я его нашла. ― Он раÑÑмотрел номера? ― Говорит, что нет. Я уÑлышала, как Ð¥Ñнк вздохнул. ― Ðаверное, Ñто к лучшему. Я убралаÑÑŒ в ванной комнате, а затем помогла Ð¥Ñнку Ñходить в туалет. ― Зачем Ñ‚Ñ‹ убираешьÑÑ? ― ÑпроÑил он Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. ― Ð’Ñе равно Ñнова Ñтанет грÑзно. ― Ðет, еÑли поÑтоÑнно прибиратьÑÑ. Мне нужно было быть в таверне к пÑти, так что Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ приготовила ужин из Ñпагетти и домашнего ÑоуÑа, а к ним положила гамбургер Ñ Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ¾ порезанными помидорами, чеÑночным порошком, желтым луком, базиликом и орегано. Я ÑоÑтавила ÑпиÑок Ñпеций, чтобы купить их в Ñледующий раз, как окажуÑÑŒ в магазине. Ð¥Ñнк выглÑдел вполне довольным, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð½Ð° Ñвоем креÑле, так что Ñ Ð·Ð°Ñтавила его измерить уровень Ñахара в крови и принеÑла из холодильника ампулу инÑулина. ― Ðто больно? ― ÑпроÑила Ñ, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° тем, как он делает Ñебе укол в живот. ― Уже нет, ― ответил он, Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ шприц. ― Ðе выбраÑывай. Он еще пригодитÑÑ. Мои глаза чуть не вылезли из орбит. ― Что? Разве не так люди заражаютÑÑ Ð’Ð˜Ð§ и гепатитом C? ― Я не могу заразитьÑÑ Ñам от ÑебÑ, ― проворчал он, опуÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÑƒÐ±Ð°ÑˆÐºÑƒ на живот. ― ПроÑто положи на Ñтол, Ñ Ñам потом уберу. Так, где Ð¼Ð¾Ñ ÐµÐ´Ð°? ― Разве не нужно ждать пÑтнадцать минут? ― Теперь Ñ‚Ñ‹ вмеÑто ПÑтти? ― ÑпроÑил он, нахмурившиÑÑŒ. ― Ðет, Ñ ÑˆÐµÑ„-повар Карли, и раз уж Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÑŽ еду, говорю подождете, значит подождете. Я броÑила взглÑд на наÑтенные чаÑÑ‹ и запомнила времÑ. 4:13. Ð’ 4:18, Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð»Ð° ему тарелку. Он был в мрачном наÑтроении, когда Ñ ÐµÐµ передавала, но оно быÑтро изменилоÑÑŒ, когда он попробовал блюдо. Ð’Ñе же, Ñ Ð½Ðµ могла не думать о том, что Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¸Ñ‰Ð° могла быть Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ вредна. Завтра Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½ÐµÐµ узнаю в библиотеке о правильном питании Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð±ÐµÑ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð². Среди прочего. ― Я убрала оÑтатки в холодильник на Ñлучай, еÑли вы позже проголодаетеÑÑŒ, ― Ñказала Ñ, когда он доел ужин. Я прибиралаÑÑŒ на кухне, ÑƒÐ¶Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° ходу. ― Вайатт Ñказал, что придет Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ, когда закончит Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸ в гараже, еÑли что вам разогреет. Затем Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð°: ― Ему тоже хватит поужинать. ― Еда Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²ÐºÑƒÑнаÑ, что он вÑе ÑъеÑÑ‚, ― пожаловалÑÑ Ð¥Ñнк. Я раÑÑмеÑлаÑÑŒ. ― Тогда Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÑŽ еще. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ не было возможноÑти поиÑкать улики в комнате Сета, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о том, чтобы убратьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ наÑтолько, чтобы комната Ñтала пригодной Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð»ÑŒÑ. Вайатт ранее Ð·Ð°Ð½ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¹ чемодан, поÑтавив его у двери, где теперь тот лежал на полу. Хоть одежда внутри была немного перерыта поÑле того, как Ñ Ð¸Ñкала джинÑÑ‹, Ñто вÑе равно оÑтавалоÑÑŒ Ñамой опрÑтной чаÑтью комнаты. Может, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто поÑплю на диване. ВероÑтно, мне лучше Ñпать поближе к Ð¥Ñнку. Я дала Ð¥Ñнку еще одну дозу ибупрофена и оÑтавила Вайатту запиÑку на кухонном Ñтоле, ÑообщаÑ, что не Ñмогла уговорить Ð¥Ñнка выпить обезболивающее, может, Ñто удаÑÑ‚ÑÑ Ñделать ему. Затем Ñ Ð²Ð·Ñла куртку и Ñказала Ð¥Ñнку, что вернуÑÑŒ поÑле полуночи. Когда Ñ Ð²ÑŠÐµÑ…Ð°Ð»Ð° в город, Ñтемнело, и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð° паранойÑ. Я поÑтоÑнно Ñмотрела в зеркало заднего вида, выиÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñледы черного пикапа. Те люди чуть не убили Вайатта. Чего бы они не хотели, они не шутили. Когда Ñ Ð²Ð¾ÑˆÐ»Ð° в таверну, Кроха тепло поздоровалÑÑ Ñо мной, да и Рут выглÑдела ÑчаÑтливой видеть менÑ. ― Я была уверена, что Ñ‚Ñ‹ не приедешь. Забота о Ð¥Ñнке отнимает много времени. ― Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ побудет Вайатт. Он говорит, что ÑобираетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñо мной ответÑтвенноÑÑ‚ÑŒ. Она поÑмотрела на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº, будто Ñчитала, что мое упорÑтво было милым. ― Как Ñкажешь. ― Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° припаркована Ñзади Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼ баком. Отчего Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ¸Ð»Ð°ÑÑŒ еще шеÑтидеÑÑти бакÑов Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ¾Ð²Ñкого Ñчета. Машина Рут пожирала бензин, так как обладала большим баком. И, конечно же, здеÑÑŒ топливо Ñтоило дороже. ― КÑтати, ― Ñказала Ñ. ― Похороны Сета пройдут в пÑтницу, и Ñ Ð½Ðµ знаю, Ñколько времени они займут. Как думаешь, ÐœÐ°ÐºÑ Ð½Ðµ разозлитÑÑ, еÑли Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð°ÑŽ в пÑтницу на обеденную Ñмену? Я уверена, что в выходной день будет много поÑетителей. ― Ðе беÑпокойÑÑ Ð¿Ð¾ поводу МакÑа. Скорее вÑего, он Ñам там будет. Мы вÑе будем. ― Ðе знаешь, где Ñ Ñмогу найти что-нибудь подходÑщее Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾Ð½? ― ÑпроÑила Ñ, покраÑнев от ÑмущениÑ. ― У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ черного платьÑ, ничего такого. Я не была уверена, что мне будут рады на похоронах, но предполагала, что Ð¥Ñнку может понадобитьÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ, и Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°, что проÑто обÑзана Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ поприÑутÑтвовать на похоронах, пока не выÑÑню, кто убил Сета. ― Да, ― Ñказала она, проÑиÑв. ― У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ черное платье, которое Ñ‚Ñ‹ можешь надеть. И туфли. Они могут быть чуть велики, но мы можем набить что-нибудь в ноÑки. Я могу принеÑти их тебе завтра. Ты вÑе еще работаешь Ñо мной в вечернюю Ñмену? ― Да,â€•Ñ Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ñтью улыбнулаÑÑŒ.― СпаÑибо, Рут. ― ПуÑÑ‚Ñки, но нам лучше Ñказать об Ñтом МакÑу. Я знаю, что он еще не знает про похороны. Рут раÑÑказала ему о них, и через пару минут, ÐœÐ°ÐºÑ Ð¾Ð±ÑŠÑвил, что таверна будет закрыта в пÑтницу Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐµÐ³Ð¾ до шеÑти, чтобы горожане могли поÑетить похороны и выразить ÑоболезнованиÑ. ПоÑле, ÑкорбÑщим будут рады в баре на поминках. ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ð¾Ñ€ÑƒÑ‡Ð¸Ð» нам Ñ Ð ÑƒÑ‚ Ñообщать об Ñтом поÑетителÑм, знаÑ, что молва раÑпроÑтранитÑÑ Ð¿Ð¾ городу, как леÑной пожар. Реще он Ñказал нам не забывать разноÑить банку, которую он поÑтавил на барную Ñтойку, и Ñобирать Ð¿Ð¾Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° похороны. Я чуть было не Ñказала ему, что Вайатт вÑе оплатил, но Ñ ÑƒÐ¶ точно не хотела вÑтавать между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑми. Ð’Ñе же, Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐºÐ¾. ВечернÑÑ Ñмена ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñнова выдалаÑÑŒ Ñ‚Ñжелой, но не такой Ñ‚Ñжелой, как вчера. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что гоÑти вели ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ Ñлишком дружелюбно, они не были такими враждебными, как обычно. Джерри пришел рано ― через неÑколько минут поÑле того, как Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ð»Ð° в таверну. Он Ñел в моем Ñекторе и заказал оÑобое блюдо Ñреды и кофе. Я принеÑла ему еще два небольших куÑочка пирога, Ñказав ему, что их нарезали Ñлишком тонко, чтобы их можно было продать поÑетителÑм, когда, по правде говорÑ, Кроха проÑто разрезал куÑок пополам. Джерри пробормотал благодарноÑти, отказываÑÑÑŒ вÑтречатьÑÑ Ñо мной взглÑдом, и Ñ Ð½Ðµ могла не подумать, что он боÑлÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ. Он Ñчитал, что Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð»Ð° Сета? По какой-то причине, Ñто беÑпокоило Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ, чем тогда, когда Ñ Ð³Ð°Ð´Ð°Ð»Ð°, подозревают ли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñтом ÐœÐ°ÐºÑ Ñ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚Ð¾Ð¼. К девÑти Ñ ÑƒÐ¶Ðµ заработала больше чаевых, чем предыдущим вечером, и ÑобиралаÑÑŒ уйти на перерыв, когда увидела, как в бар Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ группой друзей заходит Дуайт. ― Ты знаешь его? ― ÑпроÑила Ñ ÐœÐ°ÐºÑа, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ за барной Ñтойкой. ― Дуайт ХендерÑон, ― ответил МакÑ, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° мужчину. ― Ð”Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ его Дьюи. От него жди беды. ― Он работает в похоронном бюро Мобли. Он Ñказал Ð¥Ñнку, что его отец заболел, и что он нашел работу поближе к дому, чтобы о нем заботитьÑÑ. ― Ого, ― ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ, чтобы поÑмотреть на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ улыбкой.― Почему Ñ‚Ñ‹ знаешь об Ñтом городе больше, чем Ñ? Я Ñверкнула напрÑженной улыбкой. ― У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÐ·Ð´Ðµ Ñвои люди. Он Ñтал Ñерьезным. ― Ты отвезла Ð¥Ñнка в похоронное бюро, чтобы он увиделÑÑ Ñ Ð¡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼? ― И Ñто тоже, ― умолкла, а затем Ñказала: ― Дуайт был груб Ñо мной и вел ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ по отношению к нам обоим. Я выгнала его из комнаты, пока Ð¥Ñнк прощалÑÑ Ñ Ð¡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼, и Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð»Ð° пожаловатьÑÑ Ð½Ð° него. Его боÑÑ Ñказал Ð¥Ñнку, что ему не нужно тревожитьÑÑ, что он Ñнова увидитÑÑ Ñ Ð”ÑƒÐ°Ð¹Ñ‚Ð¾Ð¼, и теперь Ñ Ð±ÐµÑпокоюÑÑŒ, что из-за Ð½Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ уволили. Я замолчала. ― Он чаÑто Ñюда приходит? ÐœÐ°ÐºÑ Ñжал челюÑти. ― До вечера понедельника его ноги здеÑÑŒ не было больше года. Так что нет, Ñ Ð½Ðµ Ñчитаю тот факт, что он ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ здеÑÑŒ, проÑтым Ñовпадением. Мы оба наблюдали за тем, как он и двое его дружков, которые выглÑдели такими же Ñкользкими, занÑли Ñтолик в моем Ñекторе. ― Я попрошу Рут занÑÑ‚ÑŒÑÑ Ñтим Ñтоликом вмеÑто тебÑ, ― Ñказал он. ― Она на перерыве. Франклин Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ ÐµÐ¹ ужин, они ÑидÑÑ‚ в его пикапе за таверной. ÐœÐ°ÐºÑ Ð±Ñ€Ð¾Ñил полотенце на Ñтойку и направилÑÑ Ð² обеденный зал. ― Карли, займиÑÑŒ баром. Я Ñхватила его за руку и попыталаÑÑŒ оÑтановить. ― МакÑ. Ðе надо. Он пригвоздил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶ÐµÑтким взглÑдом. ― Ðикто не Ñмеет приходить Ñюда и неуважительно отноÑитьÑÑ Ðº моему перÑоналу. ― Он мне даже еще ничего не Ñказал. ― ПуÑÑ‚ÑŒ так и оÑтанетÑÑ, ― ответил он, выÑвободив руку. ― МакÑ! ― полупрошептала, полупрошипела Ñ, но он проигнорировал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ неÑпешно направилÑÑ Ðº Ñтолику. ― Я пришел, чтобы увидеть твою новую официантку, Драммонд, ― Ñказал Дуайт, откидываÑÑÑŒ назад на Ñтуле. ― Где она? ― Ðа перерыве. Что мне принеÑти вам, джентльмены? ― Ты можешь привеÑти ко мне, ― громко Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð”ÑƒÐ°Ð¹Ñ‚, ― Ñвою дерзкую новую официантку. Я хочу Ñообщить ей Ñвой заказ. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ голоÑу, он был пьÑным, а мы еще даже не приноÑили ему ни одного напитка. ― Что ж, ― протÑнул МакÑ, подбоченившиÑÑŒ и вÑтав в небрежную позу. ― У Рут определенно дерзкий Ñзык, но Ñ Ð±Ñ‹ не назвал ее новенькой. И, как Ñ Ð¸ Ñказал, у нее перерыв, так что вам повезло, что у Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ Ñ Ð¸ Ð¼Ð¾Ñ ÐºÑ€Ð°ÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ð´Ð°ÑˆÐºÐ°. Ðа лице Дуайта раÑплылаÑÑŒ Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°. ― Я говорю не о Рут, и не о Луле, ― он обратил Ñвой взор на менÑ.― Я проÑто подожду здеÑÑŒ, когда у твоей новой девочки закончитÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ñ‹Ð². Ðа пороге кухни возник Кроха. ― Карли. Ты нужна мне на кухне. Я вышла из-за барной Ñтойки, намереваÑÑÑŒ пойти к Крохе, но что-то подÑказало мне, что Ñто будет ошибкой. ЕÑли Ñ Ð½Ðµ разберуÑÑŒ Ñ Ð”ÑƒÐ°Ð¹Ñ‚Ð¾Ð¼ ÑейчаÑ, мне придетÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÑ‚ÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ дело позже. Лучше вÑтретитьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ лицом к лицу здеÑÑŒ, где ÐœÐ°ÐºÑ Ñ ÐšÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð¹ прикрывают мне Ñпину, чем риÑковать тем, что позже он заÑвитÑÑ Ðº Ð¥Ñнку. Я поÑмотрела на Кроху Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, как Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑлаÑÑŒ, а затем двинулаÑÑŒ к Ñтолику Дуайта, оÑтановившиÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ ÐœÐ°ÐºÑом. ― Чем Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ помочь тебе, Дуайт? Он положил руку на Ñтол и наклонилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñ Ñ‡Ð¸Ñтой злобой, полыхающей в глазах. ― Ты Ñтоила мне работы, и Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ²Ð°ÑŽÑÑŒ забрать твою. ― ПроÑти, ― Ñказал МакÑ. Он казалÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼, но от его тела волнами иÑходило напрÑжение. ― Ðо в данный момент у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ ваканÑий. ― Вот, Ñ‚Ñ‹ Ñлышал, ― Ñказала Ñ, радуÑÑÑŒ тому, что беÑпокойÑтво не отразилоÑÑŒ в моем голоÑе. ― У МакÑа нет ваканÑий. Дуайт пыталÑÑ Ð±Ñ€Ð¾ÑитьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ñтол, но ÐœÐ°ÐºÑ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¾ вынул охотничий нож из ножен на бедре и вонзил его в деревÑнный Ñтол между пальцев Дуайта. ― Какого хуÑ! ― закричал Дуайт, дергаÑÑÑŒ назад. ― Ты мог отрезать мне пальцы! ― Только еÑли бы хотел, ― ответил МакÑ. ― Поверь мне, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что делаю. Ртеперь Ñделай Ñвой заказ. Рпотом убирайÑÑ Ðº черту из моего бара Ñо Ñвоими дружками. ― Ее! ― закричал Дуайт, Ñ‚Ñ‹ÐºÐ°Ñ Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ¼. ― Я хочу ее! Из-за нее Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ²Ð¾Ð»Ð¸Ð»Ð¸! Мне нужна та работа, или мне нечем будет платить! Я заÑтавлю ее заплатить вмеÑто менÑ! Что Ñто значило? Он пыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ мне вред? Убить менÑ? Я проглотила Ñтрах и Ñказала: ― СдаетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ²Ð¾Ð»Ð¸Ð»Ð¸ из-за дурного характера. Мобли Ñказал Ð¥Ñнку, что ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ‚Ñ‹ не в первый раз повел ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ лучшим образом. Дуайт выгнул бровь. ― Ð¥Ñнку? Он тоже имеет к Ñтому отношение? Кроха вÑтал позади Ð½Ð°Ñ Ñ ÐœÐ°ÐºÑом, но Дуайту, похоже, не было до Ñтого дела. ― СдаетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, ― медленно протÑнул МакÑ, ― что работа в похоронном бюро больше подходит Ð´Ð»Ñ Ð¼Ñгких и любезных людей, ХендерÑон. ВероÑтно, Ñ‚Ñ‹ плохо подходил на Ñту роль. ― Я подходил отлично, а теперь Ñ ÑƒÐ²Ð¾Ð»ÐµÐ½. Его безумный взглÑд металÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ нами двоими. Мне показалоÑÑŒ, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° ошибитьÑÑ Ð½Ð°Ñчет того, что он пьÑн. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°Ð»Ð°, что он под кайфом. ― Ðо Ñ Ñкажу тебе, что куда не подходит, ― кричал Дуайт. ― Ðта Ñука не подходит Ð´Ð»Ñ Ñтого города, и ей надо уехать! Ð’Ñе знают, что она убила Сета ЧалмерÑа, а теперь подмазалаÑÑŒ к Ð¥Ñнку, чтобы обокраÑÑ‚ÑŒ его, только он Ñлишком убит горем, чтобы Ñто понÑÑ‚ÑŒ. Мы должны защитить его. Кроха подвинул Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñторону, Ñхватил Дуайта за руку и потащил его к двери. ― Правило МакÑа номер один ― отноÑитьÑÑ Ðº перÑоналу Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ твоей чуши. Тебе здеÑÑŒ больше не рады. Он открыл входную дверь и выдворил Дуайта Ñильным толчком. Дуайт, глупец, пыталÑÑ Ñилой проложить путь обратно. Кроха отвел руку назад и одним плавным движением ударил его по ноÑу. Дуайт взвыл и закрыл лицо рукой. ― Ты Ñломал мой еб*ный ноÑ! ― Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð»Ð¸, ― ответил Кроха, а затем пригвоздил жеÑтким взглÑдом двух дружков Дуайта. ― Джентльмены. Они поÑпешили мимо Крохи, как крыÑÑ‹, ÑпаÑающиеÑÑ Ð¾Ñ‚ огнÑ. Кроха захлопнул дверь перед их возмущенными лицами. ― Пиво Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех за Ñчет заведениÑ!― объÑвил МакÑ. ПоÑлышалиÑÑŒ радоÑтные возглаÑÑ‹, неÑколько мужчин похвалили МакÑа Ñ ÐšÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð¹ за их решительные дейÑтвиÑ. Один мужчина Ñказал МакÑу, что не видел, как тот управлÑетÑÑ Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð¾Ð¼ Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как в баре пару лет назад произошла Ñтычка. ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ð» вÑкоре провеÑти еще одну демонÑтрацию, но не на воинÑтвенно наÑтроенном поÑетителе. Кроха оÑтановилÑÑ Ñ€Ñдом Ñо мной по пути обратно на кухню. ― Ты в порÑдке? ― тихо ÑпроÑил он. Я кивнула, не в ÑоÑтоÑнии говорить. ― Выше ноÑ, малышка, ― Ñказал он. ― Ты могла уложить на лопатки их вÑех. Я раÑÑмеÑлаÑÑŒ, вÑе еще находÑÑÑŒ в шоке. ― СпаÑибо тебе. ― Ð’Ñегда пожалуйÑта. Я пару меÑÑцев не ломал никому ноÑÑ‹, ― он улыбнулÑÑ Ð¾Ñ‚ уха до уха.― Было приÑтно. СпаÑибо. Я пошла Ñледом за МакÑом за барную Ñтойку. Он повернулÑÑ Ðº поÑетителÑм Ñпиной. Его лицо покраÑнело, и его Ñ‚Ñ€ÑÑло. ― МакÑ, мне так жаль, ― Ñказала Ñ, до ужаÑа боÑÑÑŒ, что он уволит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° меÑте. Он резко повернулÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ ко мне, округлив глаза от удивлениÑ. ― Из-за чего тебе, черт возьми, жаль? ― Ðто Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð°, что он пришел Ñюда. Мне надо было пойти Ñ ÐšÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð¹ на кухню, но Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, что, еÑли он не выÑкажетÑÑ ÑейчаÑ, то найдет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼, а там Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ быть одна. Ð’ его глазах отразилаÑÑŒ тревога, он положил руки мне на плечи. ― Карли. Я не ÑержуÑÑŒ на тебÑ. Боже, нет. Ðто не Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð°. Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлышишь? Я кивнула. Он опуÑтил руки и Ñнова приÑлонилÑÑ Ðº барной Ñтойке, Ñжав перед Ñобой руки в кулаки. ― Ðенавижу таких ублюдков, как он. Ты не предÑтавлÑешь, как мне хотелоÑÑŒ вонзить Ñтот нож ему в руку. Его гнев заÑтал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ€Ð°Ñплох. Я хотела было Ñказать, что Ñо вÑем разберуÑÑŒ, но через задние двери Ñтремительно вошла Рут, Франклин Ñледом за ней. ― Что, черт возьми, только что произошло? ― ÑпроÑила она, Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ðº нам. ― Я видела, как Дуайт ХендерÑон вихрем пронеÑÑÑ Ðº Ñвоему пикапу, Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾ и Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²ÑÑŽ парковку кровью. Он на чем Ñвет клÑл Кроху и Карли. ÐœÐ°ÐºÑ ÑƒÑˆÐµÐ» в задние комнаты, так что мне пришлоÑÑŒ кратко вводить их в ÐºÑƒÑ€Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°. ― Почему Ñ Ð²Ñегда пропуÑкаю вÑе интереÑное? ― Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ произнеÑла она. ― ВероÑтно, Ñто к лучшему, ― уÑмехнулÑÑ Ð¤Ñ€Ð°Ð½ÐºÐ»Ð¸Ð½. ― Ты и Ñама Ñоздаешь немало проблем, ― он наклонилÑÑ Ð¸ чмокнул ее в губы.― ЕÑли тебе будет Ñтрашно уходить Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹, позвони мне домой, и Ñ Ð·Ð°ÐµÐ´Ñƒ за тобой,― мужчина тепло улыбнулÑÑ Ð¼Ð½Ðµ.― Ðто и Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ°ÑаетÑÑ, Карли. ― СпаÑибо, Франклин, ― поблагодарила Ñ. Он помахал нам обеим и вышел через «черный» ход. ― Тебе повезло Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, Рут, ― Ñказала Ñ, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð·Ð° ней за Ñтойку. ― Я и Ñама знаю, ― ответила она. ― Ðам лучше начать разноÑить то беÑплатное пиво, которое обещал МакÑ. ― Может, Ñ‚Ñ‹ наполнишь кружки, а Ñ Ð¸Ñ… разнеÑу? ― предложила Ñ. Ðто даÑÑ‚ мне ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ ее Ñектор и, может быть, подÑлушать разговоры об убийÑтве Сета. Я ничего не Ñлышала об Ñтом в Ñвоем Ñекторе, и гадала, Ñтоит ли мне поÑпрашивать, раз уж подÑлушивание ничего не дает. ― Хорошо, ― ответила она Ñ Ñркой улыбкой, взÑла кружку и начала наполнÑÑ‚ÑŒ ее. Мы некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð»Ð¸ молча, а затем она Ñказала: ― Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ Ð½Ð°Ñ Ð²Ñе хорошо, но у Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¤Ñ€Ð°Ð½ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ тоже было не вÑе гладко. ― Ðто у вÑех так, ― Ñказала Ñ, Ð·Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñƒ нее пиво и ÑÑ‚Ð°Ð²Ñ ÐµÐ³Ð¾ на подноÑ. ― Ð’Ñе дело в том, как решать разноглаÑиÑ, еÑли научитьÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ Ñто правильно, вÑе будет хорошо. ― Верно. Я много Ñ ÐºÐµÐ¼ вÑтречалаÑÑŒ, но в отличие от Ñвоей матери, никогда не позволÑла им поднимать на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ. Только они Ñто делали, Ñразу же иÑчезали из моей жизни. Ðо Франклин Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° и пальцем не трогал, ― она наклонилаÑÑŒ ближе и подмигнула.― Только еÑли Ñ ÐµÐ³Ð¾ попрошу. Я уÑмехнулаÑÑŒ. ― Что наÑчет тебÑ? Я так понимаю, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑ‚ в жизни мужчины. ― Ðет, ― тихо ответила Ñ. ― Мне не оÑобо везет Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸. ― Таков мир, милаÑ, ― Ñказала она, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ еще одну кружку. ― Они Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ð¸Ð»Ð¸? ― Ðет, ― Ñказала Ñ. ― Ð’ Ñтом отношении мне повезло, но еÑÑ‚ÑŒ много других ÑпоÑобов, которыми мужчина может причинить боль женщине. ― Ты бежишь от мужчины? Я поÑмотрела на нее уголком глаза. Очевидно, она пыталаÑÑŒ выудить у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸ÑŽ, но было ли Ñто по-дружеÑки или Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то другой целью? ÐœÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÑило, что Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ не доверÑла, даже Рут, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñегда была добра ко мне. ― Ðет, ― чеÑтно призналаÑÑŒ Ñ. ― Пару меÑÑцев назад Ñ Ñ‚Ñжело раÑÑталаÑÑŒ Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð½ÐµÐ¼ и решила, что наÑтало Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½. ОтÑюда и мое решение уехать в продолжительный отпуÑк и поиÑкать меÑто, куда можно переехать. ― Ты когда-то жила в доме? ― задумчиво ÑпроÑила она. Когда Ñ Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом поÑмотрела на нее, Рут ÑпроÑила: ― Ты умеешь хранить Ñекреты? ― Я могила. Она Ñтранно поÑмотрела на менÑ, но Ñтот взглÑд быÑтро иÑчез, ее лицо озарила улыбка. ― Ð’ прошлые выходные Франклин Ñказал мне, что копил деньги. У него почти хватает денег на первый Ð²Ð·Ð½Ð¾Ñ Ð·Ð° дом. Я широко улыбнулаÑÑŒ. ― Замечательно! ― Я вÑегда хотела ÑобÑтвенный дом. Она покачала головой, ее улыбка угаÑла. ― Я вÑÑŽ жизнь прожила в трейлерах. Разве Ñто неправильно хотеть чего-то, что Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐ²ÐµÐ·Ñ‚Ð¸ при помощи Ñ‚Ñгача? ― Ðет, Рут, ― мÑгко Ñказала Ñ. ― Ты Ñтого заÑлуживаешь. ― Ты умеешь обÑтавлÑÑ‚ÑŒ дом? ― ÑпроÑила она, вернувшиÑÑŒ к наполнению кружек. ― Да, ― ответила Ñ, ― Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ украшать дом. ― Вот почему Ñ Ð½Ð° днÑÑ… так задержалаÑÑŒ в «Хобби-Лобби», ― Ñообщила она, проÑиÑв. ― Я раÑÑматривала предметы Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°ÑˆÐ½ÐµÐ³Ð¾ декора. Там их так много. Рут казалаÑÑŒ крутой женщиной, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð¸ Ñ ÐºÐµÐ¼ не церемонилаÑÑŒ, но, когда она говорила о Ñвоем будущем доме, Ñразу казалаÑÑŒ на много лет моложе. Мне захотелоÑÑŒ поехать и купить ей какое-нибудь раÑтение Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°. ― ОбÑтавлÑÑ‚ÑŒ дом веÑело, ― Ñказала Ñ, вÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¾ кондоминиуме, который Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð¸Ð»Ð°, когда вернулаÑÑŒ в Ð”Ð°Ð»Ð»Ð°Ñ Ñ Ð²Ð¾Ñточного побережьÑ. ― Тебе надо завеÑти доÑку в «ПинтереÑте» Ñ Ð¸Ð´ÐµÑми Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐºÐ¾Ñ€Ð°. Я поморщилаÑÑŒ. ― ПроÑти. Я вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð²Ð°ÑŽ, что здеÑÑŒ проблемы Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚Ð¾Ð¼. Я уже больше никогда не буду принимать телефонную ÑвÑзь и интернет за должное. ― Да, ― Ñказала она. ― Я проведу интернет в Ñвой дом. Он еÑÑ‚ÑŒ в Ñвинговой чаÑти гор. ― Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль. ― Рут! ― крикнул пожилой мужчина из ее Ñекции. ― Ðалей-ка мне! ― Ты получишь беÑплатный напиток, ОÑкар, так что не ори мне тут! ― крикнула она в ответ. ― Почему бы тебе не начать разноÑить пиво? Она подмигнула. ― Ðо пока не отдавай пиво ОÑкару. ПуÑÑ‚ÑŒ подождет. Я броÑила взглÑд в Ñторону задних комнат и понÑла, что ÐœÐ°ÐºÑ ÐµÑ‰Ðµ не вернулÑÑ. ― С МакÑом вÑе хорошо? ― ÑпроÑила Ñ. ― Стоит ли нам беÑпокоитьÑÑ, что он еще не вернулÑÑ? ― Он чуть не убил человека почти воÑемь лет назад, ― Ñказала Рут, ― вÑкоре поÑле того, как взÑл на ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ баром. ÐеÑколько парней начали Ñильно шуметь, и кто-то ударил МакÑа, когда он попыталÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð½ÑÑ‚ÑŒ их. Он отвел на нем душу. По тому, как Рут ÑодрогнулаÑÑŒ, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что она Ñто видела. ― Драммонды отмазали его, и он поклÑлÑÑ, что возьмет Ñвой гнев под контроль. Похоже, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ утратил контроль, и его Ñто напугало. ― Ðто вÑе Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð°. Вина во мне вÑплыла на поверхноÑÑ‚ÑŒ, хотÑ, по правде говорÑ, она была Ñкрыта не так уж и глубоко. Похоже, в поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ и делала, что подводила людей. ― Дело не только в тебе, не обманывай ÑебÑ, ― произнеÑла она, Ñлабо улыбнувшиÑÑŒ. ― ÐœÐ°ÐºÑ Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÑ‚ÑŒ не может таких, как ДуайтХендерÑон, может, Ñ‚Ñ‹ и поÑлужила катализатором, он Ñам поÑпоÑобÑтвовал Ñвоему уходу. Ртеперь иди разноÑить напитки. Я понеÑла первый подноÑ, начав Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ от ОÑкара угла. Двое парней Ñидели поближе к двери в Ñамом темном углу бара… в Ñекторе Рут. Совпадение? Когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ к ним, понÑла, что видела их в вечер понедельника. Они приходили Ñ Ð‘Ð¸Ð½Ð³Ñ…ÐµÐ¼Ð¾Ð¼. Мог ли один из них или двое быть напавшими на Сета? Был лишь один ÑпоÑоб выÑÑнить. ― Добрый вечер, джентльмены, ― произнеÑла Ñ Ñ Ñркой улыбкой, оÑтановившиÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ð¸Ñ… Ñтоликом. ― ÐадеюÑÑŒ, у Ð²Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ… вÑе хорошо. ― Да, ― ответил парень Ñ Ð³ÑƒÑтой бородой. ― ПревоÑходно. Ðе он. Я не знала, иÑпытывать ли облегчение или разочарование. Я поÑтавила перед ним кружку. ― Рчто наÑчет ваÑ? ― ÑпроÑила Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ парнÑ, Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ пиво. ― Как прошла Ñреда? Он окинул Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ жеÑтким взглÑдом и не ответил. ― Что ж, тогда ладно, ― Ñказала Ñ. ― Дайте нам знать, еÑли вам что-нибудь понадобитÑÑ. Я закончила разноÑить напитки на Ñвоем подноÑе и, вернувшиÑÑŒ за барную Ñтойку. ― Ты что-нибудь знаешь о тех двух парнÑÑ… в углу?― ÑпроÑила Ñ Ð ÑƒÑ‚. ― О Флинте и СеÑиле? Они ребÑта Бингхема. ― Как думаешь, могут ли они иметь отношение к убийÑтву Сета? Рут резко округлила глаза. ― Что? Она понизила Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ наклонила ко мне голову. ― Ты видела что-то в ту ночь, Карли? ― Что? ― ÑпроÑила Ñ, неоÑознанно Ñделав шаг назад. ― Ðет. Мне проÑто интереÑно. ПроклÑтье. ― ПроÑто они выглÑдÑÑ‚ не оÑобо дружелюбными, кто-то же ведь его убил, ― Ñ Ð²Ð·Ð´Ñ€Ð¾Ð³Ð½ÑƒÐ»Ð°.― Ðаверное, теперь за каждым углом мне мерещитÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñ†Ð°. Она ÑоÑтроила гримаÑу. ― Да. Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ. ОÑобенно поÑле Ñкандала Ñ Ð”ÑƒÐ°Ð¹Ñ‚Ð¾Ð¼. Следующие деÑÑÑ‚ÑŒ минут Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð° Ñ€Ð°Ð·Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ тем, что Ñказал Дуайт. Что Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐ¸Ð»Ð°? Ðто его мечта ― работать в похоронном бюро? СомневаюÑÑŒ. Какой бы ни была причина, по которой он так хотел оÑтатьÑÑ Ð½Ð° Ñтой работе, он был Ñвно зол, что потерÑл ее, и Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ, что он может вымеÑтить Ñвою злобу на Ð¥Ñнке. ÐœÐ°ÐºÑ Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ð» телефон на полке под барной Ñтойкой ― на Ñлучай, еÑли ему когда-либо понадобитÑÑ ÑкÑтренно позвонить шерифу ― и раз ÐœÐ°ÐºÑ Ð²Ñе еще находилÑÑ Ð° офиÑе и, Ñкорее вÑего, не хотел, чтобы его беÑпокоили, Ñ Ð¿Ð¾Ñчитала, что Ñто можно принÑÑ‚ÑŒ за полуÑкÑтренноÑÑ‚ÑŒ. Я набрала Ñтационарный номер Ð¥Ñнка, который Ñ Ñохранила в ÑпиÑке контактов в Ñвоем телефоне. Через пару гудков трубку взÑл Вайатт. ― Вайатт, Ñто Карли. ― Ð’Ñе в порÑдке? Я провела рукой по волоÑам. ― Ð-м-м… Я беÑпокоюÑÑŒ о Ð¥Ñнке. ― С ним вÑе хорошо. Я уговорил его выпить полтаблетки обезболивающего, и он уÑнул. ― Рада Ñто Ñлышать, ― Ñказала Ñ, броÑив взглÑд на двух парней в углу. Они оба наблюдали за мной Ñ Ð½ÐµÐµÑтеÑтвенным вниманием. ― Ðо Ñ Ð±ÐµÑпокоюÑÑŒ не об Ñтом. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð² похоронном бюро произошел один инцидент. ― Почему Ñ‚Ñ‹ раÑÑказываешь мне об Ñтом только ÑейчаÑ? ― Ðе знаю, ― ответила Ñ, ощетинившиÑÑŒ. ― Может быть потому, что Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñлишком занÑта, пытаÑÑÑŒ вытащить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ð· твоей машины. ― Ладно, ― уÑтупил он, ÑмÑгчившиÑÑŒ. ― РаÑÑказывай. Я поведала ему краткую верÑию Ñобытий, объÑÑнив, что Дуайт Ñказал и Ñделал, но умолчала о том, как он броÑал на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ð²Ñ‹Ðµ взглÑды, и о том, как Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ°Ð³Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð°. Рзатем раÑÑказала Вайатту о Ñтычке в баре. ПоÑле того, как Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð»Ð°, он ответил не Ñразу. ― Ты в безопаÑноÑти? ― Я переживаю о Ð¥Ñнке. ― Я Ñто понÑл, Карли, но вÑе равно Ñпрошу, ― Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñообщил он. ― Ты в безопаÑноÑти? ― Да, ― ответила Ñ, Ñлабо улыбнувшиÑÑŒ. ― Ð’ безопаÑноÑти. ― Позвони мне, еÑли что-либо изменитÑÑ. К моему удивлению, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что позвоню ему. Глава 20 ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ñ‹Ð» в Ñвоем офиÑе еще Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ был подавлен, когда вышел. Они Ñ Ð ÑƒÑ‚ пару минут тихо разговаривали за барной Ñтойкой, затем она обнÑла его и подошла ко мне. ― Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ мало поÑетителей, так что ÐœÐ°ÐºÑ Ñ…Ð¾Ñ‡ÐµÑ‚, чтобы Ñ Ð¿Ð¾ÐµÑ…Ð°Ð»Ð° домой. Я Ñказала ему, что должна подвезти тебÑ, и он предложил Ñделать Ñто вмеÑто менÑ. ― О, ― произнеÑла Ñ, понÑв, что забыла Ñказать ей, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð±ÐµÑ€ÐµÑ‚ Вайатт, но теперь, когда Ñ Ð¾Ð± Ñтом подумала, понÑла, что мне не нравитÑÑ Ð¼Ñ‹Ñль о том, что он оÑтавит Ð¥Ñнка одного.― Да. Езжай. ― Ты уверена? ― ÑпроÑила она Ñ Ð±ÐµÑпокойÑтвом в глазах. ― Ты не боишьÑÑ Ð¾ÑтаватьÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð° Ñ Ð¥Ñнком? Я понÑла, что она имеет ввиду, не боюÑÑŒ ли Ñ, что Дуайт или кто-либо еще поÑвитÑÑ Ð² его доме, закономерное опаÑение, но она поморщилаÑÑŒ. ― Ðу, знаешь, готова ли позаботитьÑÑ Ð¾ его ноге? Я поÑтаралаÑÑŒ не поморщитьÑÑ Ñама. ― Ðемного. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ мне показали, как Ñто делать, не Ñтану лгать… Ñто неприÑтно, но в такие моменты Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ Ñебе, что Ð´Ð»Ñ Ð¥Ñнка Ñто в миллион раз неприÑтнее. ― Да, думаю, Ñ‚Ñ‹ права. Она Ñкривила губы. ― Я бы Ñказала тебе, что Ñ‚Ñ‹ можешь обратитьÑÑ ÐºÐ¾ мне за моральной поддержкой, когда будешь менÑÑ‚ÑŒ ему повÑзку, но не думаю, что Ñмогу переварить такое, Карли. ― Ðе переживай, â€•Ñ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð¾ улыбнулаÑÑŒ ей.―Я заÑтавлю Вайатта помочь. ― Я вÑе еще не могу поверить, что он на Ñто ÑоглаÑилÑÑ. Я пожала плечами. ― Он менÑл повÑзку на его ноге Ñтим утром. Тебе Ñтоило Ñто видеть. Мне кажетÑÑ, что он ÑправилÑÑ Ð±Ñ‹Ñтрее и Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½ÐµÑ Ñто легче, чем Ñ. ― Что ж, ― Ñказала она, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ ÑˆÐ°Ð³ в Ñторону «черного» входа. ― Позвони мне, еÑли Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð±Ð»ÑŽÑÑŒ тебе Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾-то другого. ― СпаÑибо, Рут. Так и Ñделаю. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð¾Ð² между поÑетителÑми, она подÑчитывала Ñвои чаевые, так что быÑтро раÑÑчиталаÑÑŒ Ñ ÐšÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð¹ и убрала оÑтаток денег и выручки в Ð¾Ñ„Ð¸Ñ ÐœÐ°ÐºÑа. ÐœÐ°ÐºÑ Ñидел за барной Ñтойкой и читал книгу. ― Рут Ñказала, что Ñ‚Ñ‹ предложил подвезти Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. Он поднÑл взглÑд и улыбнулÑÑ. ― Да. Я надеюÑÑŒ, Ñ‚Ñ‹ не против. Ðаверное, нам Ñтоило обговорить Ñто Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. ― Что Ñ‚Ñ‹, Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑˆÑƒ от людей, предлагающих подвезти менÑ. Кто Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ, чтобы возмущатьÑÑ. Ðо…― Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ð¸Ð»Ð° Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ наклонилаÑÑŒ ближе.― Вайатт предложил забрать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ отвезти к Ð¥Ñнку. Улыбка на его лице медленно Ñошла на нет. ― О. Так Ñ‚Ñ‹ и он…? Я покачала головой. ― Между нами ничего нет, еÑли Ñ‚Ñ‹ подумал об Ñтом. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ он Ñидит Ñ Ð¥Ñнком, и он предложил подвезти менÑ, потому что узнал, что мне не на чем добратьÑÑ. Я не ÑобиралаÑÑŒ раÑÑказывать МакÑу, что его брата Ñбили Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸. Вайатт не проÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ об Ñтом, но и не Ñообщил об Ñтом шерифу. Хоть и была выÑока вероÑтноÑÑ‚ÑŒ, что его пыталÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ помощник шерифа, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°Ð»Ð°, что тут дело в другом. ― И поÑле того, как убили Сета, Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑÑŒ, что он беÑпокоитÑÑ, что Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ возвращатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð½Ð¾ одна или только Ñ Ð ÑƒÑ‚. По лицу МакÑа пробежала тень. ― Черт. Он прав. Мне Ñтоило догадатьÑÑ Ð¾Ð± Ñтом раньше. ― Почему? ― удивилаÑÑŒ Ñ. ― Я говорю тебе об Ñтом лишь потому, что вÑе еще хочу, чтобы Ñ‚Ñ‹ подвез Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ дома, еÑли не возражаешь. ПоÑле того, что Дуайт уÑтроил здеÑÑŒ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼, Ñ Ð±ÐµÑпокоюÑÑŒ, что он может вымеÑтить Ñвою злоÑÑ‚ÑŒ на Ð¥Ñнке. ― СоглаÑен, ― ответил МакÑ. ― ЕÑÑ‚ÑŒ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÑ€Ð¾ÑтноÑÑ‚ÑŒ, но Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ беÑпокоюÑÑŒ о тебе. Дуайт переехал в Гринвилль потому, что избил Ñвою девушку, и ее отец выгнал его из города. Скорее вÑего, он вымеÑтит Ñвою злобу на тебе. Я почувÑтвую ÑÐµÐ±Ñ Ñпокойнее, еÑли подвезу тебÑ, Ñто одна из причин, по которой Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð» Рут домой. ― Чтобы Ñ Ð½Ðµ подвергала ее опаÑноÑти. Выражение его глаз Ñтало тверже. ― Ты не подвергаешь ее опаÑноÑти, Карли. Ðто делает заÑранец, убивший Сета. И Дуайт, ― он понизил голоÑ.― Я тут подумал, что Дуайт мог убить Сета. Что, еÑли он Ñчитает, что Ñ‚Ñ‹ что-то видела, и что чаÑтично он вÑтал на тропу войны против тебÑ, чтобы заÑтавить молчать? ― Может быть… Ðо Ñ Ñ‚Ð°Ðº не Ñчитала. Во-первых, Ñ Ñлышала голоÑа вÑех трех мужчин, напавших на Сета. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð”ÑƒÐ°Ð¹Ñ‚Ð° не подходил, но он мог быть водителем. ― Знаешь, Ñ‚Ñ‹ не обÑзана оÑтаватьÑÑ Ñƒ Ð¥Ñнка, ― оÑторожно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. ― Ðаверху у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ запаÑÐ½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ Ñ‚Ñ‹ можешь оÑтатьÑÑ Ñƒ менÑ. Дуайт не оÑмелитÑÑ Ð²Ñ‹ÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ что-либо здеÑÑŒ. Я задумалаÑÑŒ. Мне не казалоÑÑŒ, что Ñто было немного завуалированной попыткой Ð·Ð°Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñо мной, и МакÑу не придетÑÑ Ñовершать получаÑовую поездку, еÑли Ñ Ð¾ÑтануÑÑŒ. Ðо мне нужно было оÑвободить Вайатта от дежурÑтва, и у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñобой было мало вещей. Ðе Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о том, что мне нужно вернутьÑÑ Ñ€Ð°Ð½Ð¾ утром к Ð¥Ñнку, чтобы переодеть его. ― МакÑ, Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ ценю твое предложение, и, еÑли бы не Ð¥Ñнк, Ñ Ð±Ñ‹ принÑла его, оÑобенно потому, что Ñ Ð½Ðµ хочу напрÑгать тебÑ… Крохе ехать в ту Ñторону? Может, он Ñможет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÐ·Ñ‚Ð¸. ― Карли, Ñ‚Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ напрÑгаешь, ― Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐ½Ð¾Ð¹ улыбкой. ― Я проÑто отвезу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ðº Ð¥Ñнку. ПуÑÑ‚Ñки. ― СпаÑибо, МакÑ. Позвоню Вайатту и Ñообщу ему. ― Отлично. Ты можешь воÑпользоватьÑÑ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ в офиÑе, еÑли хочешь. Вайатт ответил поÑле первого гудка. ― Ð’Ñе нормально? ― ÑпроÑил он, взÑв трубку. ― Откуда Ñ‚Ñ‹ узнал, что Ñто Ñ? ― ÑпроÑила Ñ ÐµÐ³Ð¾. Я видела, что у Ð¥Ñнка был диÑковый телефон, без Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð°. ― Кто еще будет звонить Ð¥Ñнку в одиннадцать чаÑов вечера? Логично. ― ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð» подвезти Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ Ð¥Ñнка, так что тебе не придетÑÑ Ð¾ÑтавлÑÑ‚ÑŒ его одного. Вайатт заколебалÑÑ. ― Ты ÑоглаÑна? ― Да. То еÑÑ‚ÑŒ, Ñ Ð½Ðµ хочу напрÑгать его так же, как и тебÑ, но раз у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° нет машины, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ выбора. ― ЕÑли Ñ‚Ñ‹ передумаешь, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ попроÑить Джуниора или кого-то еще побыть Ñ Ð¥Ñнком, пока Ñ Ð·Ð° тобой не Ñъезжу. ― СпаÑибо, но думаю, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ в порÑдке. Ðе люблю уÑложнÑÑ‚ÑŒ кому-либо жизнь. ― ЕÑли Ñ‚Ñ‹ почувÑтвуешь ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ð¼Ñ„Ð¾Ñ€Ñ‚Ð½Ð¾, дай мне знать. Я за тобой приеду. Его намеки заÑтавили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð½ÐµÑ€Ð²Ð½Ð¸Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ. ― Стоит ли мне беÑпокоитьÑÑ, что ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ дома? ― Ðет, ― ответил Вайатт. Я подождала, что он Ñкажет что-то еще, но Вайатт молчал. ― Тогда ладно, ― Ñказала Ñ. ― Приеду, как только Ñмогу. Следующий Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚ÑнулÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾. Ð’ бар пришло лишь трое поÑетителей, которые пили мало, так что Ñ Ð·Ð°Ð½ÑлаÑÑŒ подÑчетом чаевых. Отдала Крохе его чаÑÑ‚ÑŒ, Ñказав, что отдам оÑтальное поÑле того, как уйдет мой поÑледний покупатель. ― Ðет проблем, Карли, ― Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ Ñвоим глубоким тембром. ― Можешь раÑÑчитатьÑÑ Ñо мной завтра. Кроха уехал, и ÐœÐ°ÐºÑ Ð²Ñ‹Ð³Ð½Ð°Ð» троих заÑидевшихÑÑ Ð½Ð° деÑÑÑ‚ÑŒ минут раньше, Ñказав им, что их поÑледние, недопитые напитки пойдут за Ñчет заведениÑ. ― Я заплачу за их напитки, МакÑ, ― Ñообщила Ñ. ― Черта Ñ Ð´Ð²Ð° Ñ‚Ñ‹ заплатишь, ― ответил он, Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð° ними входную дверь. ― Они вернутÑÑ, так что нет вреда в том, что мы уйдем на деÑÑÑ‚ÑŒ минут пораньше. Ты Ñобрала Ñвои вещи? ― Пока нет. Мне нужно закончить подÑчет выручки. ― Ð’ÑтретимÑÑ Ñƒ «черного» входа. Я положила чеки и выручку МакÑу на Ñтол, а затем направилаÑÑŒ в кладовку, чтобы забрать куртку и Ñумочку. МакÑа не оказалоÑÑŒ у «черного» входа, когда Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° пришла, но через неÑколько Ñекунд дверь открылаÑÑŒ, и он поманил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ. ― Я прогреваю машину, ― Ñказал он, Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð½ÑŽÑŽ дверь, а затем повел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº бело-Ñинему пикапу, обычно припаркованному в углу парковки. Двигатель был заведен, и из выхлопной трубы ÑтруилÑÑ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¹ дым. Я направилаÑÑŒ к паÑÑажирÑкому Ñидению, а ÐœÐ°ÐºÑ Ñел за руль. ― Ты знаешь, где живет Ð¥Ñнк? ― ÑпроÑила Ñ. ― Я знаю, что он живет в «ВайтРÑббитХоллер», Ñ€Ñдом Ñ Ð ÑƒÑ‚, но тебе придетÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ, который дом принадлежит ему. ― Без проблем. Он Ñдал назад Ñ Ð¿Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ меÑта и выехал на дорогу. Выехав на шоÑÑе, он броÑил на Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¹ взглÑд. ― ЕÑли не учитывать Ñтычку Ñ Ð”ÑƒÐ°Ð¹Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¥ÐµÐ½Ð´ÐµÑ€Ñоном ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼, тебе нравитÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ в таверне? ― ÐравитÑÑ. Я была удивлена, что чаÑтично Ñто было правдой. Хоть мне и нравилоÑÑŒ ухаживать за Вайолет, Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° ÑкÑтравертом. Я нуждалаÑÑŒ в людÑÑ…, но большую чаÑÑ‚ÑŒ времени в доме Роуз мы Ñ Ð’Ð°Ð¹Ð¾Ð»ÐµÑ‚ были одни, а в поÑледние дни Ви много Ñпала. ЕÑли бы он ÑпроÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð± Ñтом вчера, мой ответ не был бы оптимиÑтичным, но ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ люди казалиÑÑŒ добрее ко мне. ― Ты не предÑтавлÑешь, как Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð°, что Ñ‚Ñ‹ дал мне Ñту работу. ― Мы рады, что Ñ‚Ñ‹ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸. Ðа Ñамом деле, мы Ñ Ð ÑƒÑ‚ говорили о… Я знаю, что Ñ‚Ñ‹ работаешь у наÑ, пока не отремонтируют твою машину, но работа твоÑ, наÑколько захочешь. ЕÑли решишь задержатьÑÑ Ð² городе, мы будем рады. ― Рчто наÑчет Лулы? ― Что ж… мы понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеем, когда она вернетÑÑ, еÑли вообще вернетÑÑ, но, еÑли вернетÑÑ, Рут ÑобираетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑмотреть целеÑообразноÑÑ‚ÑŒ ее возвращениÑ. КазалоÑÑŒ, что ему больно Ñто признавать. ― Я не хочу отнимать у Лулы работу, ― наÑтаивала Ñ. ― Ðта работа взаимовыгодна Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ…. ― ЕÑли Ñ‚Ñ‹ вÑе еще будешь работать у наÑ, когда она вернетÑÑ, мы что-нибудь придумаем. Я Ñчитала, что тут нечего придумывать. ПоÑетителей не хватало Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы оплачивать работу трех официанток на полный день, но, вероÑтно, ÐœÐ°ÐºÑ Ñ Ð ÑƒÑ‚ могли позволить Ñебе официанток Ñ Ñ‡Ð°Ñтичной занÑтоÑтью. Может быть, они могли перевеÑти Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° неполную занÑтоÑÑ‚ÑŒ, хоть Ñ Ð¸ подозревала, что мне предложат работать в менее загруженные и менее оплачиваемые обеденные Ñмены. Ðо, еÑли мне повезет, Ñ ÑƒÐµÐ´Ñƒ намного раньше, чем Ñто Ñтанет проблемой. Он немного помолчал. Затем Ñказал: ― Я не могу не чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ñтвенным за то, что произошло. ― Ты имеешь ввиду Ñ Ð¡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼? ― И Ñто тоже. Он умолк, Ñвно иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐºÐ¾ÑÑ‚ÑŒ. ― Я не могу не думать, что… Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð»ÑÑ. ― Я чуть было не поÑелил Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² одной из тех комнат, в которые вломилиÑÑŒ, так как знал, что в двадцатой не работает телефон. Ðо поÑчитал, что в конце коридора будет безопаÑнее и тише, да и к тому же, кому тебе было звонить? Его рука крепче ÑжалаÑÑŒ на руле. МыÑль о том, что он чуть было не заÑелил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² одну из тех комнат, крайне напугала менÑ, и у моего мозга ушла Ñекунда на то, чтобы подумать обо вÑех что-еÑли. ― Ты пыталаÑÑŒ позвонить в Ñлужбу ÑпаÑениÑ? ― ÑпроÑил он. Его Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÐ» Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· раздумий. ― Что? ― Ты пробовала воÑпользоватьÑÑ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð¾Ð¼? Я прижала ладонь к лицу. ― Ðм-м… Я повернулаÑÑŒ и увидела, что он внимательно наблюдает за мной. ― Да, но он не работал. ― Ты позвонила, когда проÑнулаÑÑŒ? Или, когда увидела его? Руки МакÑа на руле задрожали. ― МакÑ, ― Ñказала Ñ. ― Ð’Ñе хорошо. Я в порÑдке. ― Рвот Сет нет. ЕÑли бы Ñ‚Ñ‹ Ñмогла дозвонитьÑÑ Ð² Ñлужбу ÑпаÑениÑ, когда понÑла, что что-то не так, он мог бы вÑе еще быть жив. ― Ðет, ― Ñказала Ñ, ― к тому времени было бы уже поздно. ― Ты уверена? ― ÑпроÑил он, повернувшиÑÑŒ ко мне Ñо Ñлезами на глазах. ― Ты уверена, что Ñразу же вышла на улицу, когда проÑнулаÑÑŒ? ― Ты Ñпрашиваешь менÑ, не Ñолгала ли Ñ ÑˆÐµÑ€Ð¸Ñ„Ñƒ? ― ÑпроÑила Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ шепотом. ― Ðет! Бл*Ñ‚ÑŒ! ― запротеÑтовал он, вернув внимание на дорогу. Ðа его лице отражалоÑÑŒ Ñтрадание, тревога, он Ñжимал и разжимал руки над рулем. ― Я Ñпрашиваю, нужна ли тебе защита. ― Защита от кого? Он медленно покачал головой, прикуÑив нижнюю губу. ― Карли, еÑли кто-то думает, что Ñ‚Ñ‹ что-то видела, Ñ‚Ñ‹ можешь быть в беде. Ð’ официальных отчетах Ñказано, что Ñ‚Ñ‹ ничего не видела. Я проÑто хочу убедитьÑÑ, что Ñ‚Ñ‹ придерживаешьÑÑ Ñтих Ñлов. ― Я не понимаю. ― Парни Бингхема вчера вечером были в баре, они не Ñводили Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ глаз,―он повернулÑÑ, чтобы поÑмотреть на менÑ. ― Мне плевать, что Ñ‚Ñ‹ видела или не видела. Мне лишь нужно знать, раÑÑказывала ли Ñ‚Ñ‹ кому об Ñтом. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñдавило грудь при упоминании имени Бингхема. ― Ðет, ― Ñолгала Ñ, будучи уверена, что Ð¥Ñнк Ñохранит мою тайну. ÐœÐ°ÐºÑ Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ выдохнул. ― ПоÑтому Ñ‚Ñ‹ хотел, чтобы ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ Ñ Ð¾ÑталаÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, ― предположила Ñ. ― Я уже волновалÑÑ, когда они поÑвилиÑÑŒ, но ДуайтХендерÑон дал мне отличный повод. ― СпаÑибо тебе. ÐœÐ°ÐºÑ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ». ― Ð’Ñе, кто работает в таверне МакÑа, ÑÐ¿Ð»Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑемьÑ, а Ñ‚Ñ‹ выручила Ð½Ð°Ñ Ð² беде. Мы заботимÑÑ Ð¾ Ñвоих, Карли. Он броÑил на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ñтрый взглÑд, прежде чем вернуть внимание на дорогу. ― Ты понимаешь? Три меÑÑца назад, Ñ Ð±Ñ‹ Ñказала: «Ðет, Ñ ÑовÑем не понимаю», но опÑÑ‚ÑŒ же, Ñ Ð¾Ñ‚ÑтранилаÑÑŒ от людей поÑле того, как мою мать забрали у менÑ. Ð’ ÐрканзаÑе что-то изменилоÑÑŒ. Когда Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° ÑломалаÑÑŒ, Роуз и ее Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð²Ð¿ÑƒÑтили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñвои жизни. Они отнеÑлиÑÑŒ к моим проблемам, как к Ñвоим. Они помогли мне понÑÑ‚ÑŒ, что неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе зло, что ÑущеÑтвует в мире, многие люди были хорошими. Что Ñемьи могут ÑоздаватьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ влиÑнием обÑтоÑтельÑтв, а не только по крови. ― Ð’Ñ‹ Ñ ÐšÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð¹ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ заÑтупилиÑÑŒ за Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Дуайтом. ― Мы вÑегда прикроем тебе Ñпину, Карли. Мои глаза обожгли Ñлезы. Было приÑтно чувÑтвовать, что мне где-то рады. Что Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾-то значу. ― Так Вайатт…? ― ÑпроÑил он, раÑÑ‚ÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñлова. Он уже об Ñтом Ñпрашивал, так на что он намекал? ― Вайатт помогает Ð¥Ñнку. Я помогаю Ð¥Ñнку. У Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐµ дело. ― Я понимаю Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚Ð° к Сету, но почему Ñ‚Ñ‹ помогаешь Ð¥Ñнку? ― ÑпроÑил он. ― Ты же понимаешь, что люди начнут болтать вÑÑкое. Он наклонилÑÑ Ð² мою Ñторону и одарил поддразнивающей улыбкой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñколько не Ñгладила тревожные морщинки вокруг его глаз. ― Поговаривают, что под домом он зарыл клад. ― Я тоже Ñлышала об Ñтом, ― ответила Ñ. ― Дуайт обвинил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² том, что Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°ÑŽÑÑŒ украÑÑ‚ÑŒ его. ― Полнейший бред, ― Ñказал МакÑ. ― Кое-кто поговаривает, что отец Ð¥Ñнка оÑтавил ему ÑоÑтоÑние, и что Ð¥Ñнк Ñам зарыл его. Другие Ñчитают, что деньги оÑталиÑÑŒ поÑле его предыдущей карьеры. Он одарил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ взглÑдом. Какой еще предыдущей карьеры? ― И Ñ Ñлышал, как некоторые поговаривали, что его дочь, Барб, ― продолжил он, ― украла их у Бингхема. ― ЕÑли вÑе знают, что Бингхем занимаетÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ делишками, почему Ñ‚Ñ‹ пуÑкаешь его в таверну? ― ÑпроÑила Ñ. ― Держи Ñвоих друзей близко, а врагов еще ближе, â€•ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ поÑмотрел на менÑ.― Ð’ ладах Ñ Ð‘Ð¸Ð½Ð³Ñ…ÐµÐ¼Ð¾Ð¼ быть выгодно. ― Буквально? ― ÑпроÑила Ñ, вÑпомнив о том, что Вайатт Ñказал мне наÑчет полиции. ― Ðет! ― запротеÑтовал он. ― Я не потерплю никаких наркотиков в моем заведении. И Ñ Ð½Ðµ лезу на его территорию, Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñамогоном Драммондов. Мы уважаем границы друг друга. ― Ðо разница в том, что то, чем он занимаетÑÑ, нелегально, МакÑ, ― Ñказала Ñ. ― Ты криÑтально чиÑÑ‚ перед законом, ―Я прищурила глаза.― Ведь так? ― Ты проработала на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸ днÑ, ― Ñказал он, Ñвно оÑкорбившиÑÑŒ. ― Ты заметила что-либо незаконное? ― ЕÑли не Ñчитать того, что Ñ‚Ñ‹ чуть было не вÑадил нож в руку Дуайта? ― ÑпроÑила Ñ. ― Ðет. ― ЕÑли бы Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» вÑадить нож ему в руку, вÑадил бы, ― Ñказал он. ― Люди в Ñтом городе влачат жалкие жизни и глушат Ñвои ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ при помощи алкоголÑ, либо наркотиков. Так вышло, что Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð» Ñвое меÑто на легальном рынке, ÑоответÑтвенно нелегальный доÑталÑÑ Ð‘Ð¸Ð½Ð³Ñ…ÐµÐ¼Ñƒ, ― ÐœÐ°ÐºÑ Ð²Ð·Ð´Ð¾Ñ…Ð½ÑƒÐ».― ПоÑлушай, еÑли люди захотÑÑ‚ наркотики, они найдут дилера. По крайней мере, у Бингхема хороший товар, он не торгует Ñдом. ― Таким, который убил Барбару, ― Ñказала Ñ. Он броÑил на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñительный взглÑд. ― Да. Ðо тебе не нужно знать подробноÑтей, как и мне. Мы должны проÑто жить и не мешать жить другим. Я прочитала между Ñтрок. Хоть Ñ Ð¸ ÑомневалаÑÑŒ, что он был ÑоглаÑен Ñо Ñвоим предыдущим утверждением, он пыталÑÑ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñтавить Бингхема в покое. Я подозревала, что Вайатт чуть раньше пыталÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ же, когда наÑтаивал на том, что не ÑобираетÑÑ Ð¸Ñкать машину, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñбила его Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸. Они по-Ñвоему оба пыталиÑÑŒ защитить менÑ. Что также значило, что ÐœÐ°ÐºÑ Ð½Ðµ ответит больше ни на какие вопроÑÑ‹, которые могли бы помочь мне понÑÑ‚ÑŒ ÑвÑзь между Бингхмемом и Ðтлантой. ÐœÐ°ÐºÑ Ñвернул на узкую дорогу, ведущую в гору, медленно Ð¼Ð°Ð½ÐµÐ²Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð½Ð° поворотах, так как его верхние фары были мало Ñффективны в кромешной тьме. ― Ты приобрела замену пиÑтолету, который потерÑла? ― тихо ÑпроÑил он. Я заколебалаÑÑŒ Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð¼. ― Ðет. Он кивнул. ― Я знаю, что у Ð¥Ñнка еÑÑ‚ÑŒ неÑколько, но он мог уÑнуть, и кто знает, планирует ли Дуайт заÑвитÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ. Открой бардачок. Я так и Ñделала, возÑÑÑŒ в поиÑках защелки при Ñвете от приборной панели. Когда бардачок раÑпахнулÑÑ, туÑклый Ñвет оÑветил Ñодержимое, Ñвив виду небольшой Ñверток, завернутый в полинÑлую краÑную ткань. ― Я хочу, что Ñ‚Ñ‹ держала Ñто при Ñебе. Только не тогда, когда работаешь в таверне, заметь, ― поÑпешно добавил он. ― Ð’ таверне МакÑа у Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÑÑ‚ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸ÐºÐ° «никакого оружиÑ», но, когда Ð½Ð°Ñ Ñ ÐšÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð¹ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ нет… Он повернулÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ ко мне. ― Думаю, тебе нужна кое-ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð°. Я оÑторожно доÑтала Ñверток из Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ положила на колени. ― Он на предохранителе, так что Ñмелее, разверни его. Я оÑторожно, медленно ÑнÑла ткань, Ñловно боÑÑÑŒ, что Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐºÑƒÑит змеÑ. ― Ðто «Беретта», ― Ñказал он. ― Он легкий, так что не прибавит веÑа Ñумочке. Он зарÑжен, а в бардачке у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚ запаÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ° патронов. Я доÑтала коробку и положила ее на Ñидение Ñ€Ñдом Ñ Ñобой. ― Я так понимаю, что Ñ‚Ñ‹ знаешь, как управлÑÑ‚ÑŒÑÑ Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼, раз оно у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾, ― Ñказал он. Я взÑла в руки оружие и покрутила в руках, Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð² туÑклом Ñвете, удоÑтоверившиÑÑŒ, что дуло направлено в Ñторону паÑÑажирÑкого окна. ― Я немного тренировалаÑÑŒ. ― СтрелÑла по мишенÑм? ― И Ñто тоже, ― пробормотала Ñ. Я быÑтро проверила обойму, чтобы убедитьÑÑ, что пиÑтолет зарÑжен, а затем поднÑла его, прицелившиÑÑŒ в воображаемую мишень за окном, чтобы мои руки привыкли к веÑу и ощущению оружиÑ. ― Кто Ñ‚Ñ‹, КарлиМур? ― ÑпроÑил он Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹. ― Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹ выглÑдишь чертовкой. Его заÑвление заÑтало Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ€Ð°Ñплох. Я должна была быть двадцати девÑтилетней женщиной, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÑƒÑŽ чаÑÑ‚ÑŒ Ñвоей жизни проработала в ритейле ― в моем резюме Ñказано, что поÑледней моей должноÑтью значитÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð¸Ñ†Ð° менеджера в «ГÑп». Я положила пиÑтолет на ткань и завернула его обратно. ― Мой отец был охотником. Он привил мне Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð± оружии, ― Ñказала Ñ, подавив Ñмешок. ЕÑли можно назвать охотником того, кто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑледует. К ÑчаÑтью, ÐœÐ°ÐºÑ Ñменил тему. ― Как дела у Ð¥Ñнка? ― ÑпроÑил он. ― Ðа Ñамом деле. ― Ðа него многое навалилоÑÑŒ ― потерÑл ногу, плюÑ, горе из-за Ñмерти Сета. Временами он груÑтит, но держитÑÑ. ― Смерть Барб его подкоÑила. Сет был единÑтвенным, кто у него оÑталÑÑ. ― Ðикаких братьев или ÑеÑтер? Кузенов? ― Больше нет. Я боÑлаÑÑŒ Ñпрашивать, куда они делиÑÑŒ. Я показала вперед. ― ЗдеÑÑŒ поворот налево. ÐœÐ°ÐºÑ Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¼Ð¾Ð·Ð¸Ð», и Ñ ÑƒÐ±Ñ€Ð°Ð»Ð° пиÑтолет и патроны в Ñумочку. Когда ÐœÐ°ÐºÑ Ñвернул на территорию владений Ð¥Ñнка, на виду показалÑÑ Ð¿Ð¸ÐºÐ°Ð¿ Вайатта, припаркованный Ñбоку от дома. Ð’ окнах дома Ð¥Ñнка горел Ñвет, и Вайатт даже включил Ñвет на темном крыльце, хоть тот едва оÑвещал проÑтранÑтво перед дверью. Когда ÐœÐ°ÐºÑ Ð¾ÑтановилÑÑ, из входной двери поÑвилÑÑ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚. Он переоделÑÑ Ð² джинÑÑ‹ и в лонгÑлив. Я думала, что он подождет Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° крыльце, но Вайатт ÑпуÑтилÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтупенькам и подошел к машине МакÑа Ñо Ñтороны водителÑ. ÐœÐ°ÐºÑ ÑƒÐ¶Ðµ открыл дверь, он вышел из машины и вÑтретилÑÑ Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ перед пикапом. Я Ñделала тоже Ñамое, но оÑтановилаÑÑŒ доÑтаточно далеко, чтобы предоÑтавить им уединение. ― Что произошло Ñ Ð¥ÐµÐ½Ð´ÐµÑ€Ñоном? ― ÑпроÑил Вайатт напрÑженным голоÑом. К моему удивлению, ÐœÐ°ÐºÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ð» ему, раÑÑказав подробнее, чем Ñ. Вайатт броÑил на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд, впервые обратив на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как вышел из дверей. Выражение Ñильного беÑпокойÑтва и Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° его лице заÑтавили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ, как дышать. Почему Вайатту было до Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ»Ð¾? Он Ñнова повернулÑÑ Ðº МакÑу. ― Я благодарен, что Ñ‚Ñ‹ подвез ее до дома. Я не хотел оÑтавлÑÑ‚ÑŒ Ð¥Ñнка. ― ПожалуйÑта, â€•ÐœÐ°ÐºÑ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ».―Теперь Карли чаÑÑ‚ÑŒ моей Ñемьи. Ð’ Ñемье вÑе заботÑÑ‚ÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ о друге. Я не упуÑтила намека на предупреждение. Вайатт не ответил. ÐœÐ°ÐºÑ Ð±Ñ€Ð¾Ñил быÑтрый взглÑд на Ñвакуатор. ― Ты ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ на Ñмене? ― Да, ― было ответом Вайатта. ― Тогда, может быть, мне Ñтоит оÑтатьÑÑ, ― предложил МакÑ. ― Мы ÑправимÑÑ. ― Подожди, ― Ñказала Ñ, Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ. ― О чем Ñ‚Ñ‹ говоришь? ÐœÐ°ÐºÑ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¾ повернул голову, чтобы поÑмотреть на менÑ. ― Я предположил, что он оÑтанетÑÑ, чтобы приÑмотреть за тобой и Ð¥Ñнком. ― Так и еÑÑ‚ÑŒ, ― быÑтро заверил Вайатт. ÐœÐ°ÐºÑ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ». ― Кто завтра отвезет ее на работу? ― Я позабочуÑÑŒ о том, чтобы она туда добралаÑÑŒ, ― ответил Вайатт. Я чуть было не запротеÑтовала, что они обÑуждают Ñто так, будто мое мнение тут не имеет значениÑ. Я открыла рот, чтобы Ñто Ñказать, только понÑла, что мое мнение тут и правда не играет роли. Я завиÑела от их помощи и ненавидела Ñто. ― СпаÑибо, что подвез, МакÑ, ― Ñказала Ñ, направлÑÑÑÑŒ к крыльцу. ― УвидимÑÑ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð°. ― Доброй ночи, Карли, ― ответил он мне вÑлед. Я вошла в дом и ÑнÑла куртку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñе еще была грÑзной поÑле моих приключений в овраге, и повеÑила ее на вешалку Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ‚Ð¾. Я была удивлена, что Рут никак Ñто не прокомментировала. Ðичто не укрывалоÑÑŒ от ее орлиного взора. Ðа журнальном Ñтолике горела лампа, и, к моему удивлению, Ð¥Ñнк уÑнул в креÑле, Ð·Ð°Ð³Ð»ÑƒÑˆÐ°Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð¿Ð¾Ð¼ приглушенный звук ночного ток-шоу по телевизору. Вайатт накрыл его одеÑлом. Я заметила, что кто-то положил на краю дивана подушку и Ñложенное покрывало. Вайатт планировал Ñпать там? Я направилаÑÑŒ в комнату Сета, готовÑÑÑŒ раÑÑтелить поÑтель, раз Вайатт заÑвил права на диван, и резко оÑтановилаÑÑŒ, когда шагнула внутрь. ― Я переÑтелил поÑтель, ― прошептал позади Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚. ― Ðе хотел, чтобы тебе пришлоÑÑŒ заниматьÑÑ Ñтим поÑле того, как Ñ‚Ñ‹ проработала веÑÑŒ вечер. Ðто была Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼ÐµÐ»Ð¾Ñ‡ÑŒ, но она обезоружила менÑ. ― Вайатт… ÑпаÑибо, ― Ñказала Ñ, ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ñумочку Ñ€Ñдом Ñо Ñвоим чемоданом. ― Да, ― ответил он ворчливым тоном. ― Ðет проблем. ― Я видела в креÑле Ð¥Ñнка. ― Ему Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ легче вÑтавать. Я поÑчитал, что первые пару ночей пуÑÑ‚ÑŒ Ñам выбирает, где ему Ñпать. РпоÑле мы уговорим его Ñпать в Ñвоей поÑтели. Я Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ оглÑнулаÑÑŒ на него. Он дейÑтвительно планировал быть чаÑтью Ñтой иÑтории. ― Он ужаÑно питаетÑÑ. Он планирует жить за Ñчет полуфабрикатов и перекуÑов. ― Старик, который не готовит, живший Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ñтком…― мужчина поморщилÑÑ. ―Я подозреваю, что он давно к такому привык, ―Вайатт улыбнулÑÑ Ð¼Ð½Ðµ.― СпаÑибо, что приготовила ему ужин. Он был от него в воÑторге, когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÑ…Ð°Ð». Я попробовал и Ñам, он был прав. Я почувÑтвовала, как у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñнели щеки. ― Может, и так, но Ñ Ð½Ðµ уверена, что ему можно еÑÑ‚ÑŒ макароны. Как оказалоÑÑŒ, Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не знаю про правильное питание Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð±ÐµÑ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð². Я планирую Ñъездить в библиотеку, а потом придумаю, как его обмануть. Чтобы он ел здоровую пищу, но не догадывалÑÑ. Выражение лица Вайатта Ñтало наÑтороженным. ― Ты к нему привÑзываешьÑÑ. ― Ðу, да, конечно, ― Ñказала Ñ, оÑкорбившиÑÑŒ и иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ. ― ПоÑле вÑего, Ñ‚Ñ‹ вÑе еще думаешь, что Ñ ÑобираюÑÑŒ причинить ему боль? ― Ðет, Карли, Ñ Ñ‚Ð°Ðº больше не Ñчитаю. Я ÑкреÑтила руки на груди и Ñердито уÑтавилаÑÑŒ на него. ― ПроÑто желание готовить Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ правильную еду выходит за рамки заботы о нем в обмен на еду и крышу над головой, ―Вайатт пожал плечами.― Ðо, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ продуктам в холодильнике и шкафчиках, Ñ‚Ñ‹ покупаешь еду на Ñвои деньги. ― Он должен еÑÑ‚ÑŒ, ― защищаÑÑÑŒ, произнеÑла Ñ. ― Рв его кошельке вÑего Ñорок три доллара. Которые Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не взÑла, но Ñ Ð½Ðµ видела ÑмыÑла в том, чтобы напоминать Вайатту о Ñвоем финанÑовом положении. ― БольшинÑтво людей здеÑÑŒ имеет право на продовольÑтвенные талоны, ― Ñказал он. ― Обработанные продукты ÑтоÑÑ‚ дешевле вÑего, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о том, что зимой здеÑÑŒ доÑтупно мало Ñвежей еды и овощей. ― О. Он Ñ Ñекунду изучал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом, затем понизил голоÑ: ― Хотел бы, чтобы Ñ‚Ñ‹ раÑÑказала мне о ДуайтеХендерÑоне раньше. Он поднÑл руку, прежде чем мне предÑтавилÑÑ ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒ. ― Я понимаю, почему Ñ‚Ñ‹ Ñтого не Ñделала, но Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, чтобы Ñ‚Ñ‹ доверÑла мне, Карли. Я планирую заÑлужить твое доверие. ― Я пробуду здеÑÑŒ не так долго. Ðто было правдой, так почему Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ñтервой, Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ñто? Ðа его лице мелькнула какаÑ-то ÑмоциÑ, что-то, что Ñильно Ñмахивало на боль. Он открыл рот, чтобы что-то Ñказать, но вмеÑто Ñтого кивнул. ― Я буду на диване, еÑли тебе понадоблюÑÑŒ. Затем он ушел из Ñпальни, закрыв за Ñобой дверь. Вайатт отодвинул в Ñторону беÑпорÑдок, который раньше был разброÑан по вÑему полу. Я знала, что департамент шерифа приезжал Ñюда, чтобы обыÑкать вещи Сета, но, наÑколько Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°, помощник шерифа, который убил его, приехал Ñюда, чтобы облазить их под видом Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоей работы. Я принÑлаÑÑŒ оÑматривать комнату. Стены были покрыты карандашными риÑунками на Ñъемных лиÑтах из запиÑной книжки, которые, как Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°Ð»Ð°, было легче найти в Драме, чем бумагу Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¸ÑованиÑ. РиÑунки в оÑновном изображали диких животных, но на некоторых были нариÑованы люди. ÐеÑколько портретов Ð¥Ñнка, неÑколько ― женщин, и один ― Вайатта. ЕÑли предположить, что Ñто были риÑунки Сета, они были очень и очень хороши. Он Ñвно был невероÑтно талантливым, и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ð¾ÑˆÐ½Ð¸Ð»Ð¾ от мыÑли, что он никогда не Ñможет развить Ñвой талант. ПоÑещать художеÑтвенную школу или учитьÑÑ Ñ€Ð¸Ñовать. Я приблизилаÑÑŒ к портрету Вайатта. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что Сет лучше риÑовал животных, он так риÑовал глаза, что они ÑтановилиÑÑŒ окнами в душу. Глаза женщины были в оÑновном раÑтерÑнными и затуманенными. У Ð¥Ñнка волевыми и Ñильными. Рглаза Вайатта… мне потребовалоÑÑŒ времÑ, чтобы понÑÑ‚ÑŒ, какие Ñмоции они передают. ÐœÑгкоÑÑ‚ÑŒ и Ñила. Какую роль Ñыграл Вайатт в жизни мальчика? Знал ли он о том, что ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð¡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼, больше, чем говорил? Поможет ли он мне добитьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ правоÑудиÑ? Я начала обыÑкивать прикроватную тумбочку Сета и его комод, ища вÑе, что поможет мне понÑÑ‚ÑŒ, что нашел Сет, и где он Ñто ÑпрÑтал. Проблема была в том, что Ñ Ð½Ðµ знала, что ищу, и Ñ Ð½Ðµ могла не задаватьÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñом, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‡Ð°ÑÑ‚ÑŒ беÑпорÑдка принадлежала Сету, а ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÑвилаÑÑŒ поÑле приезда помощников шерифа. Я Ñела на пол и начала перебирать вещи, через которые мне пришлоÑÑŒ оÑторожно переÑтупать, чтобы войти в комнату. Тут была грÑÐ·Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð°, Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñкала карманы и нашла Ñложенный лиÑÑ‚ бумаги, запрÑтанный глубоко в Ñтарых джинÑах. Я вытащила его и оÑторожно развернула. Там был напиÑан Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð²ÐµÐ±Ñайта ― eyecam.com. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑкорилÑÑ Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ. Ðа Ñтом Ñайте Сет хранил запиÑи Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ñ‹? Я чувÑтвовала, что Ñто важно, но не знала, что мне Ñ Ñтим делать. Хоть даже Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð° пароль, мне вÑе еще нужен был логин. Я решила, что мне Ñтоит продолжить обыÑк его вещей в поиÑках подÑказки. Я провела Ñледующие полчаÑа, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ñ ÐºÑƒÑ‡Ð¸ вещей на полу, ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ñƒ и ÑÐ¾Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ðµ предметы по кучкам поменьше. ОбыÑк шкафа ничего не дал, Ñтенки шкафа казалиÑÑŒ цельными, так что Ñ ÑомневалаÑÑŒ, что Сет ÑпрÑтал тайник Ñ Ð½Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ или запиÑку Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ в какой-нибудь Ñкрытой щели. РазочаровавшиÑÑŒ и уÑтав, Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¾Ð´ÐµÐ»Ð°ÑÑŒ в пижаму и легла в поÑтель, планируÑ, что делать дальше. Я Ñмогу продолжить поиÑк на улице завтра. Может быть, Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñƒ что-нибудь в прилегающем гараже. ПочувÑтвовав ÑÐµÐ±Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ поÑле того, как ÑоÑтавила план, хоть и знаÑ, что Ñто выÑтрел наобум, Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ð»Ð° Ñвет, надеÑÑÑŒ, что быÑтро уÑну. Мне нужен был отдых. Завтра Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð»Ð° ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°. Глава 21 Я проÑнулаÑÑŒ, уÑлышав звук бьющегоÑÑ Ñтекла. Сначала Ñтот звук проник в мой Ñон ― Джейк разбил клюшкой Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ð»ÑŒÑ„Ð° хруÑталь, который подарили нам Ñвадьбу. Ðо Ñтон вырвал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· Ñна. Я резко Ñела на поÑтели. Ð’ комнате было абÑолютно темно за иÑключением лунного Ñвета, льющегоÑÑ Ñквозь чаÑтично затененное окно. ЧаÑтично затененное, потому что кто-то пыталÑÑ Ð·Ð°Ð»ÐµÐ·Ñ‚ÑŒ через него. К тому времени, как Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑнулаÑÑŒ доÑтаточно, чтобы начать дейÑтвовать, злоумышленник уже пробралÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ. Подбежав к нему на чиÑÑ‚Ñ‹Ñ… инÑтинктах и адреналине, Ñ Ñхватила прикроватную лампу и ударила незнакомца по голове. Ðа мгновение он опешил, так что Ñ Ð±Ñ€Ð¾ÑилаÑÑŒ к изножью кровати, где оÑтавила Ñ€Ñдом Ñ Ñ‡ÐµÐ¼Ð¾Ð´Ð°Ð½Ð¾Ð¼ Ñумочку. Ðе уÑпела добратьÑÑ. ÐеизвеÑтный прыгнул на менÑ, Ñбил на пол и Ñел Ñверху. ― Вайатт! ― закричала Ñ. ― Вайатт! Злоумышленник перекатил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° Ñпину и, оÑедлав мою грудь, ударил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ щеке открытой ладонью. ПоÑледовала вÑпышка боли, но Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что он ÑдерживалÑÑ. Я находила небольшое утешение в том, что на нем была Ð»Ñ‹Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñка. Может быть, в конце концов, он не планировал убивать менÑ. Тот факт, что он не пыталÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ñ€ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ, означал, что Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° нужна ему в Ñознании. Он прижал ладонь к моему рту и ноÑу и зажал их. ― ЗаткниÑÑŒ или Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÑƒÑˆÑƒ тебÑ. Я узнала голоÑ. Ðто был один из мужчин, которые убили Сета. Ð£Ð¶Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÐµÐ¹ опоÑÑал мою голову, мой взор затуманили пÑтна. ИнÑтинкт велел мне боротьÑÑ, но мужчина Ñидел на моем раÑпроÑтертом теле в проÑтранÑтве между поÑтелью и Ñтеной. Даже, еÑли Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°ÑŽÑÑŒ его ÑброÑить, мне некуда его ÑбраÑывать. Я полноÑтью замерла, и мужчина в маÑке Ñказал: ― Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. Следуй моим указаниÑм, и Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑŽ тебе жить. ЕÑли Ñ‚Ñ‹ закричишь, будешь умирать медленно. Ты понÑла? Я медленно кивнула, отчаÑнно Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð²Ð´Ð¾Ñ…Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ воздуха. ÐŸÑƒÐ»ÑŒÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ Ñтучал в моей голове. ÐœÐ¾Ñ Ñумочка находилаÑÑŒ вÑего в футе Ñлева от моей головы, Ñ€Ñдом Ñо Ñтеной. ЕÑли только Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° бы дотÑнутьÑÑ Ð´Ð¾ пиÑтолета… Он убрал руку, и Ñ Ð¶Ð°Ð´Ð½Ð¾ втÑнула воздух, но промолчала. ― Хорошо, ― мужчина Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½ÐµÑ Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñвой Ð²ÐµÑ Ð¸, Ñхватив Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку, вÑтаваÑ, поÑтавил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° колени. ― Ртеперь Ñ‚Ñ‹ отведешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº тайнику. ― Я не знаю, где он. Он потÑнулÑÑ Ð² задний карман и, вытащив пиÑтолет, приÑтавил его к моему лбу. ― Ð, не. Я знаю, Ñ‚Ñ‹ его забрала. Я подавила желание зарыдать, Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ñебе, что не должна терÑÑ‚ÑŒ голову, чтобы выбратьÑÑ Ð¸Ð· Ñтой Ñитуации живой. Где, черт возьми, Вайатт? Он вÑе еще Ñпал? Мне нужно было вывеÑти Ñтого Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð¸Ð· Ñпальни в гоÑтиную, в надежде, что Вайатт Ñможет нейтрализовать его, и Ñделать вÑе, что в моих Ñилах, чтобы убедитьÑÑ, что Ð¥Ñнк в процеÑÑе не поÑтрадает. ― Он на кухне, ― произнеÑла Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ñ‰Ð¸Ð¼ голоÑом. ― СпрÑтан под холодильником. Рзатем, на вÑÑкий Ñлучай, добавила: ― С деньгами Ð¥Ñнка. ― Я знал, что клад ÑущеÑтвует, ― Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸ÑƒÐ¼Ñ„Ð¾Ð¼ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. ÐеизвеÑтный резко поÑтавил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° ноги. ― Пошли, без фокуÑов, или Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтрелю тебÑ. Ðе думай, что не приÑтрелю. Я уже убивал людей, но Ñ‚Ñ‹ Ñто уже знаешь. Я не ответила. Ðе думала, что Ñто необходимо, но в моей голове пронеÑлаÑÑŒ пара мыÑлей. Во-первых, он подозревал, что мне что-то извеÑтно, а, во-вторых, он не был тем парнем, что ÑпуÑтил курок, ÑƒÐ±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¡ÐµÑ‚Ð°, но Ñ Ð½Ðµ ÑомневалаÑÑŒ, что он тоже был убийцей. Мужчина потащил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº двери Ñпальни. ― Открывай. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð» ужаÑ, когда Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð° дверную ручку. Вайатта и Ð¥Ñнка убьют из-за менÑ? Я открыла дверь и вышла в гоÑтиную, едва дыша. БыÑтрый оÑмотр комнаты выÑвил, что и диван, и креÑло пуÑÑ‚Ñ‹. Я разрывалаÑÑŒ между облегчением и ужаÑом. Вайатт был моим запаÑным планом. Что Ñтот парень Ñделает, когда поймет, что Ñ Ñолгала ему? ― Откуда Ñ‚Ñ‹ узнал, что тайник у менÑ? ― ÑпроÑила Ñ, Ð²Ñ‹Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ. ― Мы Ñледили за тобой. Ты вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‡Ð°Ð»Ð° Ñ€Ñдом Ñ Ð¥Ñнком. Ðе Ñложно было понÑÑ‚ÑŒ, что Ñ‚Ñ‹ нашла тайник здеÑÑŒ на территории Ð¥Ñнка. ПроклÑтье. Я понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имела, где тайник, как и то брал ли его Сет, но Ñ Ñказала Ñтому парню, что тайник здеÑÑŒ, а теперь Ñ Ð²Ð»Ð¸Ð¿Ð»Ð°. Может быть, Ñ Ñмогу иÑпользовать что-либо против него на кухне. Чугунную Ñковороду или каÑтрюлю, быть может. Только вот, кажетÑÑ, Ñ ÑƒÐ±Ñ€Ð°Ð»Ð° вÑе тарелки. ВцепившиÑÑŒ в мою руку мертвой хваткой, он потащил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· гоÑтиную на кухню, тщательно Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ñтолкновений Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð¼Ð¸ обÑтановки и не Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ñ ÑˆÑƒÐ¼Ð°. ― Ты не боишьÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ других? ― Драммонда здеÑÑŒ нет, а у Ñтарика вÑего одна нога. Что он может Ñделать? ― презрительно уÑмехнулÑÑ Ð¾Ð½. Вайатта здеÑÑŒ не было? ÐœÐ°ÐºÑ Ñпрашивал Вайатта, работает ли он ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ. Ðти люди Ñпециально выманили его из дома? Ð’Ñе же, Ñто не объÑÑнÑло, куда делÑÑ Ð¥Ñнк. Вайатт отвел его в поÑтель? До Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð¾, что мои шанÑÑ‹ выжить будут выше, еÑли Ñ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÐ´Ñƒ его на улицу. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ ÑˆÐ°Ð½Ñ Ñбежать, быть может, и Ñ ÑƒÐ²ÐµÐ´Ñƒ его подальше от Ð¥Ñнка. ― Я Ñолгала, ― Ñказала Ñ, понимаÑ, что риÑкую навлечь на ÑÐµÐ±Ñ ÐµÐ³Ð¾ гнев. ― Тайник не на кухне. Я не удивилаÑÑŒ, когда он ударил менÑ, но не была готова к удару в живот, лишившему Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ñ. Я ÑогнулаÑÑŒ пополам, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð° паника, когда Ñ Ð½Ðµ Ñмогла Ñделать вдох. Я знала, что мне нужна пара Ñекунд, чтобы прийти в ÑебÑ, но он уже тащил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº входной двери. ― Еб*Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ñука. Он потащил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ крыльцу и Ñтолкнул Ñо Ñтупенек на землю. ― Я тут не в игры играю. Где он, бл*Ñ‚ÑŒ? ПреÑтупник терÑл контроль, что делало его опаÑным. ― Я тебе покажу, ― произнеÑла Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ рваными вдохами, ощущаÑ, как по моему лицу бегут Ñлезы. ― Ð’Ñтавай! ― закричал он. Ð’ÑкарабкавшиÑÑŒ на четвереньки, Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ вÑтать, но Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð»Ð° вÑем телом, и ноги Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ держали. ― Ð’Ñта-вай. Он вÑтал надо мной и отвеÑил мне злобный пинок по заднице, отчего Ñ Ñ€Ð°ÑÑ‚ÑнулаÑÑŒ и уткнулаÑÑŒ лицом в холодную, влажную траву. ― Как мне кажетÑÑ, так Ñ‚Ñ‹ не заÑтавишь ее вÑтать, ― Ñказал Ð¥Ñнк, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° пороге, его лицо перекоÑила ÑроÑÑ‚ÑŒ. Я поднÑла взглÑд и увидела его, приÑлонившегоÑÑ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð¾Ð¼ к дверной раме. Ð’ его руках было ружье, дуло наÑтавлено на злоумышленика. ― ПоÑмотри на ÑебÑ, Ñтарик, ― уÑмехнулÑÑ Ð¿Ð°Ñ€ÐµÐ½ÑŒ. ― Скачешь на одной ноге. ПоÑмотрим, как Ñ‚Ñ‹ ÑправишьÑÑ, когда Ñ Ð²Ñ‹Ð±ÑŒÑŽ ее из-под тебÑ. Он начал подниматьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтупенькам, и ночной воздух наполнил громкий выÑтрел, а Ñледом за ним еще один. Мужчина отлетел назад и приземлилÑÑ Ñпиной на землю в раÑÑтоÑнии пинка от моей ноги. Он округлил глаза от шока, дыры на его животе подтвердили то, что Ñ ÑƒÐ¶Ðµ знала. Он был мертв. ― Карли, ― позвал Ð¥Ñнк. ― Ты в порÑдке? ÐœÐµÐ½Ñ Ð´Ð¸ÐºÐ¾ затрÑÑло. ― Ðам нужно позвать кого-нибудь. У Ð¥Ñнка будут проблемы? ПоÑчитают ли Ñто Ñамообороной? ОпершиÑÑŒ рукой о Ñтену, он попрыгал от двери к металличеÑкому креÑлу на крыльце. ― Я уже вызвал помощь. Он жеÑтом показал мне приÑоединÑÑ‚ÑŒÑÑ Ðº нему. ― Отойди от Ñтого куÑка дерьма, девочка. Ð’Ñе еще дрожа, Ñ Ð²Ñтала на ноги и чуть не упала. Я чувÑтвовала желание зарыдать, но Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°, что, еÑли Ñ Ñто Ñебе позволю, ÑовÑем раÑклеюÑÑŒ. ― Иди Ñюда, ― Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ более мÑгко. ― Ð’Ñе будет хорошо. ― Ðо шериф…, ― Ñказала Ñ. ― Можем ли мы доверÑÑ‚ÑŒ им? ― Ðет. Он Ñ‚Ñжело плюхнулÑÑ, ÑадÑÑÑŒ. ― Мне нужно, чтобы Ñ‚Ñ‹ ÑобралаÑÑŒ и принеÑла из моей Ñпальни второе ружье. Ты можешь Ñто Ñделать? ― Кто Ñюда едет, Ð¥Ñнк? ― ÑпроÑила Ñ, чувÑтвуÑ, как поÑтепенно возвращаю контроль над Ñвоим телом. ― ПроÑто принеÑи ружье, девочка. Делай, как Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ, живо, ― приказал он таким мÑгким тоном, что тот казалÑÑ Ð»Ð°Ñковым. Кивнув, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑлаÑÑŒ по ÑтупенÑм, чувÑтвуÑ, Ñловно Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° Ñобой Ñо Ñтороны. ― Ружье на поÑтели, ― Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ ровным тоном. ― Прежде чем выйдешь, возьми Ñвою куртку, но не медли. Думаю, у Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾ времени. ― Хорошо, ― Ñказала Ñ, Ð²Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð»Ð°Ð³Ñƒ Ñо щек и направлÑÑÑÑŒ в его комнату. Как он и Ñказал, ружье лежало на его поÑтели, Ñ Ð²Ð·Ñла его и отнеÑла на крыльцо по пути ÑнÑв куртку Ñ ÐºÑ€ÑŽÑ‡ÐºÐ°. ― Возьми Ñтул и ÑÑдь Ñ€Ñдом Ñо мной. Его добрый Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑпокаивал, и Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что делаю, как он велит. Он окинул Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом. ― Ðадень куртку. Ты в шоке. Тебе нужно ÑогретьÑÑ. ÐаклонившиÑÑŒ вперед, Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð° ружье на деревÑнное крыльцо и надела куртку. ― Он был одним из них, да? ― ÑпроÑил Ð¥Ñнк. Я кивнула. ― Да. ― Я так и понÑл. Я Ñлышал, что он говорил. Реще Ñлышал, как он Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ð». Я не выношу тех, кто бьет женщин. ― Кому вы позвонили, Ð¥Ñнк? ― Тому, кто хочет найти убийц Сета так же Ñильно, как и мы. Я почувÑтвовала головокружение. ― Бингхему. ― Я знал, что Ñ‚Ñ‹ ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°, ― Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ñтью. ― Мы не можем доверÑÑ‚ÑŒ шерифу, но Ñ Ð½Ðµ в ÑоÑтоÑнии избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ тела. Ðам нужен тот, кто Ñможет об Ñтом позаботитьÑÑ, и Ñ Ð½Ðµ Ñтану втÑгивать в Ñто Вайатта. Бингхем хочет узнать, кто пытаетÑÑ Ð²Ð»ÐµÐ·Ñ‚ÑŒ на его территорию, а личноÑÑ‚ÑŒ Ñтого человека поможет ему в Ñтом. Ð¥Ñнк махнул дулом Ñ€ÑƒÐ¶ÑŒÑ Ð² Ñторону тела во дворе. ― ЕÑли он помогает нам, тогда почему мы Ñидим здеÑÑŒ Ñ Ñ€ÑƒÐ¶ÑŒÑми, Ð¥Ñнк? ― Он думает, что Ñ‚Ñ‹ знаешь больше, чем говоришь, ― он повернулÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ ко мне. ― Так что Ñто мера предоÑторожноÑти на Ñлучай, еÑли он захочет узнать, что тебе извеÑтно. ― Ð’Ñ‹ не хотите ему раÑÑказывать? Ð¥Ñнк прищурил глаза. ― Ðе Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ Ñразу раÑкрывать козыри. Страх пополз по моей Ñпине до оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð°. ― Ðто опаÑÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°, Ð¥Ñнк. ― Знаю, девочка, Ñ Ð±Ñ‹ отправил Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² дом и попыталÑÑ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ от Ñтого, но мне кажетÑÑ, что Ñ‚Ñ‹ не из таких. Ты хочешь уйти в дом? Я поÑмотрела в его глубоко поÑаженные, умные глаза. Он выглÑдел в Ñвоем уме, ÑовÑем не на обезболивающих, и он знал Ñтот город лучше, чем Ñ. Я догадывалаÑÑŒ, что чаÑтично он позвонил Бингхему, чтобы защитить менÑ, и Ñ Ð½Ðµ позволю ему ÑражатьÑÑ Ð² Ñтой битве одному. ― Ðет. Я не Ñтану прÑтатьÑÑ. Он медленно кивнул, когда мы уÑлышали шум машин, приближающихÑÑ Ñо Ñтороны Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñ‹. Два пикапа Ñвернули на территорию владений Ð¥Ñнка и выключили фары, Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¼Ð¾Ð·Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ домом. ― Позволь говорить буду Ñ, ― Ñказал он. Я не ответила, проÑто Ñжала ружье Ñвоими вÑпотевшими ладонÑми, жалеÑ, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ времени вытереть их о Ñвои пижамные штаны. Два пикапа оÑтановилиÑÑŒ, и Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð°, что одним из них был черный пикап Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ñтым передом. Я ахнула. ― Ðто машина, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñбила Вайатта Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸. ― Сделала что? ― ÑпроÑил Ð¥Ñнк. ― Ðто пикап, который преÑледовал Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ ГринвиллÑ. Когда Вайатт погналÑÑ Ð·Ð° ним, они Ñбили его Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸. ― Позволь Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÑƒÑÑŒ об Ñтом, ― Ñказал он, выпрÑмив Ñпину и крепче перехватив ружье. ЕÑли Бингхем Ñчитал, что мне что-то извеÑтно, и что, вероÑтно, Ñ ÐºÐ°Ðº-то ÑвÑзана Ñ ÐµÐ³Ð¾ конкурентами из Ðтланты, Ñ Ð½Ðµ была удивлена, что он преÑледовал менÑ, но почему он пыталÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ Вайатта? Дверь пикапа открылаÑÑŒ, из машины вышли четверо мужчин. Они подошли к нам. ― Ближе не подходите, ― Ñказал Ð¥Ñнк, когда они приблизилиÑÑŒ на раÑÑтоÑние двадцати футов. Мужчина заÑмеÑлÑÑ, но невеÑело. ― Ðто Ñ‚Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð°Ð», Ñтарик. Ðто был Бингхем. Я подавила дрожь. Ð¥Ñнк не иÑпугалÑÑ. ― Ðам нужно прийти к Ñоглашению, прежде чем Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð¼ тебе то, за чем Ñ‚Ñ‹ пришел. Мой взглÑд метнулÑÑ Ðº телу на земле, а затем обратно к Бингхему. ― Какому Ñоглашению? ― ÑпроÑил он. ― Во-первых, еÑли у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ вопроÑ, Ñ‚Ñ‹ приходишь ко мне и задаешь его мне в лицо. Рне отправлÑешь головорезов ко мне и моей Ñемье. Я думал, что Ñто Ñоглашение уже дейÑтвует. Бингхем развел руками. ― СдаетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что закончилиÑÑŒ родÑтвенники, ЧалмерÑ. ― Ты чертовÑки хорошо знаешь, что Ñ Ñчитаю Вайатта Драммонда членом Ñвоей Ñемьи. Так почему твой человек Ñбил его Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸? Бингхем какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð», а когда заговорил Ñнова, в его голоÑе ÑлышалоÑÑŒ меньше выÑокомериÑ. ― То было недопонимание. ― Ðедопонимание, из-за которого парень чуть не погиб. Я не говорила Ñтого Ð¥Ñнку, но предположила, что Ñбивание Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸ в Ñтих краÑÑ… ÑчиталоÑÑŒ попыткой убийÑтва. ― Ему Ñледовало оÑтавить моего человека в покое, ― ответил Бингхем. ― Ртвоему человеку не Ñледовало преÑледовать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ Карли. Он защищал Ñвоих, Бингхем. Из вÑех людей Ñ‚Ñ‹ должен понимать Ñто. Бингхем обратил внимание на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ Ñделал шаг вперед. Ð¥Ñнк пошевелилÑÑ Ð½Ð° Ñвоем меÑте и приподнÑл дуло ружьÑ, целÑÑÑŒ Бингхему в грудь. Люди Бингхема вÑе наÑтавили оружие на Ð¥Ñнка, но он выглÑдел невозмутимым. ― ПриблизишьÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ на шаг, и Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð°ÑŽ в тебе дыру, как в том парне, лежащем на земле. ― И мои люди убьют тебÑ, ― ровным тоном ответил Бингхем. ― И ее. ― Я верю, что здравый ÑмыÑл и чувÑтво ÑамоÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ дадут тебе Ñтого Ñделать. Ðа пару мгновений в воздухе повиÑло напрÑжение, прежде чем Бингхем подал знак. Его люди опуÑтили пиÑтолеты. ― Так что за Ñоглашение, Ñтарик? ― ÑпроÑил Бингхем. ― Ты утверждаешь, что заÑтрелил одного из людей, которые убили твоего внука. Ðо откуда мне знать, что Ñтот человек в Ñтом замешан, и что их было больше одного? ― он перевел взглÑд на менÑ. ― Только еÑли миÑÑ ÐœÑƒÑ€ не извеÑтно больше, чем она до Ñтого момента нам раÑÑказывала. ― Можешь верить мне или нет, ― Ñказал Ð¥Ñнк Ñо вÑе еще поднÑтым ружьем. ― Ðо ÑпроÑи ÑебÑ, зачем еще Ñтому мужчине вламыватьÑÑ Ð² комнату моего внука поÑреди ночи. Бингхем выÑтавил вперед ногу и переменил позу. ― Думаю, Ñ‚Ñ‹ дело говоришь. Ðо почему Ñ‚Ñ‹ думаешь, что их было больше одного? ― Потому что он упоминал, что он Ñ ÐµÐ³Ð¾ дружками иÑкали тайник. Они думали, что Сет Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ Ñюда. ― Рон принеÑ? ― ÑпроÑил Бингхем. ― Черт, еÑли бы Ñ Ð·Ð½Ð°Ð», ― ответил ему Ð¥Ñнк, ― но, еÑли принеÑ, Ñ Ð±Ñ‹ уж точно тебе не Ñказал. Спина Ð¥Ñнка напрÑглаÑÑŒ. ― У Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñоглашение, Бингхем, и Ñ‚Ñ‹ его нарушил. И Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ не о том, что Ñ‚Ñ‹ Ñбил Вайатта Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸. Я говорю о моем внуке. ― Ðй, полегче, ― Ñказал Бингхем, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸. ― Я Ñтого не делал. ― Твой человек Ñказал мне другое, когда Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ð²Ð¸Ð·Ð¸Ñ‚ в день Ñмерти Сета. Когда Бингхем промолчал, Ð¥Ñнк ÑпроÑил: ― Что? Сразу прикуÑил Ñзык? ― Ðто не ÑчитаетÑÑ, Ð¥Ñнк, ― ответил Бингхем. ― Парень пришел ко мне. ― Ð Ñ Ñказал тебе, что уÑтуплю тебе Ñвой бизнеÑ, еÑли Ñ‚Ñ‹ оÑтавишь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ моего внука в покое. Такова была Ñделка. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¥Ñнка был напрÑжен, он был так зол, что Ñ Ð±ÐµÑпокоилаÑÑŒ, что он приÑтрелит Бингхема, тогда поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ ужаÑны. Бингхем ответил не Ñразу. ― Хорошо, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл тебÑ. Мне Ñтоило прийти к тебе. ― Да, ― Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¥Ñнк надломившимÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñом. ― Он был бы вÑе еще жив, еÑли бы Ñ‚Ñ‹ так Ñделал. Бингхем на шаг приблизилÑÑ Ð¸ Ñнова развел руками, Ð²Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ðº Ð¥Ñнку: ― Парень был полон решимоÑти найти того, кто продал его матери наркотики. Я не Ñмог бы оÑтановить его, и, Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½, что и Ñ‚Ñ‹ не Ñмог бы вÑтать у него на пути. Черт, Ñ‚Ñ‹ лежал в больнице. Ð¥Ñнк не ответил. ― Я не убивал твоего внука, ЧалмерÑ, ― Ñказал Бингхем, в Ñтот раз Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ¹ наÑтойчивоÑтью. ― Мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ хотим одного и того же. Мы оба хотим узнать, кто Ñто Ñделал. ― Я Ñказал тебе, что убил одного из них. Я хочу Ñовершить обмен. ― И на что же Ñ‚Ñ‹ хочешь обменÑÑ‚ÑŒ мертвеца? ― ÑпроÑил Бингхем. ― Ты узнаешь личноÑÑ‚ÑŒ одного из них, а в обмен, Ñ‚Ñ‹ оÑтавишь Карли в покое. Я ÑдержалаÑÑŒ, чтобы не ахнуть, но Бингхем не Ñкрыл Ñвоего удивлениÑ. ― Почему? ― Тебе не надо знать почему. Ты проÑто должен ÑоглаÑитьÑÑ Ð½Ð° мои уÑловиÑ. Бингхем переменил позу, выглÑдÑ, как дикий кот, готовÑщийÑÑ Ðº прыжку. ― Вот какое дело, Ñтарик. Ðто не имеет ÑмыÑла. ЕÑли она ничего не знает, так почему Ñ‚Ñ‹ ее так защищаешь? Ð, еÑли знает, кто убил мальчика, почему Ñ‚Ñ‹ Ñто Ñкрываешь? Ð¥Ñнк не ответил. ― Почему Ñ‚Ñ‹ впиÑываешьÑÑ Ð·Ð° женщину, которую даже не знаешь? ― наÑтойчиво Ñпрашивал Бингхем. ― Ðта женщина держала Сета за руку, пока он умирал, ― ответил Ð¥Ñнк. ― Ðта женщина вызвалаÑÑŒ добровольцем помочь мне как никто другой в Ñтом чертовом городе. ― Может быть, люди охотнее вызывалиÑÑŒ бы добровольцами, еÑли бы Ñ‚Ñ‹ не отноÑилÑÑ Ðº ним, как к дерьму, ― Ñказал один из мужчин. Бингхем броÑил на него мрачный взглÑд, но, когда вновь повернулÑÑ Ðº Ð¥Ñнку, Ñказал: ― Ð“ÐµÐ¹Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð². Ты наÑтроил Ñтот город против ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñле Ñмерти Барб. Ð¥Ñнк хранил молчание, во вÑем его теле ощущалоÑÑŒ напрÑжение. ― Я нарекаю Карли Мур членом Ñвоей Ñемьи, ― Ñказал Ð¥Ñнк. ― Запомни и уважай Ñто, и Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑŽ тебе забрать Ñто тело и убрать беÑпорÑдок. Бингхем резко раÑÑмеÑлÑÑ. ― Я не ÑобираюÑÑŒ прибирать за тобой, ЧалмерÑ. ― Либо ÑоглашайÑÑ Ð½Ð° мои уÑловиÑ, либо убирайÑÑ Ðº черту Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ земли, ― Ñказал Ð¥Ñнк. ― Я закопаю тело и его личноÑÑ‚ÑŒ вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Бингхем почеÑал лицо. ― Поздно, Ñтарик. Я не люблю Ñовершать прогулки впуÑтую. ― Как и Ñ. Либо ÑоглашайÑÑ Ð½Ð° мои уÑловиÑ, либо убирайÑÑ, ― Ñказал Ð¥Ñнк. ― Выбирай. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´ÐµÑÑÑ‚ÑŒ Ñекунд на раздумьÑ. Прошло неÑколько Ñекунд, а затем Бингхем Ñказал: ― Ладно, Ñ Ð¾Ñтавлю ее в покое, но Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ поговорить Ñ Ð½ÐµÐ¹. ― Ðет, ― отрезал Ð¥Ñнк. ― Я проÑто хочу поговорить Ñ Ð½ÐµÐ¹, Ñтарик, ― Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвом Ñказал он. ― Ты бы на моем меÑте поÑтупил также, ― затем он пожал плечами и добавил: ― Как тебе такой вариант? Мы вÑтретимÑÑ Ð½Ð° людÑÑ…. При ÑвидетелÑÑ…. ― Что, еÑли мне не понравитÑÑ, что Ñ‚Ñ‹ Ñкажешь? Может быть, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ Ñвои вопроÑÑ‹, ― Ñказала Ñ, вÑтаваÑ. Ð¥Ñнк никак не прокомментировал мои Ñлова, а Бингхем коротко раÑÑмеÑлÑÑ. ― Так она умеет говорить. ― Ты чертовÑки хорошо знаешь, что Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑŽ говорить, ― огрызнулаÑÑŒ Ñ. ― Мы уже вÑтречалиÑÑŒ. Ð¥Ñнк броÑил на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÐ³Ð»Ñ‹Ð¹ взглÑд. ― Ð’ÑтречалиÑÑŒ, ― ÑоглаÑилÑÑ Ð‘Ð¸Ð½Ð³Ñ…ÐµÐ¼. ― Только вот Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑложилоÑÑŒ ложное предÑтавление о том, кто Ñ‚Ñ‹. ― И кем Ñ‚Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñчитаешь? ― ÑпроÑила Ñ, надеÑÑÑŒ, что он проговоритÑÑ Ð¾ чем-то, чего Ñ ÐµÑ‰Ðµ не знаю. Бингхем немного помолчал, а затем Ñнова раÑÑмеÑлÑÑ. ― Кто-то другаÑ, женщина. Он вернул внимание к Ð¥Ñнку. ― Ðто чаÑÑ‚ÑŒ твоего ÑоглашениÑ? ÐеобходимоÑÑ‚ÑŒ отвечать на ее вопроÑÑ‹? ― Она заложница Ñитуации, Бингхем, ― Ñказал Ð¥Ñнк. ― У нее еÑÑ‚ÑŒ право задавать вопроÑÑ‹. ПочеÑав подбородок, Бингхем, казалоÑÑŒ, задумалÑÑ, а затем Ñказал: ― Вот, что Ñ Ñделаю. Я хочу деÑÑÑ‚ÑŒ минут Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ ― она задаÑÑ‚ Ñвои вопроÑÑ‹, а Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð¼ Ñвои. Как только деÑÑÑ‚ÑŒ минут закончатÑÑ, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ уважать Ñоглашение. ― Может ÑпроÑишь об Ñтом у менÑ? ― Ñказала Ñ. ― Откуда мне знать, что Ñ‚Ñ‹ ответишь на мои вопроÑÑ‹? ― Откуда мне знать, что Ñ‚Ñ‹ ответишь на мои? ― парировал он. Он был прав. Ð¥Ñнк окинул Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¸Ð¼ взглÑдом. ― Решать тебе, девочка. МыÑль о том, что Бингхем будет допрашивать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ñ… деÑÑÑ‚ÑŒ минут, напугала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ ужаÑа, но Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° получить ответы. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» в том, не будет ли Ñто пуÑтой тратой времени. ― Мне нужно подумать, ― Ñказала Ñ. ― Ðе Ñпеши. Я дам тебе больше времени, чем твой новый родÑтвенник дал мне. Я Ñнова Ñела и повернулаÑÑŒ к пожилому мужчине Ñ€Ñдом Ñо мной, краешком глаза приглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° преÑтупником. ― Ð¥Ñнк? ― прошептала Ñ. ― Ð’ Ñтом еÑÑ‚ÑŒ Ñвои плюÑÑ‹ и минуÑÑ‹, ― тихо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¥Ñнк. ― ОÑтавшиеÑÑ Ð² живых убийцы увидÑÑ‚, что Ñ‚Ñ‹ разговариваешь Ñ Ð½Ð¸Ð¼, и могут подумать, что Ñ‚Ñ‹ работаешь на него. ― Скорее вÑего, именно Ñто он и хочет, ― Ñказала Ñ. Ð¥Ñнк Ñлабо кивнул. ― Именно. Ðо, может, они не Ñтанут поÑылать второго Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ ÐµÑли поÑчитают, что Ñ‚Ñ‹ находишьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ защитой Бингхема. ― Или Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ навлечь на ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ñ… гнев. ― И Ñто тоже. Уголки его губ задрожали в улыбке, но за ней ÑкрывалаÑÑŒ уÑталоÑÑ‚ÑŒ. Должно быть, вÑе Ñто было Ñлишком Ð´Ð»Ñ Ð¥Ñнка, хоть он в Ñтом и не признавалÑÑ. ― Ðо мы можем вывеÑти их на чиÑтую воду, ― Ñказала Ñ. ― Ð’ Ñледующий раз мы будем готовы. Ð¥Ñнк медленно кивнул. ― Ð’ Ñледующий раз будем. Я вÑтала и поÑмотрела на Бингхема. ― Я ÑоглаÑна на твои уÑловиÑ. Он широко вÑплеÑнул руками. ― Теперь поговорим. ― Ðо Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° бы добавить одно Ñвое требование. Бингхем от души раÑÑмеÑлÑÑ. ― Выкладывай. ― Ты возмеÑтишь Вайатту Драммонду вÑе раÑходы, ÑвÑзанные Ñ Ð°Ð²Ð°Ñ€Ð¸ÐµÐ¹. ― Ðй, попридержи коней, ― запротеÑтовал Бингхем. ― Рв обмен, Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ€ÑƒÑŽ, что Ñ Ñообщу тебе кое-какую информацию, которую не знает шериф. ― Какую? ― ÑпроÑил он. Я набралаÑÑŒ дерзоÑти. ― ЕÑли Ñ Ñ€Ð°ÑÑкажу тебе ÑейчаÑ, тогда нам не понадобитÑÑ Ñоглашение, так? Бингхем повернулÑÑ Ðº Ð¥Ñнку. ― Теперь Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ, почему она тебе понравилаÑÑŒ. У нее еÑÑ‚ÑŒ Ñтержень. Ð¥Ñнк продолжил хранить молчание. Бингхем приподнÑл плечи, уделÑÑ Ð¼Ð½Ðµ вÑе Ñвое безраздельное внимание на протÑжении пÑти Ñекунд. Ðа моей Ñпине выÑтупил пот, Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° уверена, что он ÑобираетÑÑ Ð·Ð°Ñтрелить Ð¥Ñнка и увезти менÑ, чтобы получить ответы теми ÑпоÑобами, которые Ñочтет нужными. Ðо затем его тело раÑÑлабилоÑÑŒ. ― Хорошо. Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¸Ð½Ñ‚Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð°. Ðаше Ñоглашение в Ñиле, миÑÑ ÐœÑƒÑ€, как и наше Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, ЧалмерÑ. Будем надеÑÑ‚ÑŒÑÑ, что ни один из Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ заÑтавит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ð»ÐµÑ‚ÑŒ об Ñтом. Я уже жалела. Глава 22 Бингхем, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº мертвому парню, приÑел на корточки и Ñорвал Ñ ÐµÐ³Ð¾ лица лыжную маÑку, позволив его голове упаÑÑ‚ÑŒ обратно на землю. ― Знаешь его? ― ÑпроÑил Ð¥Ñнк. Бингхем заÑмеÑлÑÑ, но Ñто был горький Ñмех. ― Ты даже не проверÑл? ― Ðет. Решил, что позволю тебе развернуть подарок. Бингхем уÑтавилÑÑ Ð½Ð° менÑ. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ находилÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ, и Ñвет Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ†Ð° позволил раÑÑмотреть черты, прежде Ñкрытые в тени. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° его веÑелую улыбку, Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°, что он был жеÑтким мужчиной, который обычно решал проблемы при помощи наÑилиÑ. ― МиÑÑ ÐœÑƒÑ€, ― Ñказал он. ― Ðе желаете взглÑнуть? Я броÑила на Ð¥Ñнка вопроÑительный взглÑд, но он пожал плечами. ― Я хочу поÑмотреть, обÑлуживала ли его раньше, ― Ñказала Ñ. ― Я знаю, что Ñ‚Ñ‹ поÑылал людей Ñледить за мной. Я хочу узнать, не Ñ‚Ñ‹ ли один Ñто делал. Бингхем не Ñтал отрицать, что поÑылал людей шпионить за мной, один ли Ñ‚Ñ‹ так поÑтупил. Я прошла мимо Ð¥Ñнка и вниз по двум Ñтупенькам. Обогнула тело по кругу, чтобы поÑмотреть на его лицо. ― Ðу и? ― ÑпроÑил Бингхем. ― Мне не хватает Ñвета. ― ГейтÑ, ― позвал Бингхем, и через пару Ñекунд, один из его людей поÑветил фонариком на лицо мужчины. Я заÑтыла. Я его уже видела. Он был в баре ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼. Рут Ñказала мне, что он Ñ ÐµÐ³Ð¾ дружком были людьми Бингхема. Его друг ответил на мои вопроÑÑ‹, но Ñтот парень отказалÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒ мне. Он знал, что Ñ Ñлышала, как он разговаривал Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ на парковке? Бингхем отправил двоих мужчин Ñледить за мной, не знаÑ, что СеÑил был предателем? Или двое парней в баре работали вмеÑте отдельно от Бингхема? Я не знала, но подозревала, что, еÑли Бингхем бы не знал, что они были ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ в баре, он бы предположил, что и второй из друзей ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼. Я не хотела обвинÑÑ‚ÑŒ невинного человека. ― Он выглÑдит знакомым, ― Ñказала Ñ. ― Уверена, что видела его в баре. Определенно видела в вечер понедельника. ― Ркроме? ― ÑпроÑил он. Я поднÑла взглÑд на Бингхема. ― Я подумаю еще и отвечу тебе во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ разговора Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ñƒ на глаз. Я понÑла, что мы не договорилиÑÑŒ о времени и меÑте, но не ÑомневалаÑÑŒ, что он выйдет на ÑвÑзь. ÐœÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ° раÑползлаÑÑŒ на его лице. Ему Ñто казалоÑÑŒ игрой, и он наÑлаждалÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ моментом. ― Ðто один из твоих ребÑÑ‚? ― ÑпроÑил Ð¥Ñнк. ― Да, ― подтвердил Бингхем, а затем подозвал Ñвоих людей. ― СеÑил ÐбрамÑ. Его люди поÑпешили подойти, втроем они подхватили тело ― двое взÑли его за плечи, один за ноги, и начали поднимать. ― ПоÑтойте, ― Ñказала Ñ, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. ― ЧаÑÑ‚ÑŒ вашей работы ― прибратьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, что значит, что вы не можете пачкать веÑÑŒ двор Ð¥Ñнка его ДÐК. Заверните его, прежде чем неÑти. ― Она права, ― Ñказал Ð¥Ñнк. ― ПриберитеÑÑŒ во дворе. Мы позаботимÑÑ Ð¾ крыльце. ― Ð’Ñ‹ их Ñлышали, ― Ñказал Бингхем. ― ПринеÑите брезент. Кроме того, Ñ‚Ñ‹ же не хочешь запачкать кузов Ñвоего пикапа, ГейтÑ. Мужчины уронили тело Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ñтным Ñтуком, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð¾ от ужаÑа. Парень, который Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ñ„Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ð¸Ðº, подошел к помÑтому пикапу. СовÑем Ñкоро он вернулÑÑ Ñ Ð±Ñ€ÐµÐ·ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼, и они быÑтро завернули тело и закинули его в кузов. ― Ртеперь землÑ, ― Ñказала Ñ, когда они открыли двери пикапа, выглÑÐ´Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñтом так, будто ÑобираютÑÑ ÑеÑÑ‚ÑŒ по машинам и уехать. Даже в темноте, Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° то меÑто, где СеÑил залил кровью грÑзную тропинку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð° от подъездной дорожки к переднему крыльцу. Уборка подразумевает под Ñобой гораздо больше, чем проÑто увоз тела. ― ПроÑти? ― Ñ ÐºÑ€Ð°Ð¹Ð½Ð¸Ð¼ удивлением Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð‘Ð¸Ð½Ð³Ñ…ÐµÐ¼. ― Ðа земле кровь. Уберите ее. Бингхем начал наÑтупать на менÑ, но Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñла ружье и наÑтавила на него. ― Ð’Ñ‹ ÑоглаÑилиÑÑŒ прибратьÑÑ Ñнаружи, миÑтер Бингхем. Ð’Ñ‹ еще не закончили. ― И чего, черт возьми, Ñ‚Ñ‹ от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÑˆÑŒ? ― ИзбавьÑÑ Ð¾Ñ‚ крови. Ко мне подошел один из людей Бингхема. ― Кем Ñ‚Ñ‹ ÑебÑ, бл*Ñ‚ÑŒ, возомнила? Ð¥Ñнк прицелилÑÑ Ð² мужчину. ― Ð’Ñ‹ ее Ñлышали. Уберите кровь. Ð’ гараже еÑÑ‚ÑŒ пара лопат, которые вы можете иÑпользовать, но не трогайте мои ведра. ЕÑли вам некуда убирать землю, воÑпользуйтеÑÑŒ муÑорными пакетами. Бингхем изучал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³ÑƒÑŽ Ñекунду, а затем Ñ Ð±ÐµÐ·Ñмоциональным выражение лица начал говорить. ― Ð’Ñ‹ Ñлышали леди. Уберите кровь. Я опуÑтила ружье. Мужчины броÑили злые, желающие Ñмерти взглÑды в моем направлении, отправлÑÑÑÑŒ в ÑтоÑщий в Ñтороне гараж Ð¥Ñнка, находÑщийÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾ в двадцати футах Ñлева от дома. У них ушла Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ð° на то, чтобы открыть рольÑтавни, найти пару лопат и муÑорные пакеты. Им пришлоÑÑŒ маневрировать в проÑтранÑтве вокруг машины, ÑтоÑщей в двухмеÑтном гараже Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñтым капотом. Ð“ÐµÐ¹Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ñветил фонариком на землю, и двое других мужчин выкопали иÑпещренную темными пÑтнами ÑлежавшуюÑÑ Ð·ÐµÐ¼Ð»ÑŽ, бывшую чаÑтью дорожки, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð° от крыльца к подъездной дороге. Ð—Ð°Ð»Ð¸Ñ‚Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в муÑорные пакеты. Ð’Ñе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð‘Ð¸Ð½Ð³Ñ…ÐµÐ¼ наблюдал за мной, Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‰ÑƒÑ€ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ взглÑдом, лишь Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени броÑÐ°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñды на Ñвоих людей, чтобы узнать, наÑколько они продвинулиÑÑŒ. ― Я начинаю гадать, может, в конце концов, дело тут не в том, что вы выдаете ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° кого-то другого, миÑÑ ÐœÑƒÑ€. ― Почему? ― ÑпроÑила Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ тоном, пытаÑÑÑŒ Ñкрыть Ñтрах. ― Потому что Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрела пару Ñпизодов «Закон и порÑдок»? УмолÑÑŽ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð°ÐµÑ‚ ума, чтобы не оÑтавлÑÑ‚ÑŒ улики. Могу заверить ваÑ, миÑтер Бингхем, что Ñ Ð½Ðµ глупа. Он наклонил голову. ― Ðет. Определенно, нет. ― Мы вÑе убрали, ― Ñообщил один из мужчин. ― Поехали. Ðа лице Бингхема раÑплылаÑÑŒ улыбка. ― Ðет. Мы не уедем, пока миÑÑ ÐœÑƒÑ€ Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ отпуÑтит. Я броÑила взглÑд на Ð¥Ñнка, который коротко кивнул мне, ÑообщаÑ, что решать мне. Ð“ÐµÐ¹Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ñветил фонариком по вÑкопанной тропинке, и Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð° поближе, чтобы лучше увидеть. Землю нужно будет разровнÑÑ‚ÑŒ и притоптать, чтобы было незаметно, что ее перерыли, но мы ÑправимÑÑ Ñ Ñтим и Ñами. Я лишь хотела, чтобы кровь иÑчезла. ПоÑле быÑтрого оÑмотра, Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрела Бингхему в глаза. ― Далеко неидеально, но Ñойдет. Бингхем взорвалÑÑ Ñмехом. Чуть уÑпокоившиÑÑŒ, он отÑалютовал мне воображаемой шлÑпой. ― С нетерпением жду нашего будущего тет-а-тет. По его Ñигналу, он и его люди Ñели по машинам. Они выехали Ñо двора и поехали вниз к подножию гор. Я ÑтоÑла на крыльце и наблюдала за их отъездом, Ñделала неÑколько глубоких вдохов, пытаÑÑÑŒ унÑÑ‚ÑŒ нервы. ― Ты в порÑдке? ― ÑпроÑил Ð¥Ñнк. Я развернулаÑÑŒ кругом, чтобы поÑмотреть на него, Ñнова подумав, что он перенапрÑгÑÑ. ― Ðам нужно вернуть Ð²Ð°Ñ Ð² поÑтель. ― Черта Ñ Ð´Ð²Ð°. Мы еще не закончили Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸. ― Я ÑправлюÑÑŒ одна, Ð¥Ñнк. Ð’Ñ‹ не можете оттирать крыльцо. Я почти не видела кровавых брызг, но их будет доÑтаточно, чтобы уличить наÑ. ― Ðет, но две головы лучше, чем одна. Отбеливатель в доме. Ðужно помыть лопаты, перед тем как убирать. Я кивнула. Он был прав. ― Ты Ñоображаешь, девочка, ― Ñказал он. ― ЕÑли бы не знал, подумал, что Ñ‚Ñ‹ уже Ñтим занималаÑÑŒ. Я медленно покачала головой, задрожав. ― Ðет. ПроÑто Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ Ñоображаю на ходу. ПоÑтому Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° хорошим учителем. ― Ты была учителем? ― ÑпроÑил он, удивившиÑÑŒ. ПроклÑтье. Я Ñлабо улыбнулаÑÑŒ ему. ― Когда обучала новых Ñотрудников. Он поÑмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº, Ñловно увидел в новом Ñвете. Он заÑтавлÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ€Ð²Ð½Ð¸Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ. ― ЕÑли вы думаете, что Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ какое-то отношение к Ñмерти Сета, Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐµÐ´Ñƒ к Рут и ее парню. ― Ðе, ― быÑтро ответил он. ― Я знаю, что Ñ‚Ñ‹ не имеешь к Ñтому никакого отношениÑ, кроме того, о котором мне раÑÑказывала. И Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что Ñ‚Ñ‹ здеÑÑŒ не потому, что охотишьÑÑ Ð·Ð° моими деньгами. ― Ðо теперь вы мне не доверÑете? ― подвела Ñ Ð¸Ñ‚Ð¾Ð³. Он улыбнулÑÑ. ― Черта Ñ Ð´Ð²Ð°. Ты выручила мне, а Ñ Ð²Ñ‹Ñ€ÑƒÑ‡Ð¸Ð» тебÑ, поÑтому Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð» Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‡Ð»ÐµÐ½Ð¾Ð¼ Ñвоей Ñемьи. ― Я не понимаю. Почему у Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñоглашение Ñ Ð‘Ð¸Ð½Ð³Ñ…ÐµÐ¼Ð¾Ð¼? ― Потому что Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ¹ в Ñтих краÑÑ…, ― Ñказал он. ― Пока не продал дело Бингхему. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð¸Ñла челюÑÑ‚ÑŒ, Ñ ÑƒÑтавилаÑÑŒ на него в шоке. Я жила здеÑÑŒ и заботилаÑÑŒ о человеке, который отравил беÑчиÑленное количеÑтво людей. ― Выражение твоего лица ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ мне вÑе, что мне нужно знать о твоем учаÑтии в той наркопоÑтавке из Джорджии. Он вдруг показалÑÑ Ð¼Ð½Ðµ воÑьмидеÑÑтилетним Ñтариком, хоть Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°Ð»Ð°, что ему нет и ÑемидеÑÑти. ― Ð’Ñ‹ Ñказали об Ñтом в прошедшем времени. Что заÑтавило Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñтим заниматьÑÑ? ― МножеÑтво причин. Тогда мир был другим. Моим главным конкурентом был Барт Драммонд Ñо Ñвоим Ñамогоном. Я не продавал Ñ‚Ñжелые наркотики, обычно Ñто была лишь травка, ÑтимулÑторы и антидепреÑÑанты. Ðемного торговал кокаином, но большинÑтво людей в Ñтих краÑÑ… не может его Ñебе позволить. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было повара Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°, а окÑи было Ñложно приобреÑти. Рпотом Ð¼Ð¾Ñ ÐœÑри заболела и взмолилаÑÑŒ, чтобы Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñил вÑе Ñто. Я пыталÑÑ Ñкрывать Ñто от нее и Барб, ― он покачал головой. ― Так что Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð» Ñвой Ð±Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð‘Ð¸Ð½Ð³Ñ…ÐµÐ¼Ñƒ. Мы пришли к Ñоглашению, что Ñ Ñожгу Ñвою ферму травки, и он оÑтавит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ мою Ñемью в покое. Ðе будет продавать им наркотики. Ðе будет общатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ на тему наркотиков. Когда Барб Ñтала наркоманкой, Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ» к Бингхему и чуть не ÑÐ½ÐµÑ ÐµÐ¼Ñƒ голову Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡, но он утверждал, что не причаÑтен к Ñтому. Ее парень привез наркотики из Джорджии. ― И вы поверили ему? ― Он был так же зол, как и Ñ, но он не Ñтал ничего предпринимать по поводу Джорджа, раз тот не торговал в Драме. Рпотом Джордж Ñтал дилером. Так что Бингхему пришлоÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ разобратьÑÑ. ― Ð’Ñ‹ Ñказали мне, что помощник шерифа заÑтрелил его, когда тот уÑтроил беÑпорÑдки в городе. Ð¥Ñнк Ñкривил губы. ― Так говоритÑÑ Ð² отчете, но мне Ñто кажетÑÑ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼ объÑÑнением. Имей ввиду, Ñто лишь догадка. Ðо, вероÑтно, так вÑе и было. ― Так теперь здеÑÑŒ пытаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ наркотиками кто-то еще? ― Похоже на то, ― уÑталым голоÑом ответил Ð¥Ñнк. ― РБингхем решительно наÑтроен положить Ñтому конец. Он отрицает Ñто, но Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что он побудил Сета выÑледить тот тайник. ― И, Ñледовательно, человека, который приехал из Ðтланты? ― Да. Я открыла рот, чтобы задать ему больше вопроÑов, но он заговорил раньше менÑ. ― Вайатта вызвали по Ñрочному делу, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, он Ñкоро вернетÑÑ. Ðам нужно вÑе убрать до того, как он приедет. Мы не можем раÑÑказать ему о том, что здеÑÑŒ произошло, пока не будем уверены, что он на нашей Ñтороне. Я вÑтревожилаÑÑŒ. Кто-то хотел убрать его Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸. Я лишь надеÑлаÑÑŒ, что он Ñнова не оказалÑÑ Ð² овраге. Пока у Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ было возможноÑти ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. ― Я надеюÑÑŒ, что Ñ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚Ð¾Ð¼ вÑе в порÑдке, ― Ñказала Ñ. Ð¥Ñнк лишь пожал плечами. ― Как удобно, что его вызвали как раз перед поÑвлением того парнÑ. ― Мы оба знаем, что, вероÑтно, Ñто было подÑтроено, ― Ñказала Ñ. ― Может быть, ― ответил Ð¥Ñнк, почеÑав подбородок, ― но, как Ñ Ð¸ Ñказал, Ñемейные узы крепки. Ðе удивлюÑÑŒ, еÑли Барт вÑе еще имеет над ним влаÑÑ‚ÑŒ. ― Иногда Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ â€• Ñто лишь фамилиÑ, ― заметила Ñ. ― Он никогда не ладил Ñо Ñвоим отцом, ― призналÑÑ Ð¥Ñнк. ― Ð’Ñегда бунтовал. Его отец отдал ему тот бар, позволив думать, что тот может жить Ñвоим умом, но пару лет ÑпуÑÑ‚Ñ, что-то ÑлучилоÑÑŒ, и Вайатт отрекÑÑ Ð¾Ñ‚ большинÑтва Ñвоих родÑтвенников. Ð’Ñего через пару недель его ареÑтовали за вождение в нетрезвом виде и ограбление. Половина города Ñчитало Ñто подÑтавой, другой половине было плевать. Я Ñлышала иное. Рут Ñказала мне, что Ñто ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐºÐ»Ð°ÑÑŒ от него поÑле ареÑта. ― Ð’Ñ‹ уверены? ― ÑпроÑила Ñ. ― Что он отрекÑÑ Ð¾Ñ‚ них до ареÑта? ― ЧертовÑки уверен. Таким образом, вÑÑ ÐµÐ³Ð¾ иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавала в новом Ñвете. ― Его ÑобÑтвенный отец отправил его в тюрьму? ― Что Ñказать? Я подозреваю, что Барт не хотел, чтобы Ð¸Ð¼Ñ Ñемьи извалÑли грÑзи, так что не важно, как он отноÑилÑÑ Ðº парню. Я думаю, что Ñто он добилÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы обвинение в ограблении переквалифицировали во взлом Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ― и что ÑÑƒÐ´ÑŒÑ Ð²Ñ‹Ð½ÐµÑ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚Ñƒ Ñтоль Ñуровый приговор в отмеÑтку. Люди поговаривают, что Барт дал Вайатту денег на покупку СТО в качеÑтве извинениÑ, но никто точно не знает. Я лишь знаю, что Вайатт отправилÑÑ Ð² тюрьму без гроша за душой. Он воÑпользовалÑÑ ÑƒÑлугами чертова гоÑударÑтвенного адвоката, а не нанимал Ñвоего, а потом вернулÑÑ Ð¸Ð· тюрьмы и купил СТО за наличные. ― Я поÑтоÑнно Ñлышу о том ограблении, ― Ñказала Ñ. ― Что он предположительно ограбил? Теперь, когда Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð° Вайатта, пуÑÑ‚ÑŒ даже и немного, Ñ Ð½Ðµ могла Ñебе такого предÑтавить. ОпÑÑ‚ÑŒ же, Ñ Ð½Ðµ думала, что Джейк будет ÑпоÑобен навредить мне. Я не могла доверÑÑ‚ÑŒ Ñвоим инÑтинктам, ведь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð»ÐµÐºÐ»Ð¾ к Вайатту. ― Ту Ñамую СТО, которой теперь владеет, ― ответил Ð¥Ñнк. ― Тогда там продавали топливо и перекуÑÑ‹. Его девушка была Ñ Ð½Ð¸Ð¼ и была единÑтвенной Ñвидетельницей. Ðо потом она отказалаÑÑŒ от Ñвоих Ñлов и уехала из города. ― И люди думают, что ее подкупили Драммонды. ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ подтвердил Ñту иÑторию, но Ñ Ð½Ðµ хотела об Ñтом говорить. ― Да. ― Он кажетÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ преданным вам, Ð¥Ñнк. Черт, Бингхему вы Ñказали, что он член Ñемьи. Ð’Ñ‹ дейÑтвительно думаете, что он пойдет против ваÑ? ― Ðет, но Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ понÑл, что лучше не болтать лишнего. Я вÑÑŽ жизнь никому не доверÑл. Ðто Ñтало моей второй натурой. ― Ðо, мне кажетÑÑ, вы доверÑете мне, ― Ñказала Ñ, не подумав. ВзглÑд Ð¥Ñнка ÑмÑгчилÑÑ. ― Ты первый человек, которому Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ð»ÑÑ Ð·Ð° долгое времÑ. Я уÑтавилаÑÑŒ на него в шоке. Я поклÑлаÑÑŒ Ñебе, что не подведу его. Он был прав, но Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°, что могу быть уверена в одном. Пришло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚Ñƒ выложить Ñвои карты на Ñтол, и, еÑли он предоÑтавит мне ответы, которые Ñ Ð¸Ñ‰Ñƒ, Ñ Ð²Ñ‹Ð»Ð¾Ð¶Ñƒ на Ñтол Ñвои, потому как в данный момент, мне нужна вÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ, которую Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ могла найти. Глава 23 К тому времени, как Вайатт вернулÑÑ, Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ñла тропинку, отмыла Ñ Ñ…Ð»Ð¾Ñ€ÐºÐ¾Ð¹ крыльцо и лопаты. Я даже броÑила на крыльцо немного земли и размела ее, чтобы Ñледы уборки были не так очевидны. Я убирала лопаты, когда на дороге поÑвилÑÑ Ñвет фар его машины, Ñвернувшей на территорию перед домом Ð¥Ñнка. Вайатт не терÑл времени и Ñразу же выбежал из машины. ― Что ÑлучилоÑÑŒ? Из-за паники в его голоÑе Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ð° чувÑтво вины. Он иÑкренне беÑпокоилÑÑ Ð¾ Ð½Ð°Ñ â€• никто не Ñмог бы так подделать Ñти Ñмоции. Только вот Ñ Ð²Ñе еще Ñлышала в голове Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð”Ð¶ÐµÐ¹ÐºÐ°, который говорил, как Ñильно он хочет, чтобы мы прожили жизнь вмеÑте. Только вот он не планировал, чтобы наш брак был долгим. ― К нам влезли, ― ровным тоном ответил Ð¥Ñнк. Он вÑе еще Ñидел на переднем крыльце Ñ Ñ€ÑƒÐ¶ÑŒÐµÐ¼ на коленÑÑ…. ― Ðто был ХендерÑон? ― ÑпроÑил Вайатт, округлив глаза от беÑпокойÑтва. ― Ðа злоумышленнике была маÑка, ― ответил Ð¥Ñнк. ― Я прогнал его при помощи Ñвоего ружьÑ. Вайатт повернулÑÑ ÐºÐ¾ мне. ― Карли? ― Он пролез через окно в комнате Сета, ― Ñказала Ñ, оÑтановившиÑÑŒ на полпути между крыльцом и Вайаттом. ― Боже, ― Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½, направившиÑÑŒ ко мне. ― С тобой вÑе в порÑдке? ― Я в норме. ― Он повалил ее на пол, ― мрачно Ñообщил Ð¥Ñнк. ― Угрожал убить ее, еÑли она не отведет его к тайнику. Ðа лице Вайатта вÑпыхнула ÑроÑÑ‚ÑŒ. ― Он причинил тебе вред? ЕÑли Вайатт притворÑлÑÑ, то делал Ñто превоÑходно. Его глаза ÑроÑтно горели. ― Пара ÑинÑков и царапин, но в целом Ñ Ð² порÑдке. Вайатт пару Ñекунд ÑтоÑл, не двигаÑÑÑŒ. ― Я, бл*Ñ‚ÑŒ, убью Дуайта ХендерÑона голыми руками. Он помчалÑÑ Ðº пикапу. Хоть Дуайт и близко не был моим любимчиком, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ он не причинил нам вреда. Я не могла позволить Вайатту Ñовершить ошибку. ― Ð¥Ñнк! ― закричала Ñ Ð² панике. ― РаÑÑкажи ему, что ÑлучилоÑÑŒ! Вайатт резко оÑтановилÑÑ. ― Так к вам кто-то влез или нет? Когда мы не ответили, он провел взглÑдом по фаÑаду дома, оÑтановив его на потревоженной земле перед крыльцом. ― ПожалуйÑта, Боже правый, Ñкажите мне, что ни один из Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ додумалÑÑ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð¿Ð°Ñ‚ÑŒ тело на тропинке перед подъездной дорогой, ― Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ уÑталым тоном. Я подождала, когда вмеÑто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ Ð¥Ñнк, а, когда он не ответил, подошла к Вайатту поближе. ― Ðет, ― Ñказала Ñ. ― Мы никого не хоронили. Он повернул голову, чтобы поÑмотреть на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² профиль. ― Ðо кто-то умер. Ðто был не вопроÑ. ― Куда Ñ‚Ñ‹ ездил, парень? ― ÑпроÑил Ð¥Ñнк. ― Мне поÑтупил вызов, ― Ñказал Вайатт, запуÑтив руку в волоÑÑ‹. Он выглÑдел так, будто вот-вот рухнет от уÑталоÑти. ― Ð‘Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° на двадцать пÑтом шоÑÑе, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñередине поворота. Она предÑтавлÑла опаÑноÑÑ‚ÑŒ, иначе Ñ Ð±Ñ‹ не ÑоглаÑилÑÑ ÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ. Я отбукÑировал ее в Ðвинг. Ð’Ñ‹ Ñлышали, как Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ð» на звонок. К чему Ñти неожиданные подозрениÑ? ― ВремÑ, когда тебе решили позвонить, кажетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼, ― Ñообщил Ð¥Ñнк. Брови Вайатта взлетели вверх из-за ÑроÑти. ― Ты чертовÑки прав. Ту машину Ñпециально поÑтавили так на дороге. Кто-то знал, что Ñ Ð±Ñ‹Ð» здеÑÑŒ, и выманил менÑ, чтобы вы двое Ñтали идеальными мишенÑми. Вайатт махнул рукой на ружье на коленÑÑ… Ð¥Ñнка. ― Я догадываюÑÑŒ, что он заплатил за Ñвою ошибку. Ð¥Ñнк не ответил, но Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð°, что Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚. Ð’Ñе во мне кричало, что ему можно доверÑÑ‚ÑŒ, и даже, еÑли Ñто делало Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð¾Ð¹, Ñ ÑобиралаÑÑŒ приÑлушатьÑÑ Ðº Ñтим чувÑтвам. ― Либо Ñ‚Ñ‹ доверÑешь ему, Ð¥Ñнк, либо нет. Пора решать. Ð¥Ñнк не ответил. ― Да вы издеваетеÑÑŒ? ― закричал Вайатт. ― ПоÑле вÑего, вы вÑе еще не доверÑете мне? ― Твой отец приложил к Ñтому руку? ― ÑпроÑил Ð¥Ñнк, выглÑÐ´Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð½ÐµÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼. ― Ты его прикрываешь? Ð’ÑÑ Ð²Ð¾Ð¸Ð½ÑтвенноÑÑ‚ÑŒ в Вайатте угаÑла, Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°, что Ð¥Ñнк глубоко ранил его. Ðо Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð»Ð° Ñебе, что их ÑвÑзывает многолетнÑÑ Ð¸ÑториÑ, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð° в Драме вÑего пару дней. Вайатт повернулÑÑ ÐºÐ¾ мне, его глаза умолÑли. ― Ð Ñ‚Ñ‹? Ты мне доверÑешь? Пришло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ наши карты на Ñтол. ― Откуда Ñ‚Ñ‹ узнал про человека из Джорджии? ― ÑпроÑила Ñ. Мой Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð·Ð°Ñтал его враÑплох. ― Отвечай на вопроÑ, парень, ― Ñказал Ð¥Ñнк. ― Я Ñлышал Ñлухи, ― ответил Вайатт. ― Ты узнал Ñто от Сета? ― ÑпроÑил Ð¥Ñнк. ― И не забывай, что Ñ‚Ñ‹ обещал говорить мне правду. Вайатт горько раÑÑмеÑлÑÑ. ― Ты не доверÑешь мне, но думаешь, что Ñ Ñкажу правду. Ты хоть понимаешь, как парадокÑально Ñто звучит? ― Отвечай на вопроÑ, ― Ñказал Ð¥Ñнк. ― Ðет, ― жеÑтким тоном ответил он. ― Сет мне Ñтого не говорил, еÑли бы Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ð»ÑÑ, что он задумал, Ñ Ð±Ñ‹ приковал его к Ñебе наручниками, чтобы он в Ñто не лез. ― Ðто не ответ на вопроÑ, парень, ― железным голоÑом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¥Ñнк. ― Кто тебе Ñказал? Вайатт заколебалÑÑ. ― Я не могу тебе Ñказать. Я внимательно наблюдала за Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸, Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº, будто нахожуÑÑŒ поÑреди готовой разгоретьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтрелки на Диком Западе. Вайатт выглÑдел грозно, он напрÑг Ñпину и раÑправил плечи, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº на лице Ð¥Ñнка горела упрÑÐ¼Ð°Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ÑÑ‚ÑŒ. Ðаконец, Ð¥Ñнк Ñказал: ― УбирайÑÑ Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ земли. У Вайатта отвиÑла челюÑÑ‚ÑŒ. ― Ты, бл*Ñ‚ÑŒ, шутишь? Ð¥Ñнк поднÑл ружье. ― Я похож на шутника? ― Ð¥Ñнк! ― крикнула Ñ, вÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ ними. ― Прекратите! ― Карли, ― медленно прорычал Вайатт, перемещаÑÑÑŒ назад. ― СадиÑÑŒ в мою машину. Я оглÑнулаÑÑŒ через плечо на Вайатта, затем Ñнова поÑмотрела на Ð¥Ñнка, который опуÑтил ружье. ― Я не могу. ― Почему Ñто Ñ‚Ñ‹, бл*Ñ‚ÑŒ, не можешь? Я повернулаÑÑŒ лицом к нему. ― Я обещала Ð¥Ñнку, что оÑтануÑÑŒ и позабочуÑÑŒ о нем. Вайатт понизил Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ‚Ð°Ðº, чтобы Ð¥Ñнк не мог уÑлышать. ― Он прогнал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñо Ñвоей земли. Я боюÑÑŒ оÑтавлÑÑ‚ÑŒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, когда понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, что дейÑтвительно произошло ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼. Ðежно взÑв Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° подбородок, он принÑлÑÑ Ñ€Ð°ÑÑматривать в Ñвете фар ÑинÑки на моем лице. ― Ðто ХендерÑон Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ Ñделал? ― ÑпроÑил он Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтвенным взглÑдом. Мое Ñердце забилоÑÑŒ, как у иÑпуганного кролика. ― Ðет, ― прошептала Ñ. ― Ðто был не Дуайт. ― Ты знаешь, кто Ñто был. Ðе Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ â€• утверждение. Я задрала подбородок и произнеÑла Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ¹ уверенноÑтью, чем та, которую ощущала: ― Тебе не Ñтоит волноватьÑÑ. Ð¥Ñнк о нем позаботилÑÑ. Глаза Вайатта чуть раÑширилиÑÑŒ, он броÑил взглÑд на Ð¥Ñнка. ― Где тело? Он попроÑил Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ его? Я покачала головой. ― Ðет. Он позвонил кое-кому, чтобы они прибралиÑÑŒ. Вайатт неÑколько Ñекунд молчал. ― Я могу припомнить лишь двух людей по Ñту Ñторону гор, которые на такое ÑпоÑобны, Ð¥Ñнк Ð§Ð°Ð»Ð¼ÐµÑ€Ñ Ñкорее отрежет Ñебе вторую ногу, чем позвонит моему отцу. Что значит, что он позвонил Бингхему. Что Ð¥Ñнк предложил ему? Он будет раÑтить Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ травку? Ходит молва, что Бингхем не может повторить качеÑтво товара Ð¥Ñнка, и люди жалуютÑÑ. ― Ðет. Дело не в Ñтом. ― Так тебе извеÑтно о предыдущей деÑтельноÑти Ð¥Ñнка, ― Ñказал он, когда Ñ ÑовÑем не удивилаÑÑŒ его вопроÑу. ― Он не так давно раÑÑказал мне, ― призналаÑÑŒ Ñ. ― Ðо Ñ Ð¸ Ñама кое-что Ñлышала. Вайатт мельком поÑмотрел на крыльцо, потом Ñнова на менÑ. ― Ты дейÑтвительно очаровала Ñтарика. Я ожидала, что Вайатт разозлитÑÑ, но он Ñловно иÑпытывал благоговение. ― Они Ñ Ð‘Ð¸Ð½Ð³Ñ…ÐµÐ¼Ð¾Ð¼ пришли к Ñоглашению, что Бингхем оÑтавит Ñемью Ð¥Ñнка в покое. Я поÑмотрела Вайатту в глаза. ― Вайатт, Ð¥Ñнк назвал родÑтвенниками Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ…. ― Ðо вÑе же он вышвыривает Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñо Ñвоей земли, ― на его лице отразилоÑÑŒ удивление. ― ПроÑто раÑÑкажи ему, откуда Ñ‚Ñ‹ узнал про дилера из Ðтланты. Он проÑто хочет знать, что может доверÑÑ‚ÑŒ тебе. ― Я никогда не делал ничего, что было бы во зло ему, ― выплюнул Вайатт. ― Ðикогда. ― Ты Ñам говорил мне, что доверие надо заÑлужить, ― возразила Ñ. ― ЗаÑлужи его, раÑÑказав, откуда тебе Ñто извеÑтно. ― Я не могу, Карли, ― Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚ надломившимÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñом. ― Я поклÑлÑÑ, что никому не Ñкажу, а мое Ñлово кое-что Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚. ― Ты работаешь на шерифа? ― ÑпроÑила Ñ. ― Или на какие-то правоохранительные органы, чтобы их оÑтановить? Он резко уÑмехнулÑÑ. ― Ты переÑмотрела Ñлишком много чертовых фильмов и телевизионных шоу. Ðет, Ñ Ð½Ðµ работаю на правоохранительные органы. Им плевать на то, чем Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽÑÑŒ. Им плевать на вÑе, что здеÑÑŒ проиÑходит, только еÑли Ñто не помогает им набить карманы. Вайатт выдохнул. ― Только между мной и тобой, и никем другим, понÑла? Он броÑил еще один мимолетный взглÑд на Ð¥Ñнка. ― Больше никому. Старику не понравитÑÑ, что Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð»ÑÑ Ñекретом только Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, и, Ñкорее вÑего, он вышвырнет Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñледом за мной, еÑли узнает. ― Ты знаешь, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ еÑÑ‚ÑŒ Ñекреты, Вайатт, ― Ñказала Ñ. ― Ты можешь доверÑÑ‚ÑŒ мне. ― Я работаю над тем, чтобы поÑадить моего отца, и Ñто делает Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¥Ñнка Ñмехотворными. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ люди, которых Ñ Ð´Ð»Ñ Ñтого иÑпользую, и Ñ Ð½Ðµ могу раÑкрыть Ñвои иÑточники. ― Твой отец имеет какое-то отношение к поÑтуплению наркотиков? ― Ðе знаю. СомневаюÑÑŒ, но Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð» про Ðтланту Ñреди прочего. Был ли его иÑточником информации КарÑон? ПоÑтому тот хотел поговорить Ñо мной? ― Вайатт, ― окликнул его Ð¥Ñнк. ― У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ доÑтаточно времени, чтобы попрощатьÑÑ. ― Уезжай! Вайатт Ñхватил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку и заглÑнул мне в глаза. ― ПомерÑй ему Ñахар. Он ÑтановитÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ´Ð½Ñ‹Ð¼, когда тот повышаетÑÑ. ― Он же не приÑтрелил бы тебÑ, так? ― ÑпроÑила Ñ. ― Ðет, ― мÑгко ответил он. ― Он пооÑтынет через пару дней, но Ñти неÑколько дней тебе придетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑти Ñ Ð½Ð¸Ð¼ одной. И кто приÑмотрит за ним, пока Ñ‚Ñ‹ на работе? Кто приÑмотрит за тобой, пока Ñ‚Ñ‹ Ñпишь? ― Без обид, Вайатт, ― Ñказала Ñ, ― но Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ не было, когда Ñто ÑлучилоÑÑŒ. Тот парень, что влез к нам, знал, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ не будет. Вайатт помрачнел. ― Кто знал, что Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ оÑтануÑÑŒ? ― Ðе знаю, ― ответила Ñ. ― МакÑ. Рут, хоть Ñ ÑомневаюÑÑŒ, что она знала, что Ñ‚Ñ‹ ÑобираешьÑÑ Ð¾ÑтатьÑÑ Ð½Ð° ночь. ― Об Ñтом не Ñложно было догадатьÑÑ. Ей лишь нужно было проехать мимо. Я поÑмотрела на него, прищурив глаза. ― Ты думаешь, Рут имеет к Ñтому какое-то отношение? ― Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ñ€ÑÑла головой. ― ПоÑлушай, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что вы друг друга не перевариваете, но ÑоглаÑиÑÑŒ, что Ñто притÑнуто за уши. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ ÐµÐ¹ от Ñтого выгода? ― Может быть, ей кто-то угрожал. Ð, может, они предложили ей денег. Она не раÑÑказывала тебе ни о каких крупных приобретениÑÑ…? Я ни за что не Ñтала бы говорить ему, что она болтала о покупке дома менее, чем воÑемь чаÑов назад. ― Ты лаешь не на то дерево. ― Разве? Потому что Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ мало деревьев, Карли, и подозреваю, что Ñто не поÑледний парень, который придет по твою душу. Когда Ñ ÑƒÐµÐ´Ñƒ, между ними и тобой будет ÑтоÑÑ‚ÑŒ лишь одноногий Ñтарик Ñ Ñ€ÑƒÐ¶ÑŒÐµÐ¼. ― Ðтот одноногий Ñтарик Ñ Ñ€ÑƒÐ¶ÑŒÐµÐ¼ уже ÑÐ¿Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ жизнь. ― Ðе уверен, что на Ñто можно раÑÑчитывать Ñнова. Вайатт броÑил взглÑд на Ð¥Ñнка, а затем Ñнова поÑмотрел на менÑ. ― Ты знаешь, кто влез в дом? ― Парень по имени СеÑил ÐбрамÑ. Один из людей Бингхема. Вайатт ничего не Ñказал, выражение его лица было непроницаемым, так что Ñ Ð½Ðµ знала, удивлен он или нет. ― Тебе Ñто о чем-нибудь говорит? ― ÑпроÑила Ñ. ― Ртебе Ñто о чем-нибудь говорит? ― повторил он мой вопроÑ. Я удрученно вздохнула. Я не хотела боротьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Я так уÑтала от борьбы и хотела, чтобы Вайатт был именно тем, кем казалÑÑ. Выражение его лица ÑмÑгчилоÑÑŒ. ― Ты уÑтала. Иди в дом и ложиÑÑŒ Ñпать. Завтра Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÐ·Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° работу. Ты работаешь в вечернюю Ñмену? ― Да. ― Позвони мне, еÑли возникнут проблемы. Мой домашний и номер гаража напиÑаны на лиÑтке, виÑÑщем Ñбоку на холодильнике. БроÑив поÑледний взглÑд на Ð¥Ñнка, Вайатт Ñел в Ñвой Ñвакуатор и уехал. Ð¥Ñнк качал головой, когда Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ по Ñтупенькам на крыльцо. ― ЕÑÑ‚ÑŒ лишь одна причина, по которой он не Ñтал бы отвечать на твой вопроÑ. Ð’ Ñтом как-то замешан его отец. ― Он терпеть не может Ñвоего отца, ― Ñказала Ñ, уÑтало поднимаÑÑÑŒ по Ñтупенькам. ― Я не верю, что он когда-либо пойдет против ваÑ, Ð¥Ñнк. Ð’Ñ‹ причинили ему боль, прогнав его. Ð¥Ñнк молчал. ― Я уÑтала. Знаю, что и вы уÑтали. Пойдемте в дом, померÑем вам Ñахар перед Ñном. ― Мне не нужно проверÑÑ‚ÑŒ мой чертов Ñахар, ― проворчал Ð¥Ñнк, позволив мне помочь ему вÑтать Ñ ÐºÑ€ÐµÑла. Я передала ему коÑтыли, которые заранее принеÑла. ― Что ж, мы вÑе равно его проверим. Я помогла ему дойти в его комнату и ÑеÑÑ‚ÑŒ на поÑтель. БыÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ° показала, что его Ñахар был повышен, так что он Ñделал Ñебе инъекцию инÑулина, а потом накрылÑÑ Ð¾Ð´ÐµÑлом. ― Карли, ― Ñказал он, когда Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ к выходу из комнаты. Я оÑтановилаÑÑŒ и повернулаÑÑŒ к нему. ― Я знаю, что Ñ‚Ñ‹ никогда не проÑила ÑтановитьÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью вÑего Ñтого, но Ñ‚Ñ‹ неплохо держишьÑÑ, девочка. Забавно, потому что Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ð»Ð° ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº, будто тону. Глава 24 Я не хотела ложитьÑÑ Ñпать в комнате Сета поÑле того, что произошло, так что взÑла Ñумочку и поÑтавила ее на пол Ñ€Ñдом Ñ Ð´Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð¼, положив пиÑтолет, который дал мне МакÑ, на кофейный Ñтолик. Я Ñпала урывками. Мне ÑнилиÑÑŒ кошмары, в которых Сета убивали, и, как в мою комнату залазил СеÑил. Примерно в шеÑÑ‚ÑŒ чаÑов Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в глубокий Ñон, но проÑнулаÑÑŒ, почуÑв аромат кофе. Яркий Ñолнечный Ñвет лилÑÑ Ñквозь окна за моей Ñпиной. Вайатт вернулÑÑ? Я Ñела и пошла на кухню, удивившиÑÑŒ увидеть Ð¥Ñнка, ÑидÑщим за кухонным Ñтолом. Ðо потом Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, почему Ñто так Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ð»Ð¾. Прошлой ночью он убил человека и общалÑÑ Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ñ€ÐµÐ½ÐµÐ»Ñ‹Ð¼ преÑтупником. Такой человек, не колеблÑÑÑŒ, начнет попытки перемещатьÑÑ Ð¿Ð¾ дому уже через пару дней поÑле Ñерьезной операции. ― Вам не Ñтоит перетруждатьÑÑ, ― Ñказала Ñ, направлÑÑÑÑŒ прÑмиком к кофеварке. ― Девочка, Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð° Ñтала больной не за одну ночь. Я неÑколько меÑÑцев боролÑÑ Ñ Ñзвами и прочим и передвигалÑÑ Ð½Ð° одной ноге. Мне нужно лишь вернуть Ñилы, что ÑлучитÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ Ñкоро, учитываÑ, как Ñ‚Ñ‹ готовишь. ― Который чаÑ? ― ÑпроÑила Ñ, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°. ― ПолдеÑÑтого. ― Что? ЕÑли не Ñчитать два утра поÑле вечеринок в Литл Рок и Гатлинбурге, Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ лет не проÑыпалаÑÑŒ так поздно. ― Ð’Ñ‹ давно не Ñпите? ― Пару чаÑов. ― ПроÑтите. Ðу что Ñ Ð·Ð° помощница. ― Тебе нужен был Ñон, ― Ñказал он. ― Как и вам. Я открыла холодильник и вытащила пакет молока и упаковку Ñиц. ― Хотите, чтобы Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñла вам повÑзку до или поÑле завтрака? ― ПоÑле, ― ответил Ð¥Ñнк. ― Позволь мне раÑÑ‚Ñнуть удовольÑтвие. Он пыталÑÑ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ, но в его голоÑе не было веÑельÑ. ― ЕÑли вы думаете, что Ñо мной Ñлишком много проблем, Ð¥Ñнк, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ вернутьÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ в мотель. ― Ты никуда не поедешь, даже не заикайÑÑ, ― Ñказал он, Ð±ÐµÑ€Ñ Ð² руки кофейную чашку. ― Ðти недоумки иÑкали то, что, по их мнению, прикарманил Сет. Они бы влезли Ñюда, здеÑÑŒ Ñ‚Ñ‹ или не здеÑÑŒ. Я приготовила ему Ñичницу и тоÑÑ‚, надеÑÑÑŒ, что ему Ñто не навредит. Мне неоткуда было знать. Ð’ Драме не было книжных магазинов, как и интернета в доме Ð¥Ñнка. Я зашла в тупик. Мы зашли в тупик. ПоковырÑвшиÑÑŒ в Ñвоем омлете, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ на кухне, а затем подготовила вÑе необходимое, чтобы Ñменить ему повÑзку. Мы решили Ñделать Ñто на его кровати, но проÑтыни давно не менÑли, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ ÑоÑтоÑнию комнаты, так что Ñ ÑнÑла поÑтельное белье и заÑунула его в Ñтиральную машинку Ñ Ð±ÐµÐ»ÑŒÐµÐ¼, которое Вайатт ÑнÑл Ñ Ð¿Ð¾Ñтели Сета. ЗаÑтелив Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð°Ñ Ñ‡Ð¸Ñтой проÑтыней, которую Ñ Ð²Ð·Ñла из шкафа, раÑÑтелила неÑколько полотенец, чтобы не запачкать Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð°Ñ Ð¸ новую проÑтынь. Ð¥Ñнк отказалÑÑ Ð¾Ñ‚ того, чтобы Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° ему переÑеÑÑ‚ÑŒ на кровать, и к тому времени, как он положил голову на подушку, порÑдком уÑтал. ― ПоÑтараюÑÑŒ не Ñделать вам больно, ― Ñообщила Ñ, иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð±ÐµÑпокойÑтво. Он закрыл глаза. ― Ðе тревожьÑÑ Ð¾Ð± Ñтом, девочка. Я потерплю. Я раÑÑчитывала на помощь Вайатта, и по какой-то глупой причине на мои глаза навернулиÑÑŒ Ñлезы. Ðо Ñ Ñморгнула их, Ñказав Ñебе, что Ñ Ð²ÐµÐ´Ñƒ ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ»ÐµÐ¿Ð¾. Я Ñказала Ð¥Ñнку, что помогу ему еще до того, как Ñвою помощь предложил Вайатт ― наÑтоÑл на Ñамом деле. Я ÑправлюÑÑŒ. МеÑто ампутации Ð¥Ñнка выглÑдело неплохо, Ñледов воÑÐ¿Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ было. МедÑеÑтра ÑправлÑлаÑÑŒ Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ñзкой намного быÑтрее Ñффективнее, но Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° решительно наÑтроена Ñделать вÑе правильно, хоть крайне не хотела причинÑÑ‚ÑŒ ему боль. Когда Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† объÑвила, что вÑе готово, Ð¥Ñнк проÑто кивнул. ― Ты отлично ÑправилаÑÑŒ, девочка. Я вÑпотела от перенапрÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ нервов, но не хотела, чтобы он Ñто видел. ― Почему бы вам немного не отдохнуть? Я понÑла, что утомила его, когда он Ñо Ñтоном закрыл глаза. Ð¡Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½ÐºÐ° закончила Ñтирку, но Ñушилка не работала, так что Ñ Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÑла корзину на улицу, чтобы повеÑить белье на веревку, которую Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð° вчера. Я развешивала вторую проÑтынь, когда уÑлышала шум приближающейÑÑ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ñ‹ Ñо Ñтороны Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñ€. ПроклÑтье. Я не подумала взÑÑ‚ÑŒ Ñ Ñобой на улицу пиÑтолет, уже ÑобиралаÑÑŒ побежать за ним в дом, когда заметила Ñветло-краÑный Ñвакуатор. Вайатт. Он припарковалÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ домом, довольно дерзко, вышел из машины и направилÑÑ Ð¿Ñ€Ñмиком ко мне. ― Ты играешь Ñ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ¼, ― заметила Ñ. Он оÑтановилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¾ мной и широко улыбнулÑÑ, его глаза блеÑнули озорÑтвом. ― Я риÑкну. ― Что привело Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² горы? ― ÑпроÑила Ñ. Вайатт изучал мое лицо, вÑе еще улыбаÑÑÑŒ. ― Ты. Ð’ моем животе затрепетали бабочки. Как оказалоÑÑŒ, мужчина, желающий защитить мою чеÑÑ‚ÑŒ, Ñтранно влиÑл на мои гормоны. Ðо должна признатьÑÑ Ñамой Ñебе ― дело тут было далеко не в гормонах. Я воÑхищалаÑÑŒ тем, как Ñила в нем ÑочеталаÑÑŒ Ñ Ð¼ÑгкоÑтью. ВоÑхищалаÑÑŒ отдачей, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ он поÑвÑтил ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°ÑтавничеÑтву мальчика-подроÑтка, нуждающегоÑÑ Ð² руководÑтве. И Ñ Ð½Ðµ могла не замечать, как он заботилÑÑ Ð¾ людÑÑ… его окружающих, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¡ÐµÑ‚Ð° и Ð¥Ñнка, и Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð¹. Вайатт Драммонд был мужчиной, который мог Ñтать мне глубоко небезразличен, и Ñто пугало Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ чертиков. Я опуÑтила взглÑд, вдруг почувÑтвовав, что не в ÑоÑтоÑнии Ñмотреть ему в глаза. Ощутив перемену в моем поведении, он ÑмÑгчил тон. ― Ты Ñделала Ð¥Ñнку перевÑзку? ― Да. ― ПроÑти, что тебе пришлоÑÑŒ делать Ñто одной. Вайатт поÑмотрел вверх на дом. ― Он Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½ÐµÑ Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾? ― Я не Ñмогла Ñделать вÑе так же аккуратно и быÑтро, как медÑеÑтра, ― ответила Ñ. ― Он отдыхает. ― Уверен, что Ñ‚Ñ‹ ÑправилаÑÑŒ отлично, ― Ñ Ð¼ÑгкоÑтью Ñообщил он. Затем он приподнÑл мой подбородок, и Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрела в его теплые глаза. От его прикоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñловно пронзило током, Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¾Ð½ÑŒÐºÐ¾ ахнула. ВзглÑд Вайатта опуÑтилÑÑ Ðº моим губам. Хриплым голоÑом он ÑпроÑил: ― ПоÑле моего отъезда проблем не было? Он нежно провел пальцами по моей челюÑти, Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ одну волну дрожи в моем теле. ― Ðет, ― вÑе, что мне удалоÑÑŒ вымолвить. Вайатт Драммонд Ñтранным образом влиÑл на мои умÑтвенные ÑпоÑобноÑти, и Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° лишь думать только о том, позволю ли ему поцеловать менÑ, еÑли он Ñократит короткое раÑÑтоÑние между нашими губами. Я медленно Ñделала шаг назад, и он опуÑтил руку. Я подумала, что увижу раздражение или разочарование на его лице, но увидела лишь теплоту и понимание. ПоÑле Ñтого он Ñтал нравитьÑÑ Ð¼Ð½Ðµ еще Ñильнее. ― Мне нужно закончить Ñо Ñтиркой, ― Ñ Ð½ÐµÑƒÐºÐ»ÑŽÐ¶Ðµ махнула в Ñторону корзины Ñ Ð±ÐµÐ»ÑŒÐµÐ¼. Рзатем, чтобы напомнить нам обоим, что Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ лишь ненадолго, ÑпроÑила: ― Ты узнал, Ñколько будет Ñтоить ремонт моей машины? Он поморщилÑÑ. ― Мы оба знаем, что ее нет ÑмыÑла ремонтировать. Будет разумнее, еÑли Ñ‚Ñ‹ позволишь мне продать ее на металлолом. КÑтати, Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» вчера вечером ремонтировать машину Ð¥Ñнка, так что Ñ‚Ñ‹ Ñможешь ездить на работу и обратно и возить его, еÑли понадобитÑÑ. К завтрашнему дню Ñ Ð²Ñе починю. Ðто объÑÑнÑло, почему вчера ночью машина Ð¥Ñнка ÑтоÑла в гараже Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñтым капотом. Он тепло улыбнулÑÑ Ð¼Ð½Ðµ. ― Пойду примуÑÑŒ за работу. Он направилÑÑ Ð² гараж. Когда Ñ Ð²Ð¾ÑˆÐ»Ð° внутрь, уÑлышала звон металла. Под видом уборки, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑлаÑÑŒ иÑкать улики или наркотики, которые мог найти Сет. Почти через два чаÑа Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°, что ни черта не нашла. Я броÑила взглÑд на чаÑÑ‹. Почти чаÑ, так что Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð¸Ð»Ð° на обед бутерброды. Рзатем отдала один Ð¥Ñнку, который Ñидел на Ñвоем креÑле и Ñмотрел игровое шоу. ― Я знаю, что тот парень в моем гараже, ― пролаÑл он. ― И вы не вышвырнули его Ñо Ñвоей земли? Ð¥Ñнк нахмурилÑÑ. ― Он приехал ради тебÑ, так что Ñ Ð½Ðµ Ñтану Ñтого делать. ― Ð’Ñ‹ имеете в виду, что он приехал, чтобы отремонтировать машину, чтобы мы могли Ñвободно перемещатьÑÑ? ― ÑпроÑила Ñ. Ð¥Ñнк поднÑл на глаза и многозначительно поÑмотрел на менÑ. ― Мы оба знаем, что дело тут не только в Ñтом. Он был прав. Я отнеÑла второй бутерброд в гараж. Я подумывала взÑÑ‚ÑŒ Ñвой, чтобы поеÑÑ‚ÑŒ Ñ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚Ð¾Ð¼, но Ñ Ð½Ðµ могла Ñтого Ñделать. СовмеÑтный Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑƒÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼ÐµÐ²Ð°Ð» Ñближение, и хоть мое Ñердце и было готово Ñовершить Ñтот шаг, умом Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð°, что Ñто Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‚ÐµÑ. Вайатт широко улыбнулÑÑ, оÑтановившиÑÑŒ и Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° тем, как Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑекаю двор по направлению к нему. Когда Ñ Ð²Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½ÑƒÑŽ подошла к гаражу, он Ñказал: ― Ты Ñнова Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¼Ð¸ÑˆÑŒ. ― Ðу, Ñ‚Ñ‹ работаешь над машиной Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ, ― Ñказала Ñ, ÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ñ‚Ð°Ñ€ÐµÐ»ÐºÑƒ на полку, так как его руки были грÑзными. ― Ðто меньшее, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñделать. Я показала на открытый двигатель. ― Каков прогноз? Думаешь, Ñ Ñмогу ездить на ней на работу? Вайатт наморщил лоб. ― ÐадеюÑÑŒ, завтра Ñможешь. ИÑточник, который Ñообщил мне о дилере из Ðтланты, хочет вÑтретитьÑÑ Ñо мной в Ðвинге ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñле обеда. Я планирую купить пару деталей, пока Ñ Ð² городе. Я чуть не ахнула. ― Думаешь, у твоего иÑточника еÑÑ‚ÑŒ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð± убийце Сета? ― Ðе знаю. ПоÑле ÑлучившегоÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð¾Ð¹ ночью, Ñ Ð½Ðµ хочу оÑтавлÑÑ‚ÑŒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´Ð½Ñƒ, но Ñ Ñчитаю поехать Ñтоит. Ðе хочу оÑтавлÑÑ‚ÑŒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ без транÑпорта, и раз уж Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ð¾Ð¶Ñƒ Ñ, жена Джуниора приедет, чтобы поÑидеть Ñ Ð¥Ñнком, так что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ забрать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ в город. Ðа Ñамом деле, ― Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½, раÑÑ‚ÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñлова, Ñловно не был уверен, Ñтоит ли Ñто говорить, ― Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», может Ñ‚Ñ‹ захочешь Ñъездить Ñо мной в Ðвинг. Я прищурила глаза. ― Как Ñ‚Ñ‹ обо вÑем Ñтом договорилÑÑ Ð±ÐµÐ· телефона? ВмеÑто того чтобы оÑкорбитьÑÑ, он раÑÑмеÑлÑÑ. ― По радио в моем Ñвакуаторе. Джинджер будет здеÑÑŒ в течение получаÑа. Я ÑобиралÑÑ Ð·Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ в дом и Ñказать тебе. Вайатт поморщилÑÑ, броÑив многозначительный взглÑд на бутерброд. ― Еще Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» ÑпроÑить, не хочешь ли Ñ‚Ñ‹ пообедать, но Ñ‚Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¸Ð»Ð°. Хоть мыÑль о том, чтобы провеÑти Ñ Ð½Ð¸Ð¼ времÑ, казалаÑÑŒ мне веÑьма Ñоблазнительной, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ были планы. ― СпаÑибо за предложение, но давай как-нибудь в другой раз. Каждый раз, как Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¼Ð»ÑŽ Ð¥Ñнка, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐµÑ‚ ощущение, что Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð²Ð°ÑŽ его Ñвоей едой. Мне очень нужно Ñъездить в библиотеку и поÑмотреть, еÑÑ‚ÑŒ ли у них поварÑкие книги Ñ Ñ€ÐµÑ†ÐµÐ¿Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ еды Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð±ÐµÑ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð². ― Да, ― тихо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. ― Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ. Я почувÑтвовала Ñмутную тревогу. Стоило ли мне раÑÑказать ему о другой причине Ñвоей поездки? Я заколебалаÑÑŒ, но не знала почему. Может быть, потому, что Ñ Ð²Ñе еще боÑлаÑÑŒ, что он предаÑÑ‚ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ напротив ― что так мы Ñтанем еще ближе. Когда приехала Джинджер, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ была готова ехать. Я отдала ей пару указаний о том, как заботитьÑÑ Ð¾ Ð¥Ñнке, а потом Ñобрала Ñвою Ñумку. Ð’ поÑледнюю минуту Ñхватила из прикроватной тумбочки в комнате Сета пиÑтолет, который дал мне МакÑ, и заÑунула его в Ñумочку. Я могла влипнуть в Ñерьезные неприÑтноÑти из-за того, что ношу оружие, на которое у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ разрешениÑ, но риÑк того Ñтоил. Вайатт ждал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñƒ леÑтницы. Я заметила в его глазах воÑхищение при виде менÑ. Я по-быÑтрому принÑла душ, выÑушила волоÑÑ‹ феном и Ñлегка завила волоÑÑ‹ на концах. Даже озаботилаÑÑŒ нанеÑти макиÑж, легкий, но доÑтаточный, чтобы убрать Ñледы уÑталоÑти Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð°. Положила рабочую рубашку в Ñумочку и надела белую рубаху в креÑÑ‚ÑŒÑнÑком Ñтиле, джинÑÑ‹, черные ботильоны и Ñерый кардиган, так как Ð¼Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¾ поÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÑƒÑ€Ñ‚ÐºÐ° виÑела на бельевой веревке Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ вторыми джинÑами. ― Ты выглÑдишь прекраÑно, ― Ñказал он, Ñлегка округлив глаза, Ñловно не хотел говорить Ñтого вÑлух. ― СпаÑибо, ― ответила Ñ, ÑпуÑкаÑÑÑŒ по ÑтупенÑм неожиданно шаткой походкой. Мы пришли к его пикапу бок о бок, и, к моему удивлению, он открыл Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°ÑÑажирÑкую дверь. Я ощущала волнение, пока он обходил машину и ÑадилÑÑ Ð·Ð° руль. ÐŸÐ¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ в зажигании, Вайатт броÑил на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд украдкой, быÑтро вернув глаза на дорогу. ― Похоже, до Ñтого Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдела ужаÑно, ― поддразнила Ñ. ― Ðет, ― Вайатт покачал головой. ― Ты и раньше выглÑдела прекраÑно, ― он выехал на дорогу и поехал вниз по горе. ― ПроÑто Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ не говорил. Мы ехали молча, желание во мне боролоÑÑŒ Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸ раÑÑудка. Я вÑÑŽ Ñвою жизнь хотела иÑпытать нечто подобное к мужчине. Почему Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð° его в Богом забытом городишке? Я знала, что Ñто не имело значениÑ, что у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ будущего, мы оба находилиÑÑŒ в ÑоÑтоÑнии войны Ñо Ñвоими отцами ― он хотел противоÑтоÑÑ‚ÑŒ Ñвоему, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° Ñбежать от Ñвоего. Ðо Ñ Ð½Ðµ могла подавить Ñвой Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº нему. ― Как Ñ‚Ñ‹ оказалÑÑ Ð² тюрьме, Вайатт? ― выпалила Ñ. ― Как тебе уже извеÑтно, ― Ñказал он, не пытаÑÑÑŒ защититьÑÑ, ― Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ð»Ð¸ в вождении в нетрезвом ÑоÑтоÑнии и во взломе Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. ― Ðо поначалу тебе предъÑвлÑли другое обвинение. Ð’ ограблении. Я Ñлышала, что Ñ‚Ñ‹ проник в гараж, которым теперь владеешь. Что-либо из Ñтого правда? Вайатт оÑмелилÑÑ Ð¼ÐµÐ»ÑŒÐºÐ¾Ð¼ взглÑнуть на менÑ. ― Да. Я проник в гараж, но Ñ Ð½Ðµ крал ничего, что по праву бы не принадлежало мне. И Ñ Ð²ÐµÐ» машину в нетрезвом ÑоÑтоÑнии. Я заÑлужил приговор. Я мог кого-то убить. ― ПоÑтому Ñ‚Ñ‹ не позволил Ñвоим родителÑм нанÑÑ‚ÑŒ адвоката? Вайатт фыркнул. ― Ðет, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñказал Ñвоему отцу, что не хочу иметь ни к нему, ни к его деньгам никакого отношениÑ, ÑоответÑтвенно, не хочу, чтобы он нанимал мне адвоката. ― И что Ñ‚Ñ‹ хотел забрать, что принадлежало тебе? Он немного помолчал, Ñловно раздумывал, как много хочет раÑкрывать. Я было уже подумала, что больше и Ñлова из него не вытÑну, когда он заговорил. ― БейÑбольную кепку. Мой дедушка подарил ее мне, когда Ñ Ð±Ñ‹Ð» ребенком. Вайатт иÑкоÑа улыбнулÑÑ Ð¼Ð½Ðµ. ― Она была подпиÑана Джо Ди Маджо. Я обожал Ñту глупую вещицу. БейÑбольную кепку? Очевидно, она была Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ памÑтной вещицей, учитываÑ, что ее подарил ему его дед. ― Как она оказалаÑÑŒ в гараже? ― Мой дед Ñо Ñтороны матери и мой отец не ладили, но Ñтарик любил менÑ, что безмерно злило моего отца. Так что, когда Ñ Ñказал Ñвоему отцу, что не хочу иметь к нему никакого отношениÑ, он назло мне продал бейÑбольную кепку Ðрлу Картрайту. Я пыталÑÑ Ð²Ñ‹ÐºÑƒÐ¿Ð¸Ñ‚ÑŒ ее, но Ðрл отказывалÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ раÑÑтаватьÑÑ. Однажды ночью Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ð»ÑÑ Ð¸ был зол ― такое Ñочетание к добру не приводит ― и решил украÑÑ‚ÑŒ ее Ñ Ð²Ð¸Ñ‚Ñ€Ð¸Ð½Ñ‹ в гараже Ðрла. ― Так Ñ‚Ñ‹ вернул ее? ― ÑпроÑила Ñ. Он покачал головой и уÑмехнулÑÑ. ― Ðет. Шериф забрал ее в качеÑтве улики. Она пропала. Мой отец заплатил Ðрлу доÑтаточно, чтобы тот отказалÑÑ Ð¾Ñ‚ обвинений в грабеже, а затем заплатил моей девушке, чтобы она покинула город. Вайатт наклонил голову в мою Ñторону. ― Он думал, что она недоÑтаточно хороша Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. ― Ðто правда? ― ÑпроÑила Ñ, едва заметно улыбаÑÑÑŒ. ― Один из редких Ñлучаев, когда он оказалÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð². Так вышло, что ее больше интереÑовали деньги Драммондов, чем их Ñтарший Ñын. ― Мне жаль, ― Ñказала Ñ. ― Со мной тоже такое бывало. БольшинÑтво мужчин больше интереÑовал тот факт, что Ñ Ð½Ð°Ñледница «Блейкли Ойл», чем Ñ Ñама. ― Ð’ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ, которого Ñ‚Ñ‹ броÑила у алтарÑ? ― ÑпроÑил он. ― Ðе-е-е-т… ― протÑнула Ñ. ― ТехничеÑки, Ñ Ð½Ðµ броÑала его у алтарÑ. Я броÑила его в ночь перед Ñвадьбой. И хоть Ñ Ð¸ уверена, что Джейка интереÑовали нефтÑные деньги моего отца, больше его привлекали нелегальные Ð±Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ñ€Ð¸ÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ отца. Его брови взлетели вверх. ― Вроде корпоративного шпионажа? Я коротко раÑÑмеÑлаÑÑŒ. ― Ðамного хуже. Скорее, контрабанда наркотиков и оружиÑ. ― Вот дерьмо, ― Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½, Ñвно Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð² шоке. ― ПоÑтому он хочет вернуть Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾? Потому что Ñ‚Ñ‹ Ñлишком много знаешь? ― Ðет, но Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°ÑŽ, что Ñто его тоже беÑпокоит. Вайатт поÑмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾Ð¹. ― Так почему он Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ñ‰ÐµÑ‚? РиÑкну ли Ñ Ñ€Ð°ÑÑказать ему? Разве Ñ ÑƒÐ¶Ðµ и так не Ñлишком риÑкую? Что значит Ñто признание по Ñравнению Ñо вÑем оÑтальным? ― Я не предам тебÑ, Карли. Я надеÑлÑÑ, что Ñ‚Ñ‹ Ñто уже понÑла, ― Ñказал он, неверно понÑв причину моей нерешительноÑти. Я Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ повернулаÑÑŒ к нему. ― У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ в мыÑлÑÑ… такого не было. Он улыбнулÑÑ, его лицо проÑиÑло. ― Ðто прогреÑÑ. ― ПрогреÑÑ, ― ÑоглаÑилаÑÑŒ Ñ, вдруг заÑтеÑнÑвшиÑÑŒ. ПризнатьÑÑ Ð² том, что мой отец готов пуÑтить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² раÑход, было унизительно. ― Как много Ñ‚Ñ‹ хочешь знать? ― Столько, Ñколько Ñ‚Ñ‹ готова раÑÑказать. Я не выдам твоих Ñекретов, Карли. КлÑнуÑÑŒ. Ðазовите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð¾Ð¹, но Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ð»Ð° ему. ― Ладно. Я раÑÑкажу тебе вÑе. Глава 25 ― Думаю, мне Ñтоит начать раÑÑказ Ñо Ñмерти моей матери, ― Ñказала Ñ, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÐ´Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд на ветровое Ñтекло. Я иÑпытывала Ñлишком Ñильную боль и не могла Ñмотреть на него. К моему удивлению, он потÑнулÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ñидение и взÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÑ‚Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸ пальцы вмеÑте. ― Ðе Ñпеши. Его прикоÑновение значило больше, чем должно было. Такие чувÑтва были опаÑными. Ðо его Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð°Ñ Ð¸ ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° придала мне ÑмелоÑти продолжить Ñвой раÑÑказ. ― ÐœÐ¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ погибла во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ аварии, когда мне было девÑÑ‚ÑŒ. За год или около того до ее Ñмерти, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, что Ð¼Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ идеальна. Я знала, что у Ð½Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ деньги, но не до конца понимала их ценноÑти. Я ходила в чаÑтную школу, где у вÑех были деньги. ― Я понÑл, ― тихо Ñказал Вайатт. ― Я Ñразу Ñто понÑл. Мы Ñ ÐœÐ°ÐºÑом ходили в гоÑударÑтвенную школу, контраÑÑ‚ между тем, что имели мы и что имели наши Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ñразу броÑалÑÑ Ð² глаза. Я об Ñтом не подумала. ― Ðаверное, вам было еще Ñложнее, ведь вы понимали, что у Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ вÑе, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº ваши Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¸Ñпытывают нужду. ― Такова жизнь, ―Вайатт пожал плечами.― Продолжай. ― Я практичеÑки уверена, что Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ была ÑчаÑтлива. По крайней мере, Ñ Ñ‚Ð°Ðº помню. Они Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ отцом пыталиÑÑŒ зачать ребенка. ПоÑтоÑнно говорили о моем будущем брате или ÑеÑтренке. Мой отец любил менÑ. Обожал. Он не мог дождатьÑÑ Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÑ‰Ðµ одного ребенка. Рпотом, вдруг, они начали ÑÑоритьÑÑ. Я была Ñлишком мала, чтобы понÑÑ‚ÑŒ, в чем дело, но теперь, когда Ñ Ñтала Ñтарше, и поÑле того, как уÑлышала разговор моего отца Ñ Ð”Ð¶ÐµÐ¹ÐºÐ¾Ð¼â€¦ Я умолкла. ― Мой отец узнал, что Ñ Ð½Ðµ его биологичеÑкий ребенок. У моей матери была интрижка. ― Как он Ñто узнал? ― ÑпроÑил Вайатт. Я покачала головой. ― Ðе знаю. Я так предполагаю, что они Ñдавали теÑÑ‚Ñ‹ на фертильноÑÑ‚ÑŒ, и мой отец узнал, что беÑплоден. Ðто бы объÑÑнило, почему он больше не женилÑÑ Ð¸ не пыталÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑти детей. Ð’ любом Ñлучае, они оба в Ñто верили, так что, должно быть, Ñто правда. ― Так что произошло? ― ÐœÐ¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ была раÑÑтроена, и Ñ Ð½Ðµ понимала, что проиÑходит. Я знала лишь, что мой отец Ñтал редко приходить ночевать домой. Рпотом Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ попала в ту аварию, и Ñ Ð¾ÑталаÑÑŒ одна. Я повернулаÑÑŒ на Ñидении, чтобы поÑмотреть на него. ― Только вот, как оказалоÑÑŒ, Ñто не был неÑчаÑтный Ñлучай. Мой отец убил ее. Вайатт Ñжал мою руку. ― Боже, Карли. Мне очень жаль. Я не ответила. Ðе видела ÑмыÑла. ― ÐœÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ñпитывала нÑнÑ, пока мой отец не решил, что Ñ Ñлишком взроÑлаÑ, чтобы иметь нÑню. ПоÑле Ñтого, Ñ Ð¶Ð¸Ð»Ð° в нашем помеÑтье одна, пока не уехала в колледж, но вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñо мной был Джейк. ― Твой бывший жених? ― Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ÑпроÑил он. ― Тот Ñамый Джейк. Он был моим лучшим другом детÑтва, но теперь Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð°, что мой отец иÑпользовал его, чтобы Ñледить за мной. Сам он не хотел Ñо мной общатьÑÑ, ― Ñ Ð¸Ð·Ð´Ð°Ð»Ð° короткий Ñмешок.― Я не понимала, почему мой отец больше Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ любит, так что Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð°, что, должно быть, не доÑтойна любви. ― Карли. Я не могла заÑтавить ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñмотреть на него. ― Когда Ñ ÑƒÐµÑ…Ð°Ð»Ð° учитьÑÑ, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ»ÑлаÑÑŒ, что никогда больше не вернуÑÑŒ. Что уезжаю навÑегда. Я отправилаÑÑŒ на воÑток, получила Ñтепень бакалавра и Ñтепень магиÑтра начального образованиÑ. Ðо мои Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼ наложили Ñвой отпечаток, Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не позволÑла Ñебе ни Ñ ÐºÐµÐ¼ ÑблизитьÑÑ. Так что, когда Джейк позвонил мне и Ñтал умолÑÑ‚ÑŒ вернутьÑÑ Ð² ДаллаÑ, Ñ Ð¿Ð¾ÐµÑ…Ð°Ð»Ð°. Ð’ оÑновном потому, что мне было одиноко, и Ñ Ñ‚Ð°Ðº и не Ñмогла нигде пуÑтить корни. ― Ты начала Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вÑтречатьÑÑ? ― ÑпроÑил напрÑженным голоÑом Вайатт. ― Ðет, ― ответила Ñ, а затем Ñекунду помолчала, чтобы ÑобратьÑÑ Ñ Ð¼Ñ‹ÑлÑми.― Ðет, Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð° работу в чаÑтной школе, в которой училаÑÑŒ, каждый год влюблÑлаÑÑŒ в новых Ñтудентов. Мне казалоÑÑŒ, что так безопаÑнее. Я знала, что они покинут менÑ, так что мне было легче Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ ÑблизитьÑÑ, ― Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñ‡Ð°Ð»Ð° головой.― Ðто прозвучало жалко. ― Ðет. Веришь или нет, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ. Мой отец манипулировал вÑеми в Ñтом городе, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ñ… друзей. Я никогда никому не доверÑл. ― Что наÑчет МакÑа? ― ÑпроÑила Ñ, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° него. ― Ты доверÑл ему? ― ÐœÐ°ÐºÑ Ð±Ñ‹Ð» единÑтвенным, кому Ñ Ð¼Ð¾Ð³ доверÑÑ‚ÑŒ. Пока Ñ Ð½Ðµ разорвал Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼, ― Вайатт выпрÑмил Ñпину.― Ты Ñказала, что мужчины ухаживали за тобой ради денег, так значит они вÑе-таки были в твоей жизни. ― Я вÑтречалаÑÑŒ, ― призналаÑÑŒ Ñ. ― Была парочка полуÑерьезных отношений, но вÑе они закончилиÑÑŒ одинаково. Ðти парни из кожи вон лезли, чтобы познакомитьÑÑ Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ отцом. Я только недавно раÑÑталаÑÑŒ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из таких ― Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, что он другой ― но узнала, что ошибалаÑÑŒ. Так что Ñ Ð¿Ð¾Ñтупила также, как и вÑегда, поплакалаÑÑŒ на плече у Джейка. У него был перерыв в отношениÑÑ… Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из его многочиÑленных подружек, и мы пошли и напилиÑÑŒ, Ñ Ð¸ глазом не уÑпела моргнуть, как он Ñделал мне предложение. ― Ð’Ñ‹ даже не вÑтречалиÑÑŒ? ― Мы на тот момент даже не целовалиÑÑŒ. ― Ðо Ñ‚Ñ‹ Ñказала «да»? Я вздохнула, почувÑтвовав ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð´Ð¸Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹. ― Мы были друзьÑми, и Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ хотела когда-нибудь иметь Ñвою Ñемью. Я подумала, что знаю, каким будет наше будущее Ñ Ð”Ð¶ÐµÐ¹ÐºÐ¾Ð¼. Я доверÑла ему, ― горько раÑÑмеÑвшиÑÑŒ, Ñ Ñказала: ― О, как же Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ. Вайаттничего не ответил. ― Джейк убедил менÑ, что Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñно ÑтроÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° дружбе. Что мы в конце концов полюбим друг друга, и будем ÑтаритьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте, будучи лучшими друзьÑми. Что мы выраÑтим наших детей в ÑтабильноÑти и доÑтатке, а не в тех уÑловиÑÑ…, в которых Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ð½. Когда Вайатт никак Ñто не прокомментировал, Ñ Ñказала: ― Должно быть, Ñ‚Ñ‹ думаешь, что Ñ Ð¸Ð´Ð¸Ð¾Ñ‚ÐºÐ°. ― Ðет, ― Ñказал он. ― Ðапротив. Так почему Ñ‚Ñ‹ Ñбежала? Что произошло? ― ПредÑвадебный ужин проходил в доме моего отца. ПоÑле ужина Джейк Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ отцом пошли наверх. Я гадала, почему они заÑÑ‚Ñ€Ñли там так надолго, так что пошла на их поиÑки. Я ждала, когда из моих глаз польютÑÑ Ñлезы, но они оÑтавалиÑÑŒ Ñухими. ― Они были в кабинете моего отца на верхнем Ñтаже, курили Ñигары и обÑуждали, когда лучше уÑтроить мою аварию. Мой отец предлагал, чтобы Ñто произошло через пару меÑÑцев поÑле Ñвадьбы ― не Ñлишком рано, чтобы у людей не возникли подозрениÑ, но не Ñлишком долго, чтобы Джейк не раÑтерÑл храброÑÑ‚ÑŒ. К Ñлову Ñказать, Джейк предложил, чтобы Ñто было попозже, ― у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑжалоÑÑŒ горло.― По меньшей мере поÑле того, как у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½Ð¾Ðº или два, чтобы продолжить Ñемейную линию. Иначе, партнеры моего отца могли возразить. ― Почему, блÑÑ‚ÑŒ, Карли? ― ÑпроÑил он, убрав руку и Ñжав руль так крепко, что тот заÑкрипел. ЯроÑÑ‚ÑŒ Вайатта роÑла Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñекундой.― Зачем им убивать тебÑ? Почему ублюдок не мог проÑто Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ развеÑтиÑÑŒ? Или еще лучше ― не женитьÑÑ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ. ПроÑто отдай деньги ублюдку, раз, похоже, они никогда не были тебе нужны. ― С тех пор Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð°, что мой отец ÑвлÑетÑÑ Ñ‡Ð»ÐµÐ½Ð¾Ð¼ международного преÑтупного Ñиндиката под названием «Хардшоу Груп». Им управлÑет трое людей, вÑе уÑпешные бизнеÑмены. Они придумали какое-то архаичное правило, что их влаÑÑ‚ÑŒ может передаватьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ по крови. ЕÑли биологичеÑкий ребенок-наÑледник умирает, тогда его меÑто может занÑÑ‚ÑŒ Ñупруг. Так как мой отец понÑл, что Ñто вÑе не Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ, ему нужен был зÑÑ‚ÑŒ, которому он мог доверÑÑ‚ÑŒ. Он взращивал Джейка годами, а Джейк проÑто выигрывал времÑ, пока Ñ Ð½Ðµ буду доÑтаточно Ñлаба, что ÑоглашуÑÑŒ выйти замуж за человека, которого не люблю. Я подозреваю, что он заплатил паре придурков, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñ Ð²ÑтречалаÑÑŒ, заботÑÑÑŒ о том, чтобы Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° наÑтолько отчаÑнна, что была готова принÑÑ‚ÑŒ его предложение. Вайатт долго молчал, а затем более Ñпокойным тоном Ñказал: ― Так Ñ‚Ñ‹ подÑлушала их разговор и Ñбежала? ― Да. Я поехала к другу, о котором не знал Джейк, и прожила у него неделю, пытаÑÑÑŒ решить, что делать. Мы Ñ ÐžÑтином оба решили, что лучшее, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñделать ― Ñто Ñбежать. Он отдал мне Ñтарую машину Ñвоей матери, и Ñ Ð¿Ð¾ÐµÑ…Ð°Ð»Ð° в Ñторону ÐрканзаÑа, где Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° Ñразу же заглохла Ñ€Ñдом Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð¼ Генриетта. Мне повезло, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð¸ две женщины, они подвезли менÑ. Роуз дала мне работу и позволила пожить в ее доме. ПоÑледний меÑÑц Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ об ее умирающей ÑеÑтре. ― Боже, Карли. Я чувÑтвую ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ñранцем из-за того, как отноÑилÑÑ Ðº тебе по поводу Ð¥Ñнка. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ опыта по уходу, чем у менÑ. ― Ðет, ― Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñ‡Ð°Ð»Ð° головой.― Вайолет умирала от лейкемии. У нее не было ран, которые нужно было перевÑзывать, а в поÑледние дни она по большей чаÑти Ñпала. По моим щекам побежали Ñлезы. ― Я знала ее вÑего два меÑÑца, но мне было больно, когда она умерла. ― ПоÑтому Ñ‚Ñ‹ уехала? ― ÑпроÑил он. ― Ðет, ― Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚ÐµÑ€Ð»Ð° Ñлезы Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð°.― Я узнала, что кто-то из «Хардшоу» обнаружил, что Ñ Ñ‚Ð°Ð¼. Так что Ñ ÑƒÐµÑ…Ð°Ð»Ð°, ведь у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было улик против моего отца или Джейка, а Ñиндикат Ñлишком большой и влиÑтельный, чтобы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ мог боротьÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ человек. Я не могу добитьÑÑ ÑправедливоÑти Ð´Ð»Ñ Ñвоей матери или менÑ, но Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ добитьÑÑ ÑправедливоÑти Ð´Ð»Ñ Ð¡ÐµÑ‚Ð°. ― Тебе не придетÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ ÑправедливоÑти Ð´Ð»Ñ Ð¡ÐµÑ‚Ð° в одиночку. Я любил Ñтого мальчика. Я хочу заÑтавить его убийц заплатить также Ñильно, как и Ñ‚Ñ‹, или даже больше. Ðа мгновение между нами повиÑла тишина. ― Ты знаешь об его убийÑтве больше, чем говоришь. ÐаÑтало Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°ÑÑказать ему. ― Да, ― призналаÑÑŒ Ñ. Он броÑил на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд. ― Ты догадывалÑÑ, ― Ñказала Ñ. ― Ðе изображай удивление. ― Я удивлен, что Ñ‚Ñ‹ призналаÑÑŒ. Ð¥Ñнк знает, что Ñ‚Ñ‹ видела. ПоÑтому Ñ‚Ñ‹ поехала к нему в больницу. ― Сет попроÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ ему Ñообщение и предупредил менÑ, чтобы Ñ Ð½Ðµ говорила об Ñтом шерифу. Я надеÑлаÑÑŒ, что Ð¥Ñнк знает, к кому можно обратитьÑÑ Ð·Ð° помощью. ― Он не предложил мою кандидатуру? ― ÑпроÑил Вайатт напрÑженным голоÑом. ― Ðет, думаю, чаÑтично он хотел защитить тебÑ. ― Ðо в оÑновном потому, что он не доверÑет мне. Мы оба знали, что он был прав. ― Ð Ñ‚Ñ‹? ― ÑпроÑил Вайатт. ― Ты мне доверÑешь? ― Я ÑобираюÑÑŒ раÑÑказать тебе, что Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°. Думаю, Ñто Ñамо по Ñебе ответ. Я так и Ñделала. Я раÑÑказала ему, как проÑнулаÑÑŒ и увидела трех мужчин. О том, как включила автомобильную Ñигнализацию и, будучи беÑпомощной, наблюдала, как тот мужчина выÑтрелил в Сета, а затем уехал Ñ Ð¾Ñтальными в краÑном пикапе. О том, как выбежала на улицу и нашла Сета, иÑтекающего кровью. Как Ñлушала его поÑледние Ñлова. Как поÑлала МакÑа на поиÑки пиÑтолета и брелока только лишь Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы узнать, что они пропали. Ðо Ñ ÑƒÐ¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð»Ð° о цифрах на руке Сета, потому что Вайатт мог передумать ехать в Ðвинг. ЕÑли его иÑточник что-то знал, Ñ Ð½Ðµ Ñтану давать Вайатту причину отменÑÑ‚ÑŒ поездку. Он молчал почти минуту, Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°, что он размышлÑет над уÑлышанным. ― Кто-то знает, что Ñ‚Ñ‹ Ñолгала. Ð’ качеÑтве доказательÑтва у них еÑÑ‚ÑŒ твой пиÑтолет и твой брелок от машины. ― ÐœÐ°ÐºÑ ÐºÐ»ÑнетÑÑ, что помощник шерифа не мог их найти. Думаешь, он их взÑл? Я так не думала, но Вайатт лучше знает Ñвоего брата. ― Ðет. ÐœÐ°ÐºÑ Ñлишком Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°ÐµÑ‚, чтобы подÑтавить. Он не лжет. Я иÑпытала облегчение, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° иметь возможноÑÑ‚ÑŒ доверÑÑ‚ÑŒ МакÑу. Я заÑтавила ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚Ñƒ. ― Когда Ñ‚Ñ‹ пришел в таверну и обвинил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² том, что Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то Ñделала, Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, что Ñ‚Ñ‹ нашел их. Вайатт Ñжал челюÑти. ― Я вел ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº полнейший заÑранец по отношению к тебе. ПроÑти. ― Ðет, ― Ñказала Ñ. ― Мне нравитÑÑ, что Ñ‚Ñ‹ так защищаешь их. ― Я защищаю людей, которые мне дороги, Карли. От чего-то в его Ñловах у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтало теплее на душе… и не только. Мы приближалиÑÑŒ к Драму, когда Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ на Ñидении боком, чтобы развернутьÑÑ Ðº нему лицом. ― Я тоже. Он Ñбавил ÑкороÑÑ‚ÑŒ и броÑил на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¸Ð¹, иÑпытующий взглÑд. ― Я знаю. Вайатт оÑтановилÑÑ Ð½Ð° парковочном меÑте через улицу от библиотеки и припарковал пикап. РазвернувшиÑÑŒ, он полноÑтью повернулÑÑ ÐºÐ¾ мне лицом. ― Я боюÑÑŒ оÑтавлÑÑ‚ÑŒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´Ð½Ñƒ. Я беÑпокоюÑÑŒ, что Бингхем может похитить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ уÑтроить Ð´Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ том, что Ñ‚Ñ‹ знаешь. Я понÑла, что забыла раÑÑказать ему об Ñтом. ― Он не Ñтанет. Только еÑли он не человек Ñлова. Вайатт заÑтыл. ― Что Ñделал Ð¥Ñнк? ― Ðто моих рук дело, ― ответила Ñ. ― Мне показалоÑÑŒ, что так легче вÑего заÑтавить его отÑтать от менÑ. ― Какое Ñоглашение вы заключили? ― Мы вÑтретимÑÑ Ð½Ð° людÑÑ… на деÑÑÑ‚ÑŒ минут и ответим на вопроÑÑ‹ друг друга. Глаза Вайатта чуть не вылезли из орбит. ― Ты хочешь задать Бингхему вопроÑÑ‹? Ты Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñошла? Ты хочешь ему вÑе раÑÑказать? ― Ðет. Ð¥Ñнк Ñказал, что лучше припрÑтать туза в рукаве. Ð’ данном Ñлучае, думаю, он прав. Я планирую раÑÑказать Бингхему, как можно меньше, а вытÑнуть, как можно больше. ― ТоддБингхем не дурак. Ты не Ñможешь водить его за ноÑ, Карли. ― Я и не ÑобираюÑÑŒ. Я раÑÑчитываю, что, вÑтречаÑÑÑŒ на людÑÑ…, буду в безопаÑноÑти. Вайатт поморщилÑÑ. ― Может быть, да. Ð, может, и нет. Когда и где вы вÑтречаетеÑÑŒ? ― Я не знаю. Ðто беÑпокоило Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ, чем Ñ Ñебе в том признавалаÑÑŒ. ― Тем более Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ быть неподалеку. Может быть, поездка в Ðвинг― Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ. ― Ðет, еÑли еÑÑ‚ÑŒ хоть малейший шанÑ, что твой человек что-либо знает, нужно ехать, ― Ñказала Ñ. ― И у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ еще одна причина отправитьÑÑ Ð² библиотеку ― Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑŽÑÑŒ получить доÑтуп к компьютеру и поиÑкать кое-какую информацию. Вайатт нахмурилÑÑ, Ñловно вел внутреннюю борьбу Ñам Ñ Ñобой. ― Тебе не нужен компьютер в библиотеке. Приезжай в гараж и воÑпользуйÑÑ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼. Вообще, когда закончишь дела в библиотеке, позвони Джуниору и попроÑи его проводить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾ гаража, а потом до таверны. Я отвезу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ к Ð¥Ñнку, когда закончишь Ñмену. Старику придетÑÑ ÑмиритьÑÑ, так как Ñ Ð¾ÑтаюÑÑŒ. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ Ñ Ð½Ðµ оÑтавлю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´Ð½Ñƒ. ЕÑли кто-то проникнет в дом, Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ€ÑƒÑŽ быть там и надрать ему задницу. Я улыбнулаÑÑŒ. ― Что? ― ÑпроÑил он, наÑупив брови. ― Ðичего, ― ответила Ñ, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÑÐµÐ±Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð¾Ð¹. Мне не Ñледовало поддаватьÑÑ Ñвоим чувÑтвам к нему, как и поощрÑÑ‚ÑŒ любые чувÑтва, которые он мог иметь ко мне. Я отÑтегнула ремень безопаÑноÑти и потÑнулаÑÑŒ к дверной ручке. ― Карли. Я повернулаÑÑŒ, чтобы поÑмотреть на него и резко втÑнула воздух, когда увидела в его глазах желание. Каждый нерв в моем теле ожил. Он прижалÑÑ Ðº моим губам в удивительно нежном поцелуе, каÑаÑÑÑŒ пальцами моей щеки. ПоднÑв голову, он улыбнулÑÑ. ― Я хотел Ñделать Ñто Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как увидел тебÑ, ÑидÑщей на том камне на Ñмотровой площадке. Ðе уÑпела Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ, как он поцеловал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñнова, в Ñтот раз Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð¼, не уÑтупающим моему. Ð–ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовать больше его, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñла руку к его шее и притÑнула его ближе, наклонив голову, чтобы предоÑтавить ему лучший доÑтуп. Он заÑтонал, и мое тело ответило первобытной нуждой, которую Ñ Ð½Ðµ иÑпытывала ни Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ другим мужчиной. Ðто и вернуло Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² чувÑтва. Я отÑтранилаÑÑŒ, Ñ‚Ñжело дыша и Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ðµ удовлетворение в том, что он находилÑÑ Ð² том же ÑоÑтоÑнии, что и Ñ. ― Я не могу, ― Ñказала Ñ Ð¸ Ñкользнула обратно к двери, ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ нами раÑÑтоÑние. ― ПроÑти, ― Ñказал он. ― Я говорил Ñебе, что не Ñтану Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, но ты… ― Я не раÑÑтроена тем, что Ñ‚Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð°Ð», ― Ñказала Ñ. ― Я ответила на твой поцелуй. Ðо…Как мне объÑÑнить ему вÑе так, чтобы не обидеть и не разрушить возникшее между нами хрупкое доверие? ― Я верю, что Ñ‚Ñ‹ позаботишьÑÑ Ð¾ моей безопаÑноÑти, Вайатт. И Ñ Ð²ÐµÑ€ÑŽ, что Ñ‚Ñ‹ поможешь найти убийцу Сета. Ðо поÑле того, что ÑлучилоÑÑŒ между нами Ñ Ð”Ð¶ÐµÐ¹ÐºÐ¾Ð¼, Ñ Ð½Ðµ уверена, что Ñмогу доверить мужчине Ñвое Ñердце. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе, что произошло между нами Ñо времени нашей вÑтречи пару дней назад, Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°, что Вайатт хороший мужчина, и он заÑлуживает большего, чем Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ ему дать. Мне почти нечего предложить ему. Ðо, тем не менее, Ñ Ð²Ñе еще хранила от него тайны, не Ñказала ему о цифрах на руке Сета. Ðо раÑÑкажу, когда он вернетÑÑ. Вайатт груÑтно улыбнулÑÑ Ð¼Ð½Ðµ. ― Мы не будем Ñпешить. Дай мне времÑ. Я лишь улыбнулаÑÑŒ и вылезла из машины. Мы оба знали, что Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ â€• Ñто роÑкошь, которую Ñ Ð½Ðµ могу Ñебе позволить. Как только Ñ ÑƒÑ‚ÐµÑˆÑƒ Ð¥Ñнка и добьюÑÑŒ ÑправедливоÑти Ð´Ð»Ñ Ð¡ÐµÑ‚Ð°, мне придетÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ город. Я вдруг почувÑтвовала, что не так уж Ñильно хочу уезжать. Глава 26 Когда Ñ Ð¾Ð³Ð»ÑнулаÑÑŒ на Вайатта, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° пороге библиотеки, он вÑе еще Ñидел в Ñвоем пикапе и Ñмотрел на менÑ. Я легонько помахала ему и улыбнулаÑÑŒ. Он улыбнулÑÑ Ð² ответ и поехал в Ñторону Ðвинга. Библиотека оказалаÑÑŒ меньше, чем Ñ ÐµÐµ Ñебе предÑтавлÑла. БыÑтрый оÑмотр показал, что здеÑÑŒ больше DVD-диÑков, чем книг. ДиÑки занимали четыре Ñ€Ñда на полках у левой Ñтены, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº у правой Ñтены раÑполагалиÑÑŒ три компьютерных меÑта, которые в данный момент занимали пожилой мужчина, еще более Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° и парень двадцати лет. Библиотекарь Ñидела за Ñтолом напротив входа, у нее был Ñвой компьютер. Книги занимали вÑÑŽ Ñтену за ее Ñпиной, как и альков, в который вел открытый дверной проем Ñо Ñтороны компьютеров. Ð’ центре книжного алькова ÑтоÑл небольшой Ñтол, а Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ два потертых Ñтула, как в начальной школе. ÐœÐ¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°Ñ€ÑŒ поприветÑтвовала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ð¹ улыбкой. ― Я ищу кулинарные книги Ñ Ñ€ÐµÑ†ÐµÐ¿Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð±ÐµÑ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð², ― Ñказала Ñ, ― но у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ библиотечной карточки. ― ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Карнита, ― Ñказала она, проÑиÑв. ― Добро пожаловать в Библиотеку Драма. Ð’Ñ‹ не Ñможете выпиÑать книги Ñ Ñобой, но вы можете читать вÑе, что пожелаете. Она вÑтала и обошла Ñтол по кругу. ― Я так понимаю, вы здеÑÑŒ из-за Ð¥Ñнка? Я кивнула, не знаÑ, хорошо ли Ñто, что она понÑла, кто Ñ, когда Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не предÑтавилаÑÑŒ, но она выглÑдела приветливой. ― Я пыталаÑÑŒ доÑтучатьÑÑ Ð´Ð¾ Ñтого мужчины годами. Будем надеÑÑ‚ÑŒÑÑ, что вам повезет больше. Она отвела Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² небольшую Ñекцию кулинарных книг и вытащила одну из них. ― У Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… книг мало, но Ñта хорошаÑ. ― СпаÑибо, Карнита, ― поблагодарила Ñ. ― Я взглÑну. Она вернулаÑÑŒ за Ñвой Ñтол, а Ñ Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÑла книгу к Ñтолу, вытащила из Ñумочки небольшой блокнот и принÑлаÑÑŒ делать запиÑи. Я пиÑала минут пÑтнадцать, когда почувÑтвовала, как мимо Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑ‚Ð¾-то прошел и занÑл за Ñтолом меÑто напротив менÑ. Мое Ñердце бешено забилоÑÑŒ, когда Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что Ñто Бингхем. Он улыбнулÑÑ, но улыбка не коÑнулаÑÑŒ его глаз. ― Ðто Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ñтаточно людное меÑто? Я не ответила. Он доÑтал из кармана куртки телефон и зажег Ñкран. Открыв приложение чаÑов, он поÑтавил таймер на деÑÑÑ‚ÑŒ минут. ― ÐаÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑŽ, мы договорилиÑÑŒ о деÑÑти минутах? ― ÑпроÑил он, изогнув бровь. Мужчина положил телефон на Ñтол между нами, не нажав на кнопку Ñтарта. Я предположила, что он лет на пÑтнадцать Ñтарше менÑ, но по нему Ñтого Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñказать ― пока не поÑмотришь ему в глаза. Ð’ них отражалÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ· вÑех прожитых Ñ‚Ñжелых лет жизни. Выражение его темных глаз было твердым, и Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала, что, вероÑтно, они видели вещи, поÑле которых мне ÑнилиÑÑŒ бы кошмары. И именно он был причиной большинÑтва из них. ― Ð’Ñе верно, ― Ñказала Ñ, надеÑÑÑŒ, что выглÑжу уверенно, а не напугано, как было на Ñамом деле.― Ты не против беÑеды в библиотеке, где любой может уÑлышать наш разговор? Он показал на зал позади менÑ. ― Там никого нет. Тут только Ñ‚Ñ‹ и Ñ. Я обернулаÑÑŒ. Конечно же, Карниты и людей, Ñидевших за компьютерами, нигде не было видно. Когда Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ лицом обратно к нему, он широко улыбалÑÑ. ― Я не знаю, что Ñ‚Ñ‹ обо мне Ñлышала, но Ñ Ð½Ðµ такой Ñтрашный, как вÑе утверждают. Я одарила его коÑым взглÑдом, пытаÑÑÑŒ Ñделать вид, что не боюÑÑŒ его. ― Я думаю, Ñ‚Ñ‹ умный мужчина. Глупец не Ñмог бы оказатьÑÑ Ð½Ð° твоем меÑте. Он широко улыбнулÑÑ. ― Приму за комплимент. ― Ðто и еÑÑ‚ÑŒ комплимент, ― Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÐ»Ð° дыхание.― Умный человек прочитал бы ÑобеÑедника и подÑтроил Ñвое поведение таким образом, чтобы раÑÑлабить его… или запугать. Ð’ завиÑимоÑти от требований Ñитуации. Бингхем отодвинул Ñтул назад и ÑкреÑтил ноги, Ñлишком длинные, чтобы удобно размещатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ небольшим Ñтолом. Он не обладал крупным телоÑложением, но ÑÑ‚ÑƒÐ»ÑŒÑ Ñами по Ñебе были миниатюрными, что заÑтавлÑло его выглÑдеть так, будто он Ñтупил на Ñъемочную площадку «ÐлиÑÑ‹ в Ñтране чудеÑ». ― Рчего требует Ñта ÑитуациÑ? Я тоже откинулаÑÑŒ на Ñпинку Ñтула. ― Я не какаÑ-нибудь Ð·Ð°ÐºÐ¾Ñ€ÐµÐ½ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑтупница, так что Ñ‚Ñ‹ будешь взывать к моему голоÑу разума. ЕÑли Ñто не Ñработает, прибегнешь к запугиванию, но предпочтешь начать Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ мÑгкого подхода. Он раÑÑмеÑлÑÑ. ― ÐаÑмотрелаÑÑŒ Ñтого в одном из выпуÑков «Закон и порÑдок»? ― Ðет. Так бы поÑтупила Ñ. Мужчина Ñнова раÑÑмеÑлÑÑ. ― Ты уверена, что Ñ‚Ñ‹ не тот дилер из Ðтланты? Я показала на его телефон. ― Может, пора начать отÑчет? Его глаза загорелиÑÑŒ веÑельем, он потÑнулÑÑ Ðº Ñвоему телефону и нажал на кнопку Ñтарта. ― Как так вышло, что Ñ‚Ñ‹ переехала к Ð¥Ñнку ЧалмерÑу? ― Я отправилаÑÑŒ повидатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в больнице и узнала, что он не Ñможет вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, только еÑли кто-нибудь не отвезет его обратно в Драм. Мне нужно было меÑто, где можно оÑтановитьÑÑ, так что мы заключили взаимовыгодный договор. ― Почему Ñ‚Ñ‹ поехала повидатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼? ― Я держала его внука за руку, пока он умирал. Я подумала, что Ð¥Ñнк может захотеть вÑтретитьÑÑ Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼, который утешал Сета в его поÑледние мгновениÑ. Я решила, что его Ñледующий Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ об Ñтих поÑледних мгновениÑÑ…, так что удивилаÑÑŒ, когда он не ÑпроÑил об Ñтом. ― Похоже, Ð¥Ñнк довольно-таки привÑзалÑÑ Ðº тебе, Ð·Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñе пару дней. Я пожала плечами и процитировала ШекÑпира. ― «Беда Ñ ÐºÐµÐ¼ только не вынуждает человека делить поÑтель». Бингхем прищурил глаза. ― Только вот Ñ‚Ñ‹ не Ñпишь Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Я издала Ñтон отвращениÑ. ― Почему вÑех так волнует мыÑль, Ñплю ли Ñ Ñ Ð¥Ñнком? По возраÑту он мне в отцы годитÑÑ, а по вредному характеру в дедушки. ― Ðет, Ñ‚Ñ‹ Ñпишь Ñ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚Ð¾Ð¼Ð”Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð¾Ð½Ð´Ð¾Ð¼. Я заÑтавила ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ головой. ― Ты ошибаешьÑÑ. ― Ðто не Ñ‚Ñ‹ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ целовалаÑÑŒ у библиотеки? ― ÑпроÑил он, ухмылÑÑÑÑŒ. Бингхем показал на Ñвой телефон. ― Я Ñделал фото, еÑли захочешь поÑмотреть. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑжалоÑÑŒ вÑе в груди. Я была уверена, что такой человек, как Бингхем, вÑе делает неÑпроÑта, что значило, что у него была причина упоминутьВайатта. Ðо больше вÑего Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð¾, он или его шеÑтерки паÑли менÑ. ― Ты потратил полминуты, обÑÑƒÐ¶Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¾ÑŽ личную жизнь. Так Ñ‚Ñ‹ хочешь раÑпорÑдитьÑÑ Ñвоим временем? Его улыбка угаÑла, а лицо лишилоÑÑŒ вÑÑкого выражениÑ, оÑталÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ жеÑткий блеÑк в глазах. ― Я проÑто пытаюÑÑŒ понÑÑ‚ÑŒ тебÑ. ― Тут нечего понимать. Ты хочешь поговорить о ночи, когда умер Сет, так что предлагаю перейти Ñразу к делу, потому как Ñ Ð´Ð°Ð»Ð° тебе вÑего деÑÑÑ‚ÑŒ минут. ― Почему бы тебе не раÑÑказать мне, что Ñ‚Ñ‹ видела? ― Я уверена, что Ñ‚Ñ‹ уже Ñлышал мою иÑторию. ― Что Ñ‚Ñ‹ проÑнулаÑÑŒ и нашла его умирающим? ХернÑ. ― Так что, по-твоему, Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°? ― Ты видела, как его убивали. ÐаÑколько Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, Ñто Ñ‚Ñ‹ забрала наркотики. ― Я думала, что мы уже выÑÑнили, что Ñ Ð½Ðµ наркодилер из Джорджии, ― Ñказала Ñ. ― Ðто Ñовпадение, что Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° ÑломалаÑÑŒ в тот же вечер, как дилер предположительно приехал в Драм. ― Дилер предположительно должен был оÑтановитьÑÑ Ð² «Ðлпин Инн», и Ñ‚Ñ‹ тоже там была. Ты единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð°Ñ‡ÐºÐ°, ÑнÑÐ²ÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ комнату в тот вечер. ― Что наÑчет выходных? ― ÑпроÑила Ñ. ― Похоже, что у МакÑа не так много поÑтоÑльцев. Кто-то мог ÑнÑÑ‚ÑŒ комнату, ÑпрÑтать в ней тайник, а затем уведомить покупателей через день или два. ― Разве Ñто умно оÑтавлÑÑ‚ÑŒ такую партию товара без приÑмотра, ― Ñказал Бингхем. ― Ð’ оÑобенноÑти учитываÑ, что ÐœÐ°ÐºÑ Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð´Ð° Ñдает те комнаты по чаÑам. Отвратительно. ― Ð Ñ‚Ñ‹ не думал, что он вообще не приезжал? ― ÑпроÑила Ñ. ― Как мне кажетÑÑ, ― медленно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð‘Ð¸Ð½Ð³Ñ…ÐµÐ¼, ― наÑтоÑщий дилер не Ñтал бы уÑтраивать Ñтолько шума, Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ·Ð¶Ð°Ñ Ð² город. ПовторюÑÑŒ, как знать? Он подмигнул мне и одарил кривой ухмылкой. Он вÑе еще Ñчитал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¸Ð»ÐµÑ€Ð¾Ð¼? ― ЕÑли дилер так и не приезжал, тогда почему СеÑил и его дружки уÑтраивали обыÑк в комнатах? Почему там был Сет? ― Потому что Ñ Ñказал ему, что думаю, что там пройдет наркоÑделка. Я уже догадывалÑÑ, что Ñреди моих людей еÑÑ‚ÑŒ предатели, и Ñ Ð½Ðµ хотел, чтобы они об Ñтом проÑекли. Так что Ñ Ñказал парню, что Ñ Ð² долгу не оÑтануÑÑŒ, еÑли он отправитÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° в качеÑтве моих глаз и ушей. ― Ты попроÑил подроÑтка проÑледить за закоренелыми преÑтупниками, Ñовершающими Ñделку? ― ÑпроÑила Ñ, разозлившиÑÑŒ. Бингхем пожал плечами. ― Мальчик не был таким невинным, как Ñ‚Ñ‹ думаешь. Он Ñовершил пару проÑтупков, из-за которых у него могли быть проблемы. Что-то в том, как он Ñто Ñказал, привлекло мое внимание. ― Ты угрожал разоблачить его. Мужчина фыркнул. ― Мне не нужно было угрожать ему. Он ÑоглаÑилÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ моими глазами и ушами, но Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ð» его, чтобы он не вмешивалÑÑ. Полагаю, он пыталÑÑ Ð¸Ñ… задержать. ― Ты подверг его опаÑноÑти, ― Ñказала Ñ, Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð°Ñтающий гнев. ― Ðто Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð°. ― Я поймал его, шпионÑщим за мной. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» выбор ― раÑÑказать ему то, что он хотел знать, или отпуÑтить его и потерÑÑ‚ÑŒ лицо. Третьим вариантом было выбить из него дерьмо. Бингхем наклонилÑÑ Ð¸ понизил голоÑ. ― БольшинÑтво людей Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ в Ñто поверит, но Ñ Ð½Ðµ ÑтремлюÑÑŒ избивать подроÑтков, которые решительно наÑтроены отомÑтить за Ñмерть Ñвоей матери. ― Да Ñ‚Ñ‹ милейший парень. Его поведение изменилоÑÑŒ, превратившиÑÑŒ из оборонительного в коварное. Он прищурил глаза. ― Давай вернемÑÑ Ðº теме. Ты Ñказала, они обшаривали комнаты. Что заÑтавлÑет Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº Ñчитать? Вот дерьмо. ― Рзачем еще они выбивали двери? ― ÑпроÑила Ñ, ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° ходу. ― СеÑил влез в дом к Ð¥Ñнку, ища тайник. ЕÑÑ‚ÑŒ оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ‚ÑŒ, что Ñтим они и занималиÑÑŒ в мотеле. ― Так Ñ‚Ñ‹ проÑто Ñтроишь догадки? ― ÑпроÑил он. ― Конечно. Разве не Ñто делают люди, когда у них еÑÑ‚ÑŒ лишь обрывки информации? Они берут то, что еÑÑ‚ÑŒ, и пытаютÑÑ Ñложить в единую картину. Бингхем Ñмерил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ до ног, только вот его взглÑд был больше раÑчетливым, чем похотливым. ― Да, ― наконец, Ñказал он. ― Именно Ñто и делают. Он умолк. ― Ты иÑпользуешь Ñлово «они», когда говоришь о людÑÑ…, которые Ñто Ñделали. Будто их было больше одного, ― Ñказал мужчина. ― Я нахожу Ñто Ñтранным. ― Почему? Как и Ñказал Ð¥Ñнк, СеÑил болтал, что ищет тайник Ð´Ð»Ñ Ñвоих друзей. ЕÑÑ‚ÑŒ оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ‚ÑŒ, что еÑÑ‚ÑŒ и другие. ― СеÑил мог провернуть Ñто вÑе в одиночку. То, что его дружки хотели заграбаÑтать чаÑÑ‚ÑŒ тайника, не значит, что они замешаны в убийÑтве. Он наклонил голову. ― Хочешь поделитьÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼-то еще? Когда Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не ответила, он ÑпроÑил: ― За какую руку Ñ‚Ñ‹ держала мальчика, пока он умирал? ― Ð Ñто имеет значение? ― Похоже, Ñто имеет значение Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ, раз Ñ‚Ñ‹ не хочешь отвечать мне. Довольно легкий вопроÑ. Я знала, куда он клонил, и понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имела, как нарушить его план, кроме как притворитьÑÑ Ð´ÑƒÑ€Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹. ― Что ж, раз уж хочешь знать, Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° от него Ñлева. ― Так значит, Ñ‚Ñ‹ держала его за левую руку? ― Да. Бингхем одарил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтальным взглÑдом. ― Ты ничего не замечала на его руке? ― надавил он. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑкорилÑÑ Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ. Он знал о цифрах. Знал ли он, что они означают? Я покачала головой, надеÑÑÑŒ, что Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтота подкрепит мою иÑторию. ― Рдолжна была? Мужчина нахмурилÑÑ. ― Ты обещала мне информацию, которую, как Ñ‚Ñ‹ утверждала, не знают в департаменте шерифа. ― Ð’Ñему Ñвое времÑ, ― ответила Ñ. ― Мы договорилиÑÑŒ ответить на вопроÑÑ‹ друг друга, Ñто не допроÑ. Ð’ его глазах заÑветилоÑÑŒ ÑамодовольÑтво. ― Я предпочитаю называть Ñто «интервью». ― Ðазывай, как хочешь, ÑмыÑл не менÑетÑÑ. Я прищурила глаза. Рзатем Ñовершила риÑкованный и возможно глупый шаг, решив Ñпровоцировать его. ― Я Ñлышала, что Барт Драммонд заправлÑет вÑем в Ñтом городе. Ð’ его глазах вÑпыхнул огонь, быÑтро ÑменившийÑÑ Ð±ÐµÐ·Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸ÐµÐ¼. Так он был человеком, который умеет управлÑÑ‚ÑŒ Ñвоим гневом. ― Драммонды― Ñто иÑториÑ. Может, они и управлÑли городом в прошлом, но теперь главный здеÑÑŒ Ñ. ― РБарт Драммонд об Ñтом знает? Он приподнÑл левый уголок губ Ñ Ð²ÐµÑельем, затанцевавшим в его глазах. ― Откуда Ñ‚Ñ‹, девочка? ― Я не девочка. Я женщина, которой не поÑчаÑтливилоÑÑŒ проезжать мимо и заÑÑ‚Ñ€ÑÑ‚ÑŒ в ночном кошмаре. Я ищу, как отÑюда выбратьÑÑ, так что отвечай на мой вопроÑ. Барт знает, что Ñ‚Ñ‹ тут у рулÑ? ― Он заблуждаетÑÑ, ÑчитаÑ, что влаÑÑ‚ÑŒ у него, ― уÑмехнулÑÑ Ð‘Ð¸Ð½Ð³Ñ…ÐµÐ¼. ― Так значит влаÑÑ‚ÑŒ у тебÑ? ― Ð’Ñе верно, ― его ухмылка Ñтала шире. ― И кто-то пытаетÑÑ Ð²ÐµÑти дела на твоей земле, ― Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð»Ð°, затем добавила: ― Или Ñто была их землÑ. Мужчина уÑмехнулÑÑ. ― Думаешь, Барт Драммонд пытаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñвоить Ñебе мой наркобизнеÑ? ― Ðе знаю, ― ответила Ñ. ― Ðо, еÑли он хочет вернуть город Ñебе, когда влаÑÑ‚ÑŒ у тебÑ, тогда еÑÑ‚ÑŒ оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ‚ÑŒ, что ему придетÑÑ ÑброÑить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð°. Бингхем Ñнова внимательно поÑмотрел на менÑ, в Ñтот раз приÑтальнее. ― Так у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ теориÑ? ― Ðет, ― не ÑоглаÑилаÑÑŒ Ñ. ― ПроÑто пытаюÑÑŒ Ñоединить детали в единое целое. ВыпрÑмив ноги, он наклонилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. ― Барт Драммонд тот еще ублюдок, но он никогда не опуÑкалÑÑ Ð´Ð¾ торговли наркотиками. Я пожала плечами. ― Ты знаешь Ñтот город лучше менÑ, но мне очевидно, что в твоей банде еÑÑ‚ÑŒ разноглаÑиÑ. СеÑил ÐÐ±Ñ€Ð°Ð¼Ñ Ð±Ñ‹Ð» одним из твоих людей. Бингхем немного помолчал, затем Ñнова наклонилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ†Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¼ выражением лица. ― Рчто наÑчет ДуайтаХендерÑона? Он Ñлышал о моей Ñтычке Ñ Ð”ÑƒÐ°Ð¹Ñ‚Ð¾Ð¼? ― Я не понимаю. Он приподнÑл бровь. ― Думаешь, он был одним из убийц? ― Откуда мне знать? ― Мы уÑтановили, что их было больше одного, ― Ñказал он, ÑкреÑтив руки. ― И мы знаем, что в Ñтом учаÑтвовал один из моих людей. Мы пришли к выводу, что кто-то пытаетÑÑ Ð²Ð»ÐµÐ·Ñ‚ÑŒ в мой бизнеÑ. Что Ñ‚Ñ‹ знаешь о Дуайте? ― Я знаю, что он работал в похоронном бюро Мобли, пока вчера его не уволили. ― Ты знаешь, почему он был так зол, что потерÑл работу? ― ÑпроÑил Бингхем, хитро улыбаÑÑÑŒ. ― Ðет, ― медленно протÑнула Ñ, ― но у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑложилоÑÑŒ ощущение, что Ñ‚Ñ‹ знаешь. ― Угадай, откуда Мобли доÑтает гробы? ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð» ужаÑ. ― Из Ðтланты. Бингхем Ñел прÑмо и показал на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ¼. ― Я знал, что Ñ‚Ñ‹ ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°. ― Так наркотики вообще не привозили в Драм? ― Ðаркотики прибыли не в вечер понедельника. Дилер иÑпугалÑÑ. Довольное выражение лица Бингхема подÑказало мне, кто Ñпугнул дилера. ― План заключалÑÑ Ð² том, чтобы провезти партию наркотиков в гробах. Ðа вÑтрече в мотеле должны были ÑоглаÑовать детали… и ÑоглаÑно Ñловам моего человека, туда должны были привезти пару образцов. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¿Ð°Ð»Ð¾ Ñердце. ― Сет был там, чтобы найти доказательÑтво и принеÑти его тебе. Его Ñмерть была напраÑной. ― Она не была напраÑной. Он вывел на чиÑтую воду двух чужаков и, в придачу, предателÑ. Ð’ его Ñловах ÑлышалоÑÑŒ много неправильных вещей, Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð· которых ― принÑтие им Ñмерти Сета в качеÑтве ÑопутÑтвующего ущерба. Ðо больше вÑего Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÑпокоил тот факт, что Ñ Ð±Ñ‹ узнала Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð”ÑƒÐ°Ð¹Ñ‚Ð°, еÑли бы тот был на парковке. Мог ли мужчина быть водителем? ― Ты знаешь, как много людей вовлечены в Ñтот проект? ― ÑпроÑила Ñ. Бингхем раÑÑмеÑлÑÑ. ― Проект? Мне нравитÑÑ. Он веÑело покачал головой, но его улыбка быÑтро угаÑла. ― Ðет, но Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ, что Ñ‚Ñ‹ можешь помочь воÑполнить пробелы. Я пыталаÑÑŒ дышать ровно и ÑохранÑÑ‚ÑŒ неподвижноÑÑ‚ÑŒ, чтобы не выдать Ñтрах. ― ГипотетичеÑки, ― медленно ответила Ñ, ― Ñкажем, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ больше, чем говорю. Какие у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ гарантии, что Ñтого хватит, чтобы Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ? ― Ðаверное, никаких, ― ответил он. ― Мы вÑе риÑкуем. ― Предположим, Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° больше, почему Ñ Ð½Ðµ раÑÑказала об Ñтом шерифу? ― Ðа Ñамом деле, Ñто хороший вопроÑ, ― Ñказал он. ― К тому времени, как Ñ ÑƒÑˆÐµÐ» из бара тем вечером, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ понÑл, что Ñ‚Ñ‹ не дилер. Ты была Ñлишком неумелой. Слишком мÑгкой. Его взглÑд опуÑтилÑÑ Ðº моей груди, затем он поднÑл глаза и ухмыльнулÑÑ. ― Ðо, еÑли Ñ‚Ñ‹ та, за кого ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°ÐµÑˆÑŒ, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ было причин лгать шерифу, но Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что Ñ‚Ñ‹ Ñолгала. Что значит, что мальчик предупредил Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾ том, что они коррумпированы. Мне так хотелоÑÑŒ ÑоглаÑитьÑÑ Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñловами. Сказать ему, что его предположение верно. Так почему проÑто не раÑÑказать ему вÑе и не покончить Ñ Ñтим? Потому что Ñ Ñ€Ð¸Ñкую подпиÑать им Ñмертный приговор. Я подозревала, что Бингхем был Ñам Ñебе ÑудьÑ, жюри приÑÑжных и палач. Он заерзал на Ñтуле, на его лице заиграла Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°. ― Знаешь, «Ðлпин Инн» раÑположена довольна близко к гаражу твоего бойфренда. Мои мыÑли наводнила паника, ÑÐ±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÑƒ. Я быÑтро вернула Ñамообладание. Он знал. ― О чем Ñ‚Ñ‹ говоришь? ― ÑпроÑила Ñ, Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ðµ. ― Ð’ ночь Ñмерти Сета взвыла Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑигнализациÑ. ― Откуда Ñ‚Ñ‹ знаешь? ― Той ночью там были и другие люди, ― Ñказал Бингхем. ― Люди, которые ничего не видели, но кое-что Ñлышали. Громкие голоÑа. Ðвтомобильную Ñигнализацию, а затем выÑтрелы. Он наклонилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. ― Видишь, Ñто важно. ÐÐ²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑÐ¸Ð³Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð»Ð° до выÑтрелов. Почему, как Ñ‚Ñ‹ думаешь? Ðа моем затылке выÑтупил пот. ― Так Ñ‚Ñ‹ Ñчитаешь, что кто-то что-то видел и включил Ñигнализацию? Я прочла в его глазах уверенноÑÑ‚ÑŒ. ― Я могу понÑÑ‚ÑŒ твои ÑомнениÑ. Мужчина взмахнул руками. ― Ты придерживаешь карты, которые Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ. Карты, которые нужны мне, чтобы Ñобрать Ñвою руку. Ты беÑпокоишьÑÑ, что Ñ Ñделаю, когда получу их, но тебе не о чем беÑпокоитьÑÑ. Я наказываю лишь Ñвоих врагов. Выражение его лица поменÑлоÑÑŒ, и Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что он готов прибегнуть к тактикам запугиваниÑ, как Ñ Ð¸ предполагала. Он наклонилÑÑ, оказавшиÑÑŒ на раÑÑтоÑнии вытÑнутой руки от менÑ, и выгнул бровь. ― Ты мой враг, КарлиМур? Страх образовал холодный ком в моей груди. ― Я никому не враг. ― Как видишь, Ñто неправда. Люди, вÑтающие на моем пути ― мои враги, а Ñ‚Ñ‹, Карли Мур, Ñтоишь на моем пути. Я поÑмотрела на его телефон и удивилаÑÑŒ, что тот не перешел в ÑпÑщий режим. Ðа таймере оÑталоÑÑŒ Ñорок три Ñекунды. ― Я обещала тебе информацию, которой нет у шерифа. Сказав Ñто, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°, что знаю больше, чем говорю, но Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ ÑтатуÑом заинтереÑованного лица, в данный момент большую угрозу Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑл департамент шерифа. Бингхем чуть не дотÑгивал до главной угрозы. Может быть, Ñ Ñмогу избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ них обеих, натравив Бингхема на помощника шерифа. ― Ты был прав наÑчет того, почему Ñ Ð½Ðµ раÑÑказала вÑе департаменту шерифа. Его улыбка иÑточала зло. ― Вот мы и подобралиÑÑŒ к чему-то. ― Сет Ñказал, что на курок нажал помощник шерифа. Бингхем округлил глаза. ― Ðто так? ― Ðе ожидал? Он наклонил голову и поджал губы, Ñловно взвешивал разумно ли отвечать на мой вопроÑ. ― Ðет, ― наконец, Ñказал он. ― Ðе ожидал. Затем Ñ Ñолгала. ― Он Ñказал, что на парковке Ñ Ð½Ð¸Ð¼ было трое, четвертый был за рулем. Бингхем прищурилÑÑ. ― Что еще он говорил? ― Он хотел, чтобы Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð»Ð° Ð¥Ñнку, что ему жаль. Бингхем Ñлегка кивнул. ― Что еще? Таймер закончил отÑчет времени, и на его лице отразилоÑÑŒ раздражение. Я вÑтала. ― Похоже, наше Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ»Ð¾. Он тоже вÑтал. ― Разве? ― Мне больше нечего раÑÑказать тебе, Бингхем. ― Может, Ñ‚Ñ‹ не хочешь раÑÑказывать, Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½, что тебе извеÑтно что-то еще. Та Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑигнализациÑ, включившаÑÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ тем, как мальчика заÑтрелили? Он Ñделал паузу. ― Та машина была твоей. Я точно Ñто знаю, в гараже в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ не было, что значит, что Ñто Ñ‚Ñ‹ ее включила. Я ощущала биение пульÑа в голове. Он наклонилÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ. ― Дуайт ХендерÑон перешел мне дорогу. Тебе не хотелоÑÑŒ бы, чтобы Ñ‚Ñ‹ или твои Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð»Ð¸, как он. Мужчина отошел на шаг назад и улыбнулÑÑ. ― Я дам тебе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð± Ñтом подумать. Затем он прошел мимо Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ вышел из библиотеки. Глава 27 Что ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð”ÑƒÐ°Ð¹Ñ‚Ð¾Ð¼ ХендерÑоном? Я закрыла блокнот и Ñхватила Ñумочку, оÑознав, что и не подумала воÑпользоватьÑÑ Ð¿Ð¸Ñтолетом. Хоть Бингхем и не давал мне повода Ð´Ð»Ñ Ñтого, очевидно, что он Ñтанет Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð¹ в будущем. Что, еÑли Ñ Ñ€Ð°ÑÑкажу ему вÑе, что знаю, но ему Ñтого будет недоÑтаточно? Что, еÑли Ñ Ñовершила ошибку? Я пулей вылетела из входных дверей и направилаÑÑŒ к боковой дорожке, ведущей к бару, а не в гараж Вайатта, потому что хотела увидеть друзей Ñвоими глазами и убедитьÑÑ, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ вÑе в порÑдке. Ðо Ñ ÑƒÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ð»Ð° кое-что краешком глаза. Джерри ÑтоÑл на углу кафе «УотÑона». Когда он увидел менÑ, опуÑтил голову и пошел в Ñторону прачечной, в противоположном направлении от таверны и мотелÑ. Джерри шпионил за мной Ð´Ð»Ñ Ð‘Ð¸Ð½Ð³Ñ…ÐµÐ¼Ð°? Даже, еÑли у того не было фото, как он утверждал, кто-то Ñообщил ему о том, что видел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚Ð¾Ð¼. Бингхем Ñказал, что еÑÑ‚ÑŒ люди, которые Ñлышали, что проиÑходило на парковке перед мотелем. Он имел ввиду Джерри? Я поÑпешила к таверне и пронеÑлаÑÑŒ через двери, беÑпокоÑÑÑŒ, что наÑтоÑщие убийцы утащат Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ñ‹ и позаботÑÑ‚ÑÑ Ð¾ том, чтобы Ñ ÑƒÐ½ÐµÑла Ñ Ñобой в могилу вÑе, что знаю. Еще одна причина быть откровенной Ñ Ð‘Ð¸Ð½Ð³Ñ…ÐµÐ¼Ð¾Ð¼. Ðо Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала, что Ñто неправильно. ― Карли, ― Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐœÐ°ÐºÑ. ― Ты чего так рано? Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ñмена начнетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ через пару чаÑов. Я обвела взглÑдом помещение и увидела, что лишь два Ñтола занÑÑ‚Ñ‹ ― Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð° и мужчина, которому на вид лет Ñорок. Ðа пороге Ñлужебных помещений поÑвилаÑÑŒ Рут. Она оÑтановилаÑÑŒ, увидев менÑ, и поÑпешила к нам. ― Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ твоему взглÑду, Ñ‚Ñ‹ Ñлышала новоÑти. ― Какие новоÑти? ― Так Ñ‚Ñ‹ не знаешь? ― Что ÑлучилоÑÑŒ? БыÑтрый взглÑд на МакÑа подтвердил, что он знает, о чем Ñто она. Он обогнул барную Ñтойку, вÑтав Ñпереди, и броÑил взглÑд на поÑетителей. ― Лучше нам отойти подальше. ― С Ð¥Ñнком вÑе хорошо? ― ÑпроÑила Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ ли не Ñ Ð¿Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¹. ― О, Бог Ñ‚Ñ‹ мой. Дело в Вайатте? Рут раÑтерÑнно наморщила ноÑ. ― Вайатте? ÐœÐ°ÐºÑ Ð¾Ñторожно взÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку и отвел назад к раздаточному окну. ― Сюда недавно приходил Детектив ДÑниÑлÑ, задавал вопроÑÑ‹ о том, что произошло прошлым вечером. ÐœÐ°ÐºÑ ÑƒÐ¼Ð¾Ð»Ðº и удержал мой взглÑд. ― Карли, Дуайта ХендерÑона убили. Я пошатнулаÑÑŒ. Бингхем убил Дуайта ХендерÑона и хвалилÑÑ Ñтим. ― Ðй. ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ð±Ð½Ñл менÑ, чтобы удержать на ногах. ― Что произошло? ― Похоже, никто не знает, ― ответил МакÑ. ― Мы знаем лишь, что они нашли тело на Ñвалке за чертой города. ― Детектив ДÑниÑÐ»Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÐµÑ‚, что Ñто Ñделала Ñ? ― прошептала Ñ. ― Он такого не говорил, ― уÑпокоила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð ÑƒÑ‚. ― Ðо он задавал много вопроÑов о том, что произошло здеÑÑŒ и в похоронном бюро. ― Ты же не вÑтречалаÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ прошлой ночью поÑле того, как Ñ Ð²Ñ‹Ñадил Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñƒ дома, да? ― ÑпроÑил МакÑ. ― Он не заезжал и не угрожал тебе? ― Ðет, ― Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не заÑмеÑлаÑÑŒ.―Ðе заезжал. Ðо вот СеÑил ÐÐ±Ñ€Ð°Ð¼Ñ Ð´Ð°, и не важно, как хорошо мы прибралиÑÑŒ, где-нибудь его Ñледы ДÐК точно оÑталиÑÑŒ. О чем Бингхем прекраÑно знал. Он Ñпециально поÑтавил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñто положение, чтобы иметь надо мной влаÑÑ‚ÑŒ. ― Кто привез Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² город? ― ÑпроÑила Рут, нахмурившиÑÑŒ. Я провела рукой по волоÑам. Мне нужно было подумать. ― Вайатт. Ему пришлоÑÑŒ поехать в Ðвинг, так что он выÑадил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñƒ библиотеки. Я провела там поÑледний Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ около того. ― Что Ñ‚Ñ‹ делала в библиотеке? ― ÑпроÑил МакÑ, как будто ничего глупее не Ñлышал. ― К компьютерам не подобратьÑÑ. ― Я иÑкала книги рецептов Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð±ÐµÑ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð². ― Почему Ñ‚Ñ‹ подумала, что Ñ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚Ð¾Ð¼ что-то ÑлучилоÑÑŒ? ― ÑпроÑила Рут, вцепившиÑÑŒ в Ñту тему, как будьдог вгрызаетÑÑ Ð² коÑÑ‚ÑŒ. ― Ðм-м… Я не могла раÑÑказать, что Бингхем уже однажды Ñбивал его Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸. ― Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ кругом мерещитÑÑ Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑ‚ÑŒ, а единÑтвенные другие люди, которые мне небезразличны, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑтоÑÑ‚ Ñ€Ñдом Ñо мной. Я улыбнулаÑÑŒ Крохе Ñквозь раздаточное окно, чтобы он знал, что Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ»Ð° ввиду и его. Он улыбнулÑÑ Ð² ответ. ― Ðе переживай, крошка. С тобой вÑе будет хорошо. Он говорил о моей Ñитуации Ñ ÑˆÐµÑ€Ð¸Ñ„Ð¾Ð¼ или об опаÑноÑти в целом? Я надеÑлаÑÑŒ, что он прав. Мне бы пригодилаÑÑŒ передышка. ― Ты дрожишь, как оÑиновый лиÑÑ‚, ― Ñказал ÐœÐ°ÐºÑ Ñ Ð±ÐµÑпокойÑтвом в голоÑе. ― Ðе хочешь пойти отдохнуть в моих комнатах наверху? Можешь поÑмотреть телевизор или вздремнуть. ― Вообще-то, ― Ñказала Ñ. ― Я ÑобиралаÑÑŒ в гараж Вайатта, чтобы воÑпользоватьÑÑ ÐµÐ³Ð¾ компьютером.―Рзатем, чтобы у МакÑа не возникло подозрений, добавила: ― Хочу поиÑкать еще рецепты. Ð’ библиотеке нашлаÑÑŒ вÑего пара книг, думаю, найду нужное на «ПинтереÑте». ― ПроÑто воÑпользуйÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑŒÑŽÑ‚ÐµÑ€Ð¾Ð¼ в моем офиÑе, ― Ñказал МакÑ. ― Он мне ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ нужен, плюÑ, так мы будем знать, что Ñ‚Ñ‹ в безопаÑноÑти. Мне не нравитÑÑ Ð¼Ñ‹Ñль, что Ñ‚Ñ‹ пойдешь в гараж Вайатта одна. ― СпаÑибо, ― произнеÑла Ñ Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ñтью, а затем обнÑла его. По правде говорÑ, мне тоже не нравилаÑÑŒ Ñта мыÑль, и мне казалоÑÑŒ глупым звонить Джуниору, чтобы он проводил менÑ. ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÑиÑл. ― Пароль к компьютеру на Ñтене. ― Ðе очень-то безопаÑно, ― Ñказала Ñ. Рут фыркнула. ― И Ñ ÐµÐ¼Ñƒ Ñто твержу. ÐœÐ°ÐºÑ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð² обеденный зал, а Рут оÑталаÑÑŒ и окинула Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ñпытующим взглÑдом Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ до ног. ― Ты неравнодушна к Вайатту Драммонду. ― Почему Ñ‚Ñ‹ так говоришь? ― ÑпроÑила Ñ, но мои щеки покраÑнели, Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. Она протÑжно вздохнула. ― Девочка. Ðтот мужчина не привÑзываетÑÑ Ð½Ð¸ к кому и ни к чему. Тебе лучше держатьÑÑ Ð¾Ñ‚ него подальше, иначе он разобьет тебе Ñердце. Ðто не правда. Вайатт ÑблизилÑÑ Ñ Ð¡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼, что ей было извеÑтно, учитываÑ, что Ñто она раÑÑказала мне об Ñтом. Я ÑобиралаÑÑŒ возразить, но она вздохнула и пробормотала, что женщины ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð´ÑƒÑ€Ð¾Ñ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸, когда дело каÑаетÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ð²Ð¸, и тоже направилаÑÑŒ в обеденный зал. ― Ðе Ñлушай ее, ― Ñказал Кроха, приÑлонившиÑÑŒ локтем к Ñтолешнице раздаточного окна.― Вайатт Драммонд хороший мужчина. Я почувÑтвовала облегчение. ― Тогда почему она его так ненавидит? Я не могла не задаватьÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñом, знала ли она то, чего не знала Ñ. Их определенно ÑвÑзывала какаÑ-то иÑториÑ. ― Ðе мне тебе об Ñтом раÑÑказывать, но Ñкажу, что она неверно Ñудит о нем, как раз из-за Ñтого. Я кивнула. ― Ты уже поела? ― Я не так давно Ñъела бутерброд Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐ¹ÐºÐ¾Ð¹. ― Пф-Ñ„! Ступай в Ð¾Ñ„Ð¸Ñ ÐœÐ°ÐºÑа. Я пришлю Битти Ñ Ð»Ð°Ð½Ñ‡ÐµÐ¼. Домашние макароны Ñ Ñыром. Мой оÑобый рецепт. Мои глаза зажгло от Ñлез. ― СпаÑибо, Кроха. Он коротко кивнул мне. ― Мы заботимÑÑ Ð¾ Ñвоих. Вот оно Ñнова. Ощущение единÑтва. Того, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°ÑŽÑ‚ и о тебе заботÑÑ‚ÑÑ. Что Ñ‚Ñ‹ чаÑÑ‚ÑŒ чего-то большего, что Ñ‚Ñ‹ не один. Мое Ñердце Ñлегка дрогнуло. Что, еÑли Ñ Ð½Ðµ уеду? Что, еÑли Ñ Ð¾ÑтануÑÑŒ, как было в ÐрканзаÑе? Ðо Ñто чиÑтое безумие. Я была заинтереÑованным лицом по двум убийÑтвам, и мне угрожал влиÑтельный, безумный преÑтупник. Ð’Ñе же, Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° доÑтаточно умна, чтобы понимать, что мне повезло, что Ñ Ñтала небезразлична Ñтольким людÑм. Ð’Ñе те годы, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð° на воÑточном побережье, были долгими и одинокими, и, еÑли Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½Ñƒ Драм, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°Ð»Ð°, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð²Ñ€Ñд ли ждет что-то другое. Я покачала головой. Слишком рано об Ñтом думать. Сначала нужно выбратьÑÑ Ð¸Ð· опаÑноÑти, а потом уже думать, Ñтоит ли оÑтаватьÑÑ. Ðо, еÑли Ñ ÑобираюÑÑŒ оÑтатьÑÑ, мне придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÐ½ÑÑ‚ÑŒ Ñвое поведение в разговорах Ñ Ð‘Ð¸Ð½Ð³Ñ…ÐµÐ¼Ð¾Ð¼. Подумаю об Ñтом позже. ÐаправившиÑÑŒ в небольшой офиÑ, Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð²Ð¸Ð½ÑƒÐ»Ð° Ñтул, чуть ли не ударив его об Ñтену, когда протиÑкивалаÑÑŒ за меÑто. Комната была не больше шеÑти или Ñеми футов в ширину и примерно Ñтолько же в длину. Я подозревала, что в Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð°Ð»Ð¸ гардеробную. Логин оказалÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ там, где говорил МакÑ, Рут была права. Ему нужно быть более оÑторожным, оÑобенно, учитываÑ, что у него на компьютере оÑталаÑÑŒ открыта таблица Ñ Ð´Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸ и раÑходами таверны. Я Ñвернула Ñкран, а затем открыла браузер. Ð’Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² Ñвою программу VPN, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñла мое меÑтоположение на МиннеÑоту, Ñ Ð·Ð°ÑˆÐ»Ð° на веб-Ñайт Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑми и нашла Ñтраницу авторизации. ЕÑли цифры на руке Сета были паролем, мне вÑе еще нужен был логин. У кого бы ни были Ñти цифры, вероÑтно, они тоже могли попытатьÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. Только вот они не знали, каким ÑервиÑом он пользовалÑÑ. Ðа пороге Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÐºÐ¾Ð¹ и ÑеребрÑной поÑудой поÑвилаÑÑŒ Битти. ― Я не официантка, ― произнеÑла она тоном, дающим понÑÑ‚ÑŒ, что Ñчитала Ñвое положение выше моего. ― СпаÑибо, что принеÑла мою еду, Битти, ― поблагодарила Ñ Ð¾Ñ‚ души. ― Я бы Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью Ñходила за ней Ñама. Она Ñердито поÑмотрела на менÑ, и Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что не Ñмогла умилоÑтивить ее. Вздохнув, Ñ Ð²Ð·Ñла чашку и попробовала Ñливочно-Ñырные Ñпагетти. Кроха был прав. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно нуждалаÑÑŒ в уÑпокаивающем блюде. ПоÑмотрев на телефон на Ñтоле МакÑа, Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð° позвонить Ð¥Ñнку и ÑпроÑить его, знает ли он, какой логин мог иÑпользовать Сет, но ÑомневалаÑÑŒ, что он знает. Мне Ñтоило раÑÑказать Вайатту о цифрах, когда у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» шанÑ. Он мог что-то знать. Подумав об Ñтом, Ñ Ð²Ñпомнила, что Джуниор, Ñкорее вÑего, ждал в гараже моего звонка. Я взÑла трубку и набрала его номер. ― Привет, Джуниор, ― Ñказала Ñ Ð¿Ð¾Ñле того, как он ответил. ― Ðто Карли. Я объÑÑнила, что нахожуÑÑŒ в офиÑе МакÑа, и что мне не понадобитÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ. ― У Вайатта вот-вот ÑлучитÑÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ€, он Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ñ‰ÐµÑ‚, ― Ñообщил Джуниор. ― Уверен, Ñ‚Ñ‹ Ñлышала новоÑти про Дуайта ХендерÑона. Помощник шерифа заходил и Ñпрашивал о тебе и Дуайте. ― Я Ñлышала, ― ответила Ñ. ― Они приходили в гараж? ― Вайатт боитÑÑ, что они попытаютÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑить Ñто на тебÑ. Я полагала, что его опаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ напраÑны. ― Он уже вернулÑÑ? ― Ðет, он вÑе еще в Ðвинге, но думаю, он уже едет обратно. Я Ñкажу ему, где Ñ‚Ñ‹. ОÑтавайÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼. ― Поверь мне, Ñ Ð½Ð¸ÐºÑƒÐ´Ð° не ÑобираюÑÑŒ. Так как Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имела, как войти в аккаунт Сета, решила поиÑкать информацию об отце Вайатта. Ð’Ñе твердили, что Барт никогда бы не ÑвÑзалÑÑ Ñ Ð½Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸, но Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°Ð»Ð°, что тоже Ñамое можно было Ñказать и о моем отце. Когда Ñ Ð²Ð²ÐµÐ»Ð° Ð¸Ð¼Ñ Ð‘Ð°Ñ€Ñ‚Ð°, первым делом в поиÑковике увидела «Пиломатериалы Драммонда», которые закрылиÑÑŒ деÑÑÑ‚ÑŒ лет назад. Ð¡ÐµÐ¼ÑŒÑ Ð”Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð¾Ð½Ð´Ð¾Ð² владела леÑозаготовительным предприÑтием почти Ñтолетие, но были вынуждены закрыть его в ÑвÑзи Ñ Ñ„ÐµÐ´ÐµÑ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ леÑозаготовительными ограничениÑми. Город лишилÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ Ñотни рабочих меÑÑ‚. Я попыталаÑÑŒ предÑтавить реакцию моего отца, еÑли бы он узнал, что нефтÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ, оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ отцом, вот-вот разоритÑÑ. Было бы большим преуменьшением Ñказать, что он воÑпринÑл бы Ñту новоÑÑ‚ÑŒ плохо. Ð’ других запроÑах ÑообщалоÑÑŒ о борьбе Барта Драмонда Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ помешать федералам перенеÑти вход в Болдер Маунтин, а затем о поÑледующем упадке Драма. Ðа второй Ñтранице размещалÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑ‚ об ареÑте Вайатта за ограбление, взлом Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, а также о его вождении в нетрезвом ÑоÑтоÑнии. Я набрала Ð¸Ð¼Ñ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚Ð° Драммонда в поиÑковой Ñтроке, и отобразилаÑÑŒ Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ñтраница заголовков ― газетное Ñообщение, которое Ñ ÑƒÐ¶Ðµ видела, и неÑколько Ñтатей на Ñту тему, в том чиÑле интервью Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ женщиной, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° ареÑтована вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ― Хизер Стоун. Она утверждала, что ни в чем не виновна, и беÑпокоилаÑÑŒ, что Барт Драммонд возложит на нее вину за ограбление. Ð’ оÑтальных ÑтатьÑÑ… раÑÑказывалоÑÑŒ о Ñлушании дела Вайатта и его оÑвобождении под залог в тридцать Ñ‚Ñ‹ÑÑч долларов. Еще неÑколько Ñтатей о ÑнÑтии Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ограблении, и, наконец, еще одна о Ñуде и оÑуждении его за вождение в нетрезвом ÑоÑтоÑнии и взлом Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Его приговорили к трем годам Ð»Ð¸ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвободы и назначили штраф в пÑÑ‚ÑŒ Ñ‚Ñ‹ÑÑч долларов. Ð’ Ñтатье говорилоÑÑŒ, что наказание было чрезвычайно необычным, поÑкольку Вайатт не учаÑтвовал ни в каких авариÑÑ…, владелец отказалÑÑ Ð²Ñ‹Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÑŒ обвинениÑ, и Ñто было его первое нарушение, и, что, вероÑтно, он отÑидит вÑего два года при хорошем поведении. Барт Драммонд отказалÑÑ Ð¾Ñ‚ комментариев. Дальше Ñ Ð²Ð²ÐµÐ»Ð° Ð¸Ð¼Ñ Ð¥Ð¸Ð·ÐµÑ€ Стоун, о ней упоминалоÑÑŒ мало. Ð’ паре Ñтатей об ареÑте Вайатта мелькало ее имÑ, в одной Ñтатье говорилоÑÑŒ о ее Ñтрахе ложных обвинений, а в еще одной об ее отказе от дачи ÑвидетельÑких показаний. Следующим Ñ Ð²Ð²ÐµÐ»Ð° Ð¸Ð¼Ñ Ð¢Ð¾Ð´Ð´Ð°Ð‘Ð¸Ð½Ð³Ñ…ÐµÐ¼Ð° и удивилаÑÑŒ тому, как мало результатов получила. Бингхем, может, и был королем города, но очевидно оÑтавалÑÑ Ñ‡Ð¸Ñтым в глазах закона. Далее Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð° ДуайтаХендерÑона. О нем информации было больше ― Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð°Ñ€ÐµÑÑ‚ за домашнее наÑилие год назад и неÑколько обвинений в ограблении и хранении, ÑнÑтые или Ñведенные к более мÑгким ÑтатьÑм, подразумевающим неÑколько меÑÑцев тюремного Ñрока. Пока еще об его убийÑтве ничего не говорилоÑÑŒ. Следующим делом, Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñкала информацию о БарбЧалмерÑ. Ð’ оÑновном пиÑали о ее передозировке, об акте вандализма ее Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð¸ о его поÑледующем убийÑтве помощником шерифа ― Тимоти Спиготом. К поÑту были приложены фотографии Барб, ее Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð”Ð¶Ð¾Ñ€Ð´Ð¶Ð° ДÑвиÑа и помощника шерифа Спигота. (Он казалÑÑ Ð¼Ð½Ðµ знакомым, хоть Ñ Ð¸ была уверена, что не видела его в таверне. Я видела его на меÑте преÑтуплениÑ?) Также в поиÑке Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð° некролог о Ñмерти Барб, а еще некролог о Ñмерти ÐœÑри ЧалмерÑ― жены Ð¥Ñнка. Я подумывала поиÑкать информацию о Джерри, но Ñ Ð½Ðµ знала его фамилии. Когда Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð° о нем, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð° неÑÑÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð°, быÑтро ÑменившаÑÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼. Мне очень нравилÑÑ Ð”Ð¶ÐµÑ€Ñ€Ð¸. Затем Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð»Ð° Ñебе, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ доказательÑтв, что он шпионил за мной. ― Карли? Я была так поглощена Ñвоим занÑтием, что не Ñлышала, как ко мне подошли. Ð’ моем животе запорхали бабочки, когда Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° Вайатта, приÑлонившегоÑÑ Ðº дверной раме. ― Привет, ― тихо Ñказала Ñ. Он вошел в Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Ð¸ приÑел на углу Ñтола, в его глазах Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° беÑпокойÑтво. ― ДÑниÑÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð» поговорить Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? ― Ðет, ― Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ, а затем Ñказала: ― Готова поÑтавить хорошие деньги на то, что Бингхем убил его. Он велел мне быть оÑторожней, или же Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ñƒ также, как ХендерÑон. Вайатт Ñжал челюÑти, в его глазах отразилÑÑ Ð³Ð½ÐµÐ². ― Бингхем угрожал тебе? Когда? Где? ― Ðет, ― ответила Ñ. ― Ð’ библиотеке. Мужчина вÑтал, выглÑÐ´Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñтом так, будто хотел выбежать из дверей и помчатьÑÑ Ð·Ð° Бингхемом. Я вÑкочила и Ñхватила его за руку, ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° меÑте. ― Он заÑкочил, чтобы получить Ñвои деÑÑÑ‚ÑŒ минут в общеÑтвенном меÑте. Я броÑила взглÑд на наÑтенные чаÑÑ‹. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑтавалоÑÑŒ менее деÑÑти минут, прежде чем мне нужно будет выходить на Ñвою Ñмену. ― ЕÑÑ‚ÑŒ кое-что, что Ñ Ð½Ðµ раÑÑказала тебе о ночи, когда умер Сет.―Когда Вайатт никак не отреагировал, Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð°: ― Он Ñказал мне, что нашел доказательÑтва. Вайатт округлил глаза. ― Что? Почему Ñ‚Ñ‹ мне не Ñказала? Затем он покачал головой. ― Ðет. Ðто не важно. Ты не обÑзана была доверÑÑ‚ÑŒ мне. ― Я боÑлаÑÑŒ, что, еÑли раÑÑкажу тебе, Ñ‚Ñ‹ можешь передумать ехать на вÑтречу Ñо Ñвоим человеком в Ðвинге. Ты узнал что-нибудь полезное? Поджав губы, он покачал головой. ― Он не объÑвилÑÑ. ― Ðто что-нибудь значит? Твой человек надежен? ― Я не уверен, что Ñто значит. ― ЕÑÑ‚ÑŒ кое-что, что Ñ Ð¾Ñ‚ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÑ‚Ð°Ð¸Ð»Ð°. Я хочу раÑÑказать тебе ÑейчаÑ. ― По большому Ñчету, не важно, когда Ñ‚Ñ‹ мне Ñто раÑÑкажешь. Я проÑто рад, что Ñ‚Ñ‹ доверÑешь мне. Он Ñто Ñерьезно? Джейк говорил мне подобные вещи в течение нашей помолвки, утверждаÑ, что мы полюбим друг друга, что мы можем уÑтановить наш ÑобÑтвенный темп, и хвалил и благодарил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° каждый шаг, приводÑщий Ð½Ð°Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ к наÑтоÑщим отношениÑм, оÑобенно, в плане физичеÑкой близоÑти. Что, еÑли Вайатт ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼ же? Мои глаза наполнили Ñлезы. ― Ðй, ― принÑлÑÑ ÑƒÑпокаивать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚, обхватив мое лицо ладонÑми. ― Я не Ñошел Ñ ÑƒÐ¼Ð°, Ñлышишь? Я благодарен. Я кивнула и опуÑтила взглÑд. ― Сет показал мне Ñ€Ñд цифр, напиÑанный на его ладони. Ð’ том номере Ð¼Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° камера, так что Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, что цифры ― Ñто пароль или PIN Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñтупа к запиÑи. Что еще Ñто может быть? Он поморщилÑÑ. ― Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ñто не так уж полезно, ведь мы не знаем, где размещена запиÑÑŒ. ― И Ñто еÑли предположить, что у камеры был доÑтуп в интернет. ― Вай-фай МакÑа работает и в мотеле. ВероÑтно, камера была подключена к его Ñети. ― Мне кажетÑÑ, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, где найти запиÑÑŒ, ― Ñообщила Ñ. ― Я перебирала вещи на полу в комнате Сета и нашла в кармане Ð´Ð¶Ð¸Ð½Ñ ÐºÐ»Ð¾Ñ‡Ð¾Ðº бумаги Ñ Ð²ÐµÐ±-адреÑом Ñайта видеокамер. Ðам нужен лишь логин. ЕÑÑ‚ÑŒ идеи? Вайатт нахмурилÑÑ. ― Быть может. Ðо Ñ Ð½Ðµ хотел бы заниматьÑÑ Ñтим здеÑÑŒ. Я предпочел бы воÑпользоватьÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑŒÑŽÑ‚ÐµÑ€Ð¾Ð¼ в гараже. ― Я пока не на Ñмене, ― Ñказала Ñ. ― Я зашла через Ñвой VPN, и мы удалим иÑторию поиÑка. Я бы не Ñтала делать Ñтого на его компьютере. Ðа лице мужчины отразилаÑÑŒ нерешительноÑÑ‚ÑŒ. ― ПроÑто дай мне код, Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрю в гараже Ñам. Он дейÑтвительно был так оÑторожен или же хотел поÑмотреть запиÑÑŒ без менÑ? Ðа один ужаÑный миг, Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ, не вытÑгивал ли он из Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸ÑŽ вÑе Ñто времÑ. Ðо глубоко внутри Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала, что Ñто не так. Хоть Ñ Ð¸ научилаÑÑŒ доверÑÑ‚ÑŒ ÑобÑтвенным инÑтинктам, Ñ Ð¸ правда верила, что могу доверÑÑ‚ÑŒ Ñтому мужчине. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñто, Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ð»Ð° Сету, что Ñохраню его тайну. Я не ÑобиралаÑÑŒ доверÑÑ‚ÑŒ ее другому человеку. ― Ðет, ― нерешительно ответила Ñ. ― Я не позволю тебе Ñделать Ñто без менÑ. Ð’ глазах Вайатта отразилоÑÑŒ разочарование. ― Ты не доверÑешь мне. ― Дело не в Ñтом. Сет дал код мне. Я должна быть единÑтвенной, кто им воÑпользуетÑÑ. ― Ты мне не доверÑешь, ― повторил он, в Ñтот раз тверже. ― Забудь про Ñвою глупую гордоÑÑ‚ÑŒ, Вайатт Драммонд, ― отругала его Ñ. ― Я дала мальчику обещание, и Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñдержу. Я. Я не Ñтану перекладывать ответÑтвенноÑÑ‚ÑŒ. Ртеперь говори, какой логин? Он Ñмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñƒ Ñекунд, а затем Ñказал: ― СÑдь и зайди на вебÑайт. Я плюхнулаÑÑŒ обратно на Ñтул и по-быÑтрому открыла Ñтраницу. Увидев окно авторизации, броÑила взглÑд на Вайатта. ― SDChalmers03@gmail.com, ― назвал он. ― Его Ñлектронный адреÑ? ― ÑпроÑила Ñ. Рчто же еще. ― Ðе оÑновной. БольшинÑтво людей о нем не знают. ЕÑÑ‚ÑŒ оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñчитать, что Сет пользовалÑÑ Ð¸Ð¼. Я ввела Ñтот Ñлектронный адреÑ, произнеÑла быÑтрую молитву и вбила код. Задержала дыхание, пока Ñайт решал предоÑтавлÑÑ‚ÑŒ ли мне доÑтуп. Страница обновилаÑÑŒ, загрузилоÑÑŒ неÑколько иконок видеозапиÑей. Вайатт Ð½Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¾ мной, Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ñкран. ― Ты Ñто Ñделала, ― Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð³Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. Я оглÑнулаÑÑŒ на него через плечо. ― Мы Ñто Ñделали. Мужчина улыбнулÑÑ, но радоÑÑ‚ÑŒ быÑтро угаÑла, когда мы перевели наше внимание на Ñтраницу. ПотÑнувшиÑÑŒ, Вайатт положил руку поверх моей на мышке и щелкнул по поÑледнему видео. Мой желудок Ñкрутило узлами, когда начало воÑпроизводитьÑÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Изображение было плохим из-за Ñкудного оÑвещениÑ, но очевидно, что Ñъемка велаÑÑŒ в комнате мотелÑ. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ планировке комнаты, в которую Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñелили, камеру ÑпрÑтали на полке в ванной у Ñтены напротив двери. СпуÑÑ‚Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñƒ Ñекунд, дверь раÑпахнулаÑÑŒ, и в комнату вошло двое мужчин. Они обшаривали комнату, разбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰Ð¸, очевидно, иÑкали что-то. Один из мужчин открыл дверцу шкафа и резко выдернул фигуру из укрытиÑ. ― Ðто Сет, да? ― ÑпроÑила Ñ, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ñ‚Ð¾ÑˆÐ½Ð¾Ñ‚Ñƒ. ― Да, ― напрÑженным голоÑом ответил он. ― Думаю, так. Один из мужчин двинулÑÑ Ðº камере, оÑтаваÑÑÑŒ в кадре и предоÑтавлÑÑ Ð½Ð°Ð¼ отличный вид на его лицо. ― Ты его знаешь? ― ÑпроÑила Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ñ‰Ð¸Ð¼ голоÑом. ― Ðет, ― ответил Вайатт. ― Ðе знаю. Ðо он выглÑдит знакомым. ― Он помощник шерифа, ― Ñказала Ñ. ― Тимоти Спигот. Я видела его фото, когда иÑкала информацию в Ñети. Он наÑмерть заÑтрелил Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð‘Ð°Ñ€Ð±. ― Вот дерьмо, ― выругалÑÑ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚. ― Мы можем отнеÑти запиÑÑŒ в полицию штата, ― Ñказала Ñ. ― С Ñтим видео и моими ÑвидетельÑкими показаниÑми, мы можем обратитьÑÑ Ð² инÑтанцию выше департамента шерифа. Он кивнул. ― Да. Ты права. Позволь мне позвонить Ñвоему адвокату и ÑпроÑить его Ñовета, как нам поÑтупить, но мы не Ñможем обратитьÑÑ Ð² полицию штата до завтрашнего днÑ. ― У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ облачное хранилище? ― ÑпроÑила Ñ. ― Файл Ñлишком велик, чтобы его можно было отправить в Ñлектронном пиÑьме, и Ñ Ð½Ðµ хочу Ñкачивать его на компьютер МакÑа. Вайатт заколебалÑÑ. ― Да, но Ñ Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ¾ им пользуюÑÑŒ. ÐадеюÑÑŒ, Ñмогу вÑпомнить, как туда зайти. Он раÑÑказал мне, как зайти на его аккаунт, и через три попытки ввода паролÑ, мы вошли, и Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° загрузку. ― Отлично, ― Ñказала Ñ, когда загрузка завершилаÑÑŒ. Я закрыла Ñтраницу и вышла из VPN. Затем почиÑтила иÑторию поиÑка, чтобы никто не Ñмог увидеть, чем Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ. ― Похороны завтра, ― тихо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. ― Поездка в полицию штата, вероÑтно, займет веÑÑŒ день. ― Ты хочешь Ñказать, что мы не Ñможем Ñъездить в полицию штата из-за похорон? ― Ñердито ÑпроÑила Ñ Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð°Ñтающим гневом, разворачиваÑÑÑŒ к нему лицом. ― Разве добитьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¡ÐµÑ‚Ð° ÑправедливоÑти менее важно, чем приÑутÑтвовать на его захоронении? ― Ты и правда хочешь оÑтавить Ð¥Ñнка одного? ― ÑпроÑил он. ― Потому что Ñ Ð½Ðµ позволю тебе Ñделать Ñто одной. Он был прав. Мы должны были быть здеÑÑŒ ради Ð¥Ñнка, но, конечно же, мы могли отправить им видео заранее. Я Ñмогу дать Ñвои Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñле похорон или в воÑкреÑенье. Почему он ведет ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº нерешительно? ВероÑтно, он понÑл, что только что оÑенило менÑ. ЕÑли Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ´Ñƒ в полицию штата, мою фотографию могут опубликовать или внеÑти в базы данных. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ найти. Ð’ любом Ñлучае, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° Ñто Ñделать. Я должна добитьÑÑ ÑправедливоÑти Ð´Ð»Ñ Ð¡ÐµÑ‚Ð°. ― Ðй, ― Ñказал он. ― Я тебе не враг, Карли. Я хочу прижать ублюдков также Ñильно, как и Ñ‚Ñ‹, Ñ‚Ñ‹ мне веришь? Мои глаза обожгли Ñлезы. Он был прав, и, по правде говорÑ, Ñта иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð»Ð° Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ гораздо больше, чем Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. Я поднÑла взглÑд на наÑтенные чаÑÑ‹. ― Мне пора приÑтупать к работе. Ты поможешь Джинджер Ñ Ð¥Ñнком? Мужчина наморщил лоб. ― Я не хочу уезжать, когда Ñ‚Ñ‹ раÑÑтроена по моей вине. Я вообще не хочу оÑтавлÑÑ‚ÑŒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´Ð½Ñƒ. ― Я буду не одна. Со мной будут МакÑ, Рут и Кроха. Вайатт вÑе еще выглÑдел обеÑпокоенным, но кивнул. Я вытащила из Ñумочки рубашку и вÑтала. ― Я вернуÑÑŒ в полночь, чтобы забрать тебÑ, ― Ñообщил он. Вайатт было потÑнулÑÑ ÐºÐ¾ мне, но оÑтановил ÑебÑ. ― Хорошо, ― Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ ему. Я иÑпытывала Ñоблазн поцеловать его, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñлишком много неизвеÑтноÑти. Я должна была вложить вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ Ñилы в то, чтобы заÑтавить убийц Сета заплатить. Я покинула комнату Ñ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚Ð¾Ð¼, идущим за мной по пÑтам, и по пути в ванную комнату чуть не ÑтолкнулаÑÑŒ Ñ Ð”Ð¶ÐµÑ€Ñ€Ð¸. Увидев менÑ, он Ñо вÑех ног помчалÑÑ Ð² обеденный зал. ― Какие-то проблемы? ― ÑпроÑил Вайатт, увидев мою реакцию. ― Ðет, ― ответила Ñ, так как у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было каких-либо доказательÑтв. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было ничего, кроме предчувÑтвиÑ, что он ведет ÑÐµÐ±Ñ Ñтранно… Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑнно натыкалаÑÑŒ на него в городе.― Поговорим об Ñтом ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼. Ð’ его глазах отразилоÑÑŒ беÑпокойÑтво, он кивнул. ― ЕÑли Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ понадоблюÑÑŒ, позвони Ð¥Ñнку. Поеду прÑмиком туда. ― СпаÑибо. Я пошла в комнату отдыха и переоделаÑÑŒ вÑего за пару Ñекунд. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· ванной комнаты, Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° Битти, заворачивающую за угол, она выходила из офиÑа Ñо Ñтопкой моей грÑзной поÑуды. ÐаправлÑÑÑÑŒ на кухню, она броÑила на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñердитый взглÑд. ― Я ÑобиралаÑÑŒ отнеÑти их, ― крикнула Ñ ÐµÐ¹, но она проигнорировала менÑ. Я вÑе еще не придумала, как завоевать ее раÑположение, но на примете у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° цель поважнее. Мне нужно было отработать Ñмену и оÑтатьÑÑ Ð½Ð° Ñвободе. Или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ живой. Глава 28 ВечернÑÑ Ñмена была загруженной и оÑтавалаÑÑŒ такой вплоть до девÑти чаÑов даже в менее популÑрный, но маÑÑово поÑещаемый футбольный вечер четверга. «Ковбои» играли Ñ Â«ÐœÑƒÑтангами», и вÑе приÑутÑтвующие поделилиÑÑŒ на два лагерÑ. Толпа в оÑновном ÑоÑтоÑла из первой группы поÑетителей, пришедших в понедельник, но около девÑти чаÑов пришел Бингхем и его люди. Бингхем Ñразу же выиÑкал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом и одарил проницательной улыбкой, не коÑнувшейÑÑ ÐµÐ³Ð¾ глаз. Мое Ñердце бешено забилоÑÑŒ. Он пришел за ответами. Бингхем Ñел за Ñтолик у окон в Ñекции Рут ― подальше от толпы, ÑобравшейÑÑ Ñƒ телевизора. Когда она подошла принÑÑ‚ÑŒ его заказ, он громко наÑтоÑл, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑˆÑƒÐ¼ толпы, что хочет быть обÑлуженным новенькой. Я принимала заказ другого поÑÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð° пиво и крылышки, но броÑила взглÑд на Ñмущенную Рут, пожавшую плечами. ÐœÐ°ÐºÑ Ð½Ðµ оÑталÑÑ Ð² Ñтороне. ― Карли, ― позвал он. ― Ты не могла бы подойти? Я поÑмотрела на Бингхема, прежде чем Ñкользнуть за барную Ñтойку. Он выглÑдел вполне довольным Ñобой. СтановилоÑÑŒ предельно ÑÑно, что Бингхем ни от кого не ÑкрывалÑÑ Ð½ÐµÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° отноÑительно малое количеÑтво информации о нем в интернете. ― Ты не обÑзана его обÑлуживать, ― Ñказал МакÑ, Ñжав челюÑти, когда Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð° к нему. ― Ðа Ñамом деле, вероÑтно, будет лучше, еÑли Ñ‚Ñ‹ не Ñтанешь Ñтого делать. ― Он пришел Ñюда увидетьÑÑ Ñо мной, МакÑ, ― Ñказала Ñ. ― ЕÑли мы разберемÑÑ Ñо вÑем ÑейчаÑ, может быть, он уйдет. ÐœÐ°ÐºÑ Ñомкнул ладонь на рукоÑти ножа, вÑе еще находившегоÑÑ Ð² ножнах. ― Я могу заÑтавить его уйти. С Бингхемом было лучше не ÑвÑзыватьÑÑ, и Ñ Ð½Ðµ могла риÑковать тем, что ÐœÐ°ÐºÑ Ð¸Ð»Ð¸ Кроха поÑтрадают, или их убьют из-за менÑ. ― Он проÑто выÑледит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¶Ðµ. ― Вайатт Ñ Ð½Ð¸Ð¼ разберетÑÑ, ― Ñказал МакÑ, хоть и казалоÑÑŒ, что ему было больно признавать Ñто. ― Я лишь оттÑгиваю неизбежное. И риÑкую жизнÑми людей, к которым начала привÑзыватьÑÑ. Я ободрÑюще улыбнулаÑÑŒ МакÑу. ― Я ÑправлюÑÑŒ. ― Мне Ñтоит напомнить тебе о Дуайте? Толпа зрителей матча взревела: половина мужчин заÑтонала, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ голу. ― Дуайт был импульÑивным и вÑпыльчивым, ― Ñказала Ñ, наклонÑÑÑÑŒ ближе, чтобы он мог Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑлышать. ― Бингхему Ñлишком нравитÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÑ‚ÑŒ контроль над Ñитуацией, он здеÑÑŒ ничего мне не Ñделает. ÐœÐ°ÐºÑ Ð¾Ð¿ÑƒÑтил на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд. ― Откуда Ñ‚Ñ‹ знаешь темперамент Бингхема? Он не оÑобо-то контролировал ÑÐµÐ±Ñ Ð² вечер понедельника. Мужчина прищурил глаза. ― Ты ÑтолкнулаÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в городе, так? ― Я в порÑдке, МакÑ. ― Ты не обÑзана туда идти, Карли, ― взмолилÑÑ ÐœÐ°ÐºÑ. ― Я попроÑил КарÑона решить Ñтот вопроÑ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð¸Ñла челюÑÑ‚ÑŒ. ― Что? ÐœÐ°ÐºÑ Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ð»ÑÑ Ðº моему уху. ― Я же говорил тебе, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ туз в рукаве. Мой отец вÑе еще имеет здеÑÑŒ влаÑÑ‚ÑŒ. Хоть Ñ Ð¸ знала, что ÐœÐ°ÐºÑ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» помочь, Ñ Ð±Ñ‹ не удивилаÑÑŒ, еÑли узнала, что его отец чаÑтично приложил руку к моему ÑтатуÑу заинтереÑованного лица. ― Я благодарна за твою помощь, но мне вÑе равно нужно поговорить Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Прежде чем передумаю, Ñ Ð·Ð°ÑˆÐ°Ð³Ð°Ð»Ð° к Ñтолику Бингхема. Когда Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð° к нему, он вел ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº же дерзко, как и единÑтвенный петух в курÑтнике. Он раÑÑматривал Ñто упражнение в запугивании, как Ñвою победу. ― ПриÑаживайÑÑ, КарлиМур, ― Ñказал он, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° пуÑтое меÑто за Ñтоликом. ― Мы будем говорить здеÑÑŒ? ― ÑпроÑила Ñ Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ð¼ удивлением. Толпа разразилаÑÑŒ длинной чередой проклÑтий и радоÑтных возглаÑов. ― Вот что бывает, когда вÑтречаешьÑÑ Ð² публичном меÑте. Кругом Ñвидетели, ― заметил он, выгнув бровь. Я хотела поÑпорить, но решила не тратить уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑƒÑту. Села на Ñтул напротив него. Показав в Ñторону его людей, которых обоих узнала по вечеру понедельника, твердым голоÑом произнеÑла: ―Я хочу, чтобы они ушли из-за Ñтола. Бингхем Ñмерил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»ÐµÐ´Ñным взглÑдом. ― У Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ друг от друга Ñекретов. ― РаÑÑкажешь им поÑле. Я же не привела Ñ Ñобой друзей, чтобы они подержали Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° ручку, ― поддразнила Ñ. Может, Ñто и был глупый ход, но Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала, что он иÑпользует приÑутÑтвие Ñвих людей, как Ñлемент тактики запугиваниÑ. Бингхем Ñмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ ощущениÑм минут деÑÑÑ‚ÑŒ, но, вероÑтно, вÑего деÑÑÑ‚ÑŒ Ñекунд. Ðаконец, он щелкнул пальцами. ― Идите поÑмотрите игру. Один из мужчин вÑтал и молча вышел, но второй парень броÑил на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд, говоривший, что он приÑтрелил бы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° меÑте, еÑли бы Ñто Ñошло ему Ñ Ñ€ÑƒÐº. ― УилÑон, ― Ñ€Ñвкнул Бингхем. Мужчина вÑтал, в порыве гнева отшвырнув Ñтул на пару дюймов от Ñтола, и Ñердито ушел прочь. Я беÑпокоилаÑÑŒ, что ÐœÐ°ÐºÑ Ð¸Ð»Ð¸ Кроха броÑÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° мою защиту, но Бингхем раÑположил мой Ñтул Ñпиной к бару, Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° уверена, что Ñпециально. ― Я провел небольшое раÑÑледование, ― Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð‘Ð¸Ð½Ð³Ñ…ÐµÐ¼ Ñ Ñамодовольной ухмылкой. ― Думаю, что знаю, кем были два других парнÑ. Я не Ñмогла Ñкрыть Ñвоего удивлениÑ. Толпа заревела Ñнова, когда он доÑтал телефон и открыл галерею. Ðа Ñкране поÑвилоÑÑŒ четкое изображение. Ðа грÑзном байке Ñидел грубоватый мужчина, одетый в белую рубашку, забрызганную грÑзью. ― Знаком? ― Я никого не видела на парковке, Бингхем, ― ответила Ñ, мой Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» таким же уÑталым, какой Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ почувÑтвовала. Он пригвоздил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶ÐµÑтким взглÑдом. ― ПереÑтань лгать, ― прорычал он. ― От Ñтого может завиÑеть Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ. Я проглотила Ñтрах и подождала, что он Ñкажет дальше. Бингхем провел пальцем по Ñкрану, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ðµ фото. ― Что наÑчет него? Мужчина поднÑл Ñкран, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ. Ðа Ñнимке был изображен человек в камуфлÑжной форме Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚Ð¾Ð¹ через плечо винтовкой, держащий за рога голову оленÑ. Помощник шерифа Тимоти Спигот. Я вдруг понÑла, где видела его, кроме видео и новоÑтных Ñтатей. Глаза Бингхема проÑиÑли. ― Он один из них. Я поднÑла глаза, вÑтречаÑÑÑŒ Ñ Ð‘Ð¸Ð½Ð³Ñ…ÐµÐ¼Ð¾Ð¼ взглÑдом. ― Я не видела его лица на парковке. Я говорю правду, Ñ Ð½Ðµ видела их лиц. Черты лица меÑтного авторитета иÑказила ÑроÑÑ‚ÑŒ, было очевидно, что он ÑобираетÑÑ Ñорвать на мне злоÑÑ‚ÑŒ. Я положила ладонь на Ñтол и наклонилаÑÑŒ ближе. ― ЕÑли Ñ‚Ñ‹ выйдешь из ÑебÑ, ― Ñерьезным тоном произнеÑла Ñ, ― ÐœÐ°ÐºÑ Ð²Ñ‹ÑˆÐ²Ñ‹Ñ€Ð½ÐµÑ‚ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² мгновение ока, так что предлагаю поумерить пыл. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ. Его лицо покраÑнело. ― Ð Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ вам прекратить неÑти чушь, миÑÑ ÐœÑƒÑ€. Ð’Ñ‹ видели Ñтого мужчину у окон Ð¼Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ нет? ― Ð’ поÑледний раз говорю тебе, что не видела никаких лиц. ―Рзатем, прежде чем он выйдет из ÑебÑ, добавила: ― Ðо Ñ Ñлышала их голоÑа. Бингхем заÑтыл, прошло неÑколько долгих Ñекунд. ― Ðо Ñ‚Ñ‹ узнала поÑледнего? Я кивнула, облизнув нижнюю губу. Разумно ли Ñ Ð¿Ð¾Ñтупала? Могла ли Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ Бингхема за Ð½Ð¾Ñ ÐµÑ‰Ðµ денек, чтобы Ñначала поделитьÑÑ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ штата? Ðо ÑÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð° была в том, что Ñ Ð½Ð°Ð²Ñ€Ñд ли буду завтра живой, еÑли ТоддБингхем не будет мной доволен, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ его за Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð¾. Я кивнула. ― Я видела его утром в день убийÑтва. Он приезжал в больницу в Гринвилле. СадилÑÑ Ð½Ð° лифт на Ñтаже Ð¥Ñнка, когда Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑлаÑÑŒ. Бингхем Ñнова поднÑл Ñкран. ― Ðтот мужчина? Ты уверена? Мои глаза зажгло от Ñлез. ― Да. Я знала цену Ñвоего признаниÑ, опуÑтившегоÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð¼ на мою душу. Он выглÑдел, как крайне довольный заÑранец, привыкший получать вÑе, что захочет. Я видела такую улыбку на лице Ñвоего отца беÑчиÑленное количеÑтво раз. Бингхем был не проÑто доволен тем, что Ñ ÑƒÑтупила, ему нравилоÑÑŒ видеть мои Ñлезы. Он Ñломал менÑ. Мои Ñмоции кормили его больную потребноÑÑ‚ÑŒ контролировать вÑех и вÑÑ. Ðта мыÑль заÑтавила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ñ€Ñмить Ñпину. Хватит преÑмыкатьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ такими мужчинами, как мой отец. И такими мужчинами, как ТоддБингхем. ОтраÑти зубы, КарлиМур. И в Ñтот момент, Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿ÑƒÑтила КÑролайн Блейкли. То, что от нее оÑталоÑÑŒ улетело во Ð’Ñеленную, и на ее меÑте прочно обоÑновалаÑÑŒ ШарлинМур. ― Я могла видеть его в том лифте, но едва ли Ñто доказывает его причаÑтноÑÑ‚ÑŒ, ― уÑмехнулаÑÑŒ Ñ Ð¸, наклонившиÑÑŒ вперед, поÑмотрела на него Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Я ни за что не раÑÑкажу ему о тех видеозапиÑÑÑ…. ― Он помощник шерифа. Он мог быть там по официальным делам. Я увидела удивление в его глазах, когда он уловил перемену в моем поведении. Он покачал головой. ― Утром во вторник он был не при иÑполнении. ― Лишь то, что он не был при иÑполнении, не значит, что он ― один из убийц, ― Ñказала Ñ. Мужчина горько раÑÑмеÑлÑÑ. ― Ты раÑÑуждаешь как дитÑ. ― Сдай его, ― Ñказала Ñ. ― Позволь закону о нем позаботитьÑÑ. Он Ñнова раÑÑмеÑлÑÑ, в Ñтот раз Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ веÑельем. ― Сдать его в ту Ñамую змеиную Ñму, из которой он выполз? Ты ÑпÑтила? ― Так значит Ñдай его полиции штата. ПуÑÑ‚ÑŒ разбираютÑÑ. Бингхем заерзал на Ñидении и Ñмерил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом холодных, безжалоÑтных глаз. ― Ты хоть предÑтавлÑешь, какое оÑиное гнездо Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ, еÑли так поÑтуплю? Мужчина фыркнул. ― Ðет. Ðто проблема Драма, и о ней должны позаботитьÑÑ Ð² Драме. Ðаклонив голову набок, он разглÑдывал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº, будто Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° загадкой, которую он не мог разгадать. ― Так Ñ‚Ñ‹ утверждаешь, что Ñлышала их голоÑа, но не видела их лиц? Он наклонилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, преодолев половину раÑÑтоÑниÑ, пока его не лицо не оказалоÑÑŒ вÑего в паре футов от менÑ. Я ощутила его табачное дыхание. ― Хочешь Ñказать мне, что не выглÑдывала в окно?― на его губах раÑползлаÑÑŒ уÑмешка.― Ждешь, что Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€ÑŽ? Ты кажешьÑÑ Ð¼Ð½Ðµ любопытной. ― Ðа парковке плохое оÑвещение, ― заметила Ñ, ощущаÑ, как Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ бьетÑÑ Ð² голове. ― Их лица были Ñкрыты тенÑми. Ðо Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑŽ их голоÑа. СеÑил определенно был одним из них. Я Ñразу же узнала его голоÑ, когда он влез в комнату Сета. Бингхем Ñ Ñекунду изучал менÑ. ― Так Ñ‚Ñ‹ утверждаешь, что узнаешь их голоÑа, когда уÑлышишь? Я не ответила, но мужчина был крайне доволен. Он отправил быÑтрое текÑтовое Ñообщение, а затем положил телефон на Ñтол Ñкраном вниз. Я откинулаÑÑŒ на Ñпинку Ñтула и ÑкреÑтила ноги, Ñама Ñмерив его жеÑтким взглÑдом. ― У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ то, что тебе нужно, и Ñ‚Ñ‹ ждешь, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто отдам Ñто тебе, когда Ñ‚Ñ‹ подÑтавил менÑ, убив ДуайтаХендерÑона? Он раÑÑмеÑлÑÑ. ― Я не подÑтавлÑл Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ð¥ÐµÐ½Ð´ÐµÑ€Ñоном. ― Тогда почему детектив ДÑниÑÐ»Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ наÑтроен повеÑить на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñти убийÑтва? Бингхем мельком взглÑнул на бар позади менÑ, затем перевел взглÑд на мое лицо. ― Ð Ñ‚Ñ‹ как думаешь? ― Барт Драммонд. Мужчина уÑмехнулÑÑ Ñнова, но улыбка не коÑнулаÑÑŒ его глаз. ― ХодÑÑ‚ Ñлухи, что он работает над мультимиллионым проектом, который Ñнова вернет город к жизни. Курорт Ñо Ñпа-процедурами. ― Рдва убийÑтва плохо влиÑÑŽÑ‚ на будущий бизнеÑ, ― Ñказала Ñ, Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¾ том, о чем уже догадывалаÑÑŒ. ― Лучше повеÑить их на чужака, иначе город будет выглÑдеть неблагонадежным. Может быть, Ñто они завладели моим пиÑтолетом и ключами через того, кто находилÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð¼ÐµÑтом преÑтуплениÑ. Я лишь надеÑлаÑÑŒ, что ÐœÐ°ÐºÑ Ð² Ñтом не замешан. Бингхем подмигнул мне. ― Ты уверена, что пробыла в городе вÑего пару дней? Я вздохнула, гадаÑ, не заключаю ли договор Ñ Ð´ÑŒÑволом. ― Мне нужна помощь Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, чтобы Барт Драммонд отÑтал от менÑ. Мужчина раÑÑмеÑлÑÑ Ð¾Ñ‚ души. ― Ðе Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð°. ― ТвоÑ, когда у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ информациÑ. Он Ñнова наклонилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. ― Скажу тебе вот что. Я помогу решить Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вопроÑ, еÑли Ñ‚Ñ‹ назовешь мне цифры, напиÑанные на руке Сета. По тому, как Бингхем вел ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾ Ñтого, Ñ Ñчитала, что он уже их знает. ― ЕÑли у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑ‚ цифр, как Ñ‚Ñ‹ о них узнал? ― ХендерÑон. ― Он раÑÑказал тебе, прежде чем Ñ‚Ñ‹ убил его. Бингхем прижал руки к груди. ― Я не убивал его, лишь допрашивал. Он задержал взглÑд на двух Ñвоих людÑÑ…, а потом поÑмотрел на менÑ. ― УилÑона влечет наÑилие. Он увлекÑÑ, и парень умер прежде, чем Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð» вÑе, что хотел. Он пожал плечами, но выражение его глаз подÑказывало мне, что он был крайне недоволен Ñвоим лейтенантом. Ðо Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто точно было хорошей новоÑтью. ЕÑли Дуайта избили до Ñмерти, было очевидно, что его убийца не Ñ. ― Сет Ñказал мне, что у него еÑÑ‚ÑŒ доказательÑтва, но не уточнил какие, ― призналаÑÑŒ Ñ. ― И хоть Ñ Ð¸ видела что-то, напиÑанное на его руке, Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñлишком напугана и занÑта ÑпаÑением его жизни, чтобы уделить Ñтому внимание.―Затем, надеÑÑÑŒ убедить его, что не помню их, добавила: ― Ðо Ñ Ñпециально приехала их увидеть, когда возила Ð¥Ñнка в похоронное бюро, но кто-то выжег их Ñ ÐµÐ³Ð¾ руки. Бингхем нахмурилÑÑ. ― Дело рук ХендерÑона. Ðа пару Ñекунд он погрузилÑÑ Ð² мыÑли, затем Ñказал: ― Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ чаÑÑ‚ÑŒ помнишь? ― Их было воÑемь или деÑÑÑ‚ÑŒ, ― Ñообщила Ñ. ― КажетÑÑ, они начиналиÑÑŒ Ñ 673, но оÑтальные не помню. Я Ñильно риÑковала, переÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ ложь, но не ÑобиралаÑÑŒ Ñообщать ему тот код. Видео было единÑтвенным ÑпоÑобом доказать коррумпированноÑÑ‚ÑŒ помощника шерифа. ― ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, что они значили. Быть может, номер банковÑкого Ñчета? Ðа его губах заиграла улыбка. Он знал, что они значат, и, к ÑчаÑтью, похоже, поверил в мое предполагаемое невежеÑтво. ОткрылаÑÑŒ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ, и в закуÑочную вошел мужчина. Он оÑтановилÑÑ Ð½Ð° входе и обвел комнату взглÑдом, пока не оÑтановил его на Бингхеме. Мужчина направилÑÑ Ðº нему, но заколебалÑÑ, когда увидел менÑ. Ðто был мужчина Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ фото, которое показывал мне Бингхем. ― ПриÑаживайÑÑ, ТомаÑ, ― добродушно предложил Бингхем. Ð¢Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð» ладонь на Ñпинку Ñтула Ñлева от менÑ, недолго ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ там, Ñловно пыталÑÑ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ, хочет ли подчинÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°Ð¼. Ð’ конце концов, он Ñел. Бингхем наклонилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ и обратил внимание на Ñвоего человека. ― Каковы поÑледние новоÑти в раÑÑледовании шерифа по делу ХендерÑона? Парень почеÑал лицо Ñлегка дрожащей рукой. ― Ðм-м… Детектива, занимающегоÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтвом ЧалмерÑа, назначили и на дело ХендерÑона. Ðто был он. Он был вторым парнем. Триумф в глазах Бингхема, когда он увидел мою реакцию, подтвердил, что он тоже Ñто понÑл. Ð¢Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñил беглый взглÑд на менÑ. ― Он решительно наÑтроен повеÑить их на нее, но шериф Флетчер на Ñто не купитÑÑ. Мужчина поежилÑÑ, понизив голоÑ. ― Стоит ли нам обÑуждать Ñто в ее приÑутÑтвии? ― Почему бы и нет? ― Ñказал Бингхем, пожав плечами. ― Она никому не раÑÑкажет. Он улыбнулÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, как улыбаетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ чиÑтое зло. Ðто значило, что вÑе-таки потом он Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ±ÑŒÐµÑ‚? Каким-то образом ― называйте Ñто интуицией ― Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала, что не Ñтанет. Он играл на ТомаÑе, как на Ñкрипке, а Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° его Ñмычком. ― Так на кого добрый шериф хочет повеÑить убийÑтво ХендерÑона? ― ÑпроÑил Бингхем. Ð¢Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» на Бингхема. ― Они думают, что Ñ‚Ñ‹ избил его, Ð²Ñ‹Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸ÑŽ. ― Серьезно? ― ÑпроÑил Бингхем, загадочно улыбаÑÑÑŒ. ― Похоже, что вы чиÑÑ‚Ñ‹ перед законом, миÑÑ ÐœÑƒÑ€. ― Ðе обÑзательно, ― возразила Ñ. ― Они не уÑпокоÑÑ‚ÑÑ, пока кого-нибудь не ареÑтуют, кто бы ни был ответÑтвенен за убийÑтво, Ñ ÑомневаюÑÑŒ, что он ÑдаÑÑ‚ÑÑ. Бингхем выглÑдел довольным тем, что Ñ Ð½Ðµ назвала его имÑ. Что он затеÑл? ― Что наÑчет убийÑтва ЧалмерÑа? ― ÑпроÑил ТомаÑа Бингхем. ― Какие ходÑÑ‚ Ñлухи? ― Они не могут найти улик, чтобы повеÑить убийÑтво на нее. ― Гильзы на меÑте преÑтуплениÑ? ― ÑпроÑил Бингхем. ― Они оказалиÑÑŒ другого калибра, не того, которым убили парнÑ. Он наклонилÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ, выглÑÐ´Ñ Ð²Ñтревоженным. ― Что Ñ‚Ñ‹ мне недоговариваешь? ― ÑпроÑил Бингхем Ñо Ñтальными нотками в голоÑе. Я уже готова была Ñказать ему, что гильзы из другого пиÑтолета ― моего ― но он удивил менÑ. ― Они оказалиÑÑŒ того же калибра, которым убили Джорджа ДÑвиÑа. Он умолк и облизал губы, Ñловно решаÑ, Ñтоит ли продолжать. Мужчина выпрÑмил Ñпину, в его глазах поÑвилаÑÑŒ решительноÑÑ‚ÑŒ. ― СтрелÑли из одного пиÑтолета. ― Парень БарбЧалмерÑ? ― в шоке выпалила Ñ. ― Он Ñамый, ― подтвердил Бингхем. Я видела, как крутÑÑ‚ÑÑ ÑˆÐµÑтеренки в его голове, пока он пыталÑÑ Ñложить чаÑти головоломки в единое целое. Ðо Ñ Ð½Ðµ нуждалаÑÑŒ во времени на размышлениÑ. ― Помощник шерифа Спигот убил Джорджа ДÑвиÑа. Он убил Джорджа, но не потому, что тот уÑтроил беÑпорÑдки в центре Драма. Он убил его, чтобы заÑтавить замолчать. Чтобы Ñкрыть Ñвое учаÑтие в наркобизнеÑе. Кто-то поднÑл гильзы Ñ Ð¼ÐµÑта убийÑтва Джорджа ДÑвиÑа и подкинул их на меÑто убийÑтва Сета? Или у них был доÑтуп к пиÑтолету помощника шерифа Спигота? Ðто был один из людей Бингхема? Или тот, кто забрал мой пиÑтолет и брелок Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ð¼Ð¸? Ð¢Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ ÑƒÑидеть на меÑте, но его переполнÑла Ð½ÐµÑ€Ð²Ð½Ð°Ñ ÑнергиÑ. ― Кто-то подкинул те гильзы, ― Ñказал Бингхем. Он пригвоздил ТомаÑа жеÑтким взглÑдом.― ЕÑÑ‚ÑŒ идеи, кто мог Ñто Ñделать? Лоб ТомаÑа заблеÑтел от выÑтупившего пота. ― Ðекоторые гильзы Ñ Ð¼ÐµÑта убийÑтва ДÑвиÑа пропали. Ðикто не знал, куда они делиÑÑŒ. Бингхем выгнул бровь, что значило, что Ñта Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ была Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ новой. Он вынуждал ТомаÑа раÑÑказать Ñто Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ… и, вероÑтно, чтобы заÑтавить Ñвоего новоÑвленного Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑ€Ð²Ð½Ð¸Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ. Работало. ― Готов поÑпорить, что Спигот наложил в штаны, ― Ñ ÑƒÑмешкой Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð‘Ð¸Ð½Ð³Ñ…ÐµÐ¼. Он наÑлаждалÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ минутой Ñтого. Во мне нараÑтал ужаÑ, мне приходилоÑÑŒ прикладывать вÑÑŽ Ñилу воли, чтобы оÑтаватьÑÑ Ð½Ð° Ñвоем меÑте, знаÑ, что готовит Бингхем Ð´Ð»Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ñ‹ Ñ€Ñдом Ñо мной. ― Да, ― ÑоглаÑилÑÑ Ð¢Ð¾Ð¼Ð°Ñ. Бингхем кивнул. ― Ðтого доÑтаточно. Ð¢Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ð²Ñтал и быÑтро направилÑÑ Ðº выходу. ― Итак? ― ÑпроÑил Бингхем Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ улыбкой. ― Ð’Ñе еще переживаешь из-за Ñвоего неминуемого ареÑта? ― Я вÑе еще под подозрением, ― Ñообщила Ñ. ― КажетÑÑ ÐºÑ€Ð°Ð¹Ð½Ðµ маловероÑтным, что женщина, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ не бывала в Драме, владеет гильзами из пиÑтолета помощника шерифа округа Ð¥ÑнÑен. Он нахмурилÑÑ. ― Как бы мне не было ненавиÑтно Ñто признавать, Барт Драммонд не имеет к Ñтому отношениÑ. Бингхем наклонил голову в мою Ñторону. ― Детектива ДÑниÑлÑа нет в его кармане. По его лицу раÑползлаÑÑŒ уÑмешка. Я почувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð´Ð¸Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹. ― Он в кармане у тебÑ. Он иÑпользовал ДÑниÑлÑа, чтобы вынудить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ. И Ñделал вид, что тот ÑвÑзан Ñ Ð‘Ð°Ñ€Ñ‚Ð¾Ð¼ Драммондом, чтобы Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð±ÐµÑпомощной. Его ухмылка Ñтала шире, и он выглÑдел так, будто готов вÑкочить Ñо Ñвоего меÑта. ― Помощник шерифа в кармане у менÑ?― он раÑÑмеÑлÑÑ.― Ðто, Ð¼Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ, было бы незаконно. Его улыбка угаÑла, но мужчина уже не выглÑдел таким пугающим, как прежде. Ð’ его взглÑде Ñ ÑƒÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ð»Ð° нотку доброты, заÑтавшую Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ€Ð°Ñплох. ― Даю тебе Ñлово, что департамент шерифа Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ потревожит. ― И Ñ‚Ñ‹ позаботишьÑÑ Ð¾ других? ― Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала тошноту. Бингхем фыркнул. ― Ð¢Ð¾Ð¼Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ на полпути из округа. ― Что? Бингхем наклонилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, пока наши лица не оказалиÑÑŒ на раÑÑтоÑнии меньше фута. ― ЕÑли найдут Ñлишком много трупов, Ñто будет выглÑдеть подозрительно. Я позволю ему Ñбежать. Спиготу тоже. И поверь мне, они побегут. ― Почему Ñ Ð½Ðµ верю, что Ñ‚Ñ‹ проÑто отпуÑтишь их? Как мне кажетÑÑ, Ñ‚Ñ‹ захочешь Ñделать из них пример. Мужчина пожал плечами. ― Иногда нужно понимать, когда дело безнадежно. Его глаза принÑли почти задумчивое выражение. ― Риногда нужно понимать, когда требуетÑÑ Ð²Ñ‹Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ времÑ. Он вÑтал и протÑнул мне руку. Я медленно поднÑлаÑÑŒ, не доверÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ, но вÑе равно принÑла его руку. Он крепко взÑлÑÑ Ð·Ð° мою ладонь и пожал ее. ― МиÑÑ ÐœÑƒÑ€. Было приÑтно иметь Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ дело. Затем он подмигнул, отпуÑтил мою руку и вышел из таверны Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÐµÐ³Ð¾ людьми за Ñпиной. Бингхем намекал, что вÑе кончено, но, что он подумает, когда Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð¼ видеозапиÑи Сета полиции штата? СправедливоÑÑ‚ÑŒ в его глазах, может, и воÑторжеÑтвовала, но Ñ Ð½Ðµ была Ñ Ñтим ÑоглаÑна. Глава 29 Я направилаÑÑŒ обратно к бару, у которого ÑтоÑли и наблюдали за мной ÐœÐ°ÐºÑ Ð¸ Рут, но не уÑпела Ñ Ð´Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ до них, как через черный ход ворвалÑÑ, Ñловно был объÑÑ‚ огнем, Вайатт. Он подлетел ко мне и, Ñхватив за плечи, обвел взглÑдом Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ до ног, проверÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ð° ли Ñ. ― Я в порÑдке, ― Ñказала Ñ, выÑвобождаÑÑÑŒ. ― МакÑ, Ñерьезно? ― ÑпроÑила Ñ Ð¸ÑпепелÑющим тоном. ― Ты позвонил Вайатту? ÐœÐ°ÐºÑ Ñвно не Ñожалел о Ñвоем поÑтупке. ― Я не знал, понадобитÑÑ Ð»Ð¸ нам помощь. ― Я ÑправилаÑÑŒ Ñама. Ð’Ñе нормально. Я понимала, что он не виноват, но вÑе еще не могла прийти в ÑебÑ. ÐаÑтало Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью того, что Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°. ― Бингхем знает, кто убил Сета, ― Ñообщила Ñ Ð½Ð° волне адреналина. ― Ð¢Ð¾Ð¼Ð°Ñ â€• мужчина, который приходил и ушел ― был одним из них. Второй ― СеÑил ÐбрамÑ. Помощник шерифа Спигот нажал на курок, и, похоже, что за рулем пикапа находилÑÑ Ð”ÑƒÐ°Ð¹Ñ‚ ХендерÑон. Глаза МакÑа чуть не повылазили из орбит. ― Ðто вÑе раÑÑказал тебе Бингхем? ― Да, ― Ñ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ»Ð°. ― Я помогла ему во вÑем разобратьÑÑ. Мне вÑе еще было дурно. ― Что наÑчет гильз, найденных на земле? ― ÑпроÑил МакÑ. ― Они из пиÑтолета помощника шерифа Спигота, убившего Джорджа ДÑвиÑа. ― ÐŸÐ°Ñ€Ð½Ñ Ð‘Ð°Ñ€Ð±? ― Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ÑпроÑил Вайатт. Я кивнула. ― Спигот был наÑтолько глуп, что оÑтавил гильзы, ÑвÑзывающие его Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтвом Сета? ― Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ÑпроÑил МакÑ. Я не Ñтала поправлÑÑ‚ÑŒ его и говорить, что то был другой пиÑтолет. ВероÑтно, мне не Ñтоило раÑÑказывать им так много, но Ñ Ñ‚Ð°Ðº уÑтала от тайн и лжи. ― Что наÑчет ДÑниÑлÑа? ― ÑпроÑил МакÑ. ― Он вÑе еще у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° хвоÑте. ― Бингхем Ñказал, что позаботитÑÑ Ð¾Ð± Ñтом. ― Каким образом? ― Ñо ÑкепÑиÑом ÑпроÑил Вайатт. Я многозначительно поÑмотрела на него. Он Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ поджал губы. ― Так вÑе закончилоÑÑŒ? ― ÑпроÑила Рут. ― Да, ― ответила Ñ, хоть мне вÑе еще нужно было отдать видеозапиÑи полиции штата. ― Ð’Ñе закончилоÑÑŒ. Мы вÑе долго молчали, Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ñ ÑерьезноÑÑ‚ÑŒ Ñитуации. ― Карли, ― Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐœÐ°ÐºÑ Ñ‚Ð¾Ð½Ð¾Ð¼, не терпÑщим возражений. ― Езжай домой. Я иÑпуганно открыла рот. ― Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñешь? ― Что? ― ÑпроÑил он. ― Ðет! ПроÑто Ñ Ñчитаю, что тебе будет лучше поехать домой и немного отдохнуть. ОÑтаньÑÑ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð° Ñ Ð¥Ñнком, увидимÑÑ Ð½Ð° похоронах. Завтра вечером можешь выходить на Ñмену. Я кивнула, на мои глаза навернулиÑÑŒ Ñлезы. ― Мне жаль, что Ñ ÑорвалаÑÑŒ на Вайатте. Ð’Ñ‹ проÑто беÑпокоилиÑÑŒ обо мне, а Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не откуÑила вам голову. ― Ðй, ― Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐœÐ°ÐºÑ. ― Мы вÑе понимаем. Я знаю, что Ñ‚Ñ‹ на Ñамом деле на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ ÑердишьÑÑ. Ты проÑто раÑÑтроена из-за вÑей Ñтой иÑтории. ― СпаÑибо, МакÑ. За вÑе, ― Ñказала Ñ, обнÑв его. ― Прошлым вечером Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð» иÑкренне, ― прошептал он мне на ухо. ― Ты одна из наÑ. ÐадеюÑÑŒ, Ñ‚Ñ‹ задержишьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ. Затем он напрÑженно улыбнулÑÑ Ð¼Ð½Ðµ и направилÑÑ Ðº Ñтоликам, чтобы поздороватьÑÑ Ñ Ð¿Ð¾ÑетителÑми. Рут отошла назад, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° нами, но Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÑнулаÑÑŒ к ней и тоже обнÑла. ― СпаÑибо тебе. ― Я бы подралиÑÑŒ Ñ Ð±ÐµÐ´Ð½Ñ‹Ð¼ ублюдком, еÑли бы он попыталÑÑ Ð²Ñ‹Ñтавить тебÑ, ― Ñказала она. Я раÑÑмеÑлаÑÑŒ. ― Я знаю, Ñ‚Ñ‹ не предÑтавлÑешь Ñ ÐºÐ°Ðº Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð° тебе за Ñто. ― Ðе забывай об одежде, которую Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑла тебе Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾Ð½. Она лежит на шкафчиках. Я улыбнулаÑÑŒ, благодарнаÑ, что вÑтретила Ñтих людей. Ðа вершине той Ñмотровой площадки, Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»Ñла о том, что Ð¼Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ может ударить дважды, но она ударила. Я направилаÑÑŒ в подÑобные помещениÑ, но не раньше того, как заметила за Ñтоликом в углу Джерри, наблюдавшего за мной Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼ интереÑом. Проигнорировав его, Ñ Ð´Ð¾Ñтала вещи из Ñвоего шкафчика. Вайатт Ñ Ñерьезным выражением лица ждал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² коридоре, ведущем к черному ходу. ― Я думала, Ñ‚Ñ‹ будешь выглÑдеть ÑчаÑтливее теперь, когда мы узнали, кто убийцы, ― Ñказала Ñ, пока он выводил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· порог. Он молчал, пока вел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñвоему Ñвакуатору, открывал паÑÑажирÑкую дверь и захлопывал ее. Сев за руль, он так ничего и не Ñказал. ― Ты пугаешь менÑ, Вайатт. Ðта фраза вывела его из Ñтупора. ПовернувшиÑÑŒ ко мне, он взÑл мою руку в Ñвои ладони. ― ПроÑти. Я не хочу, чтобы Ñ‚Ñ‹ когда-либо боÑлаÑÑŒ менÑ. ― Я не боюÑÑŒ тебÑ, ― Ñказала Ñ. ― Ðо очевидно, что что-то не так. Он поÑмотрел в мои глаза, Ñвно иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½ÑŽÑŽ борьбу. ― ПроÑто Ñкажи мне. ― Кто-то удалил видео. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð¸Ñла челюÑÑ‚ÑŒ, Ñ Ñмогла заговорить не Ñразу. ― Ðо мы были единÑтвенными, кто знал, как зайти на Ñайт. ― ПоÑле того, как Ñ ÑƒÑˆÐµÐ» от тебÑ, Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ð² магазин и помог Джуниору Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð¾Ð¹. Джинджер Ñказала мне, что у них Ñ Ð¥Ñнком вÑе хорошо, так что Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð»ÑÑ Ð½Ð° Ñайте в Ñвоем офиÑе, чтобы поÑмотреть другие видео. Я планировал проверить, были ли у Сета какие-либо другие доказательÑтва, потом Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» позвонить Ñвоему адвокату, но видеозапиÑи иÑчезли. ― Рта, которую мы Ñкачали на твое «облако»? Вайатт поморщилÑÑ. ― Повреждена. Мне жаль. Я медленно затрÑÑла головой Ñо Ñлезами на глазах. ― Ðет. ― Ðам нужно выÑÑнить, кто еще имел доÑтуп. Я продолжила Ñ‚Ñ€ÑÑти головой. Теперь Сет вообще не будет отмщен. Я подвела его. ― Карли. Кто мог Ñто Ñделать? ― ÑпроÑил он, Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ðµ шоковое ÑоÑтоÑние. ЕÑли у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ было малейшее подозрение, что Ñто мог Ñделать Вайатт, его тон разубедил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñтом. ― Бингхем? ― Ðет. Бингхем не знал кода. Он узнал о нем от Дуайта, но у него не было полного кода. ― Ты называла ему цифры? ― Ðет, ― ответила Ñ, ÑовÑем не обидевшиÑÑŒ. ― Я Ñказала ему, что не помню их, но, как мне кажетÑÑ, они начинаютÑÑ Ñ 673. ― Ты уверена, что он Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ одурачил? ― Я видела, как он одурачил ТомаÑа, и хоть Ñ Ð¸ признаю его умениÑ, в данном Ñлучае, думаю, мы можем иÑключить его из чиÑла подозреваемых. ― РМакÑа? ― ÑпроÑил Вайатт. Я округлила глаза. ― Думаешь, ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð» бы менÑ? Когда Вайатт не ответил, чаÑÑ‚ÑŒ моей ÑроÑти поутихла. ― Твой отец. ― Он приплачивает помощникам шерифа. Он не Ñтал бы риÑковать тем, что Ñто выплывет наружу. ― Ðто не мог быть МакÑ. Он даже не знает про цифры. Я обÑуждала их лишь Ñ Ð¥Ñнком, Бингхемом и тобой. Я умолкла. ― Ðо они были у Дуайта ХендерÑона. Он выжег их Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ Сета. ― И он мог дать их кому угодно. ― Его убили где-то между прошлым вечером и ÑегоднÑшним полуднем. Тебе не кажетÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ Ñовпадением, что тот, кто зашел на Ñтраницу Сета, Ñделал Ñто поÑле наÑ? Почему не раньше? Вайатт напрÑгÑÑ Ð²Ñем телом. ― Думаешь, они получили информацию Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑŒÑŽÑ‚ÐµÑ€Ð° МакÑа? ― Я не понимаю как, ― Ñказала Ñ. ― Я вышла отовÑюду. ПочиÑтила иÑторию. Ðикаких Ñледов не оÑталоÑÑŒ. ― ÐкÑперт мог выудить Ñту информацию, ― заметил Вайатт. ― Ðекто, кто знал в Ñвоем деле толк. ÐœÐ°ÐºÑ Ð²Ñе еще оÑтавлÑет Ñвой Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿ÐµÑ€Ñ‚Ñ‹Ð¼? ― Да, ― ответила Ñ, но Ñто кажетÑÑ Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¾Ñтным. Сколько людей в Ñтом городе имеют навыки подобного уровнÑ? ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ñенило. ― Джерри. Вайатт от ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ð¸Ð» глаза. ― Джерри ÐельÑон? Ты Ñчитаешь, что он компьютерный ÑкÑперт? ― ÑпроÑил он Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð¸ÐµÐ¼. Я впервые Ñлышала Ñту фамилию. ― Ты о мужчине, живущем в мотеле МакÑа? ― О нем. Джерри и мухи не обидит. ― Я тоже так думала, но мне кажетÑÑ, он за мной шпионит. ПоÑле убийÑтва Сета, он поÑтоÑнно крутитÑÑ Ñ€Ñдом. Сидит в таверне, пока Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÑŽ, и Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° его на другой Ñтороне улицы, когда выходила из библиотеки. ПлюÑ, Бингхем знал, что Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ в машине. Что, еÑли Джерри шпионит за мной Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾? ― Ðто не объÑÑнÑет цифр и вебÑайта, ― Ñказал Вайатт. ― Что, еÑли Джерри Ñообщает обо вÑем кому-то другому? Вайатт поджал губы. ― Джерри поÑледний, кого в чем-либо можно подозревать, но Ñ Ð½Ðµ Ñтану ÑпиÑывать его Ñо Ñчетов. Я думаю, нам нужно нарыть больше информации. ― СпаÑибо. ― Кто еще? Мое внимание привлекло движение в зеркале Ñбоку от менÑ, Ñ Ð¼ÐµÐ»ÑŒÐºÐ¾Ð¼ увидела Битти, поÑпешившую через черный вход на улицу. Сбоку от улицы был припаркован Ñо включенными фарами краÑный пикап, из выхлопных труб шел белый дым. Битти наклонилаÑÑŒ к открытому окну Ñо Ñтороны паÑÑажира. Мое Ñердце пропуÑтило удар. Сзади Ñбоку на пикапе виднелаÑÑŒ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ†Ð°Ñ€Ð°Ð¿Ð¸Ð½Ð°. Ðто был тот Ñамый пикап, на котором уезжали убийцы Сета. Ð’ воздухе поÑлышалÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¹ хлопок, Вайатт опрокинул Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° землю и накрыл Ñвоим телом. Мой Ñлух напомнил визг шин, Ñ Ð±Ð°Ñ€Ð°Ñ…Ñ‚Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ, пытаÑÑÑŒ Ñтолкнуть Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚Ð°. ― Ðто тот пикап! ― Ðе вÑтавай, ― проворчал он, ÑтараÑÑÑŒ, как можно лучше закрыть менÑ. Я напрÑгла Ñилы и выÑвободилаÑÑŒ. ― Вайатт. Со мной вÑе в порÑдке! Ðо вот Ñ Ð‘Ð¸Ñ‚Ñ‚Ð¸ вÑе не было в порÑдке. Ее раÑпроÑтертое тело лежало на тротуаре. Рмашина давно уехала. Глава 30 Я была рада, что на дело об убийÑтве Битти не назначили детектива ДÑниÑлÑа, хоть и удивилаÑÑŒ почему. Я не была ÑкÑпертом, но два убийÑтва менее, чем в Ñта футах друг от друга, за четыре днÑ? Даже Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð°, что ее убийÑтво каким-то образом было ÑвÑзано Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтвом Сета. Ðо департаменту шерифа Ñ Ð¾Ð± Ñтом говорить не Ñтану. Мы Ñ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚Ð¾Ð¼ дали показаниÑ, а затем детектив Марта Уайт опроÑила Кроху, МакÑа и Рут, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð²Ñ‹ÑÑнить имела ли Битти врагов. ― Она была не Ñамой дружелюбной женщиной на планете, ― признал Кроха. ― Ðо никто не ненавидел ее наÑтолько, чтобы хотеть убить. Детектив кивнула. ― Имела ли она финанÑовые проблемы? Кроха фыркнул. ― У кого в Ñтих краÑÑ… их нет? ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ закрыл таверну, и мы вÑе Ñели за Ñтол, дожидаÑÑÑŒ, когда детектив Уайт разрешит нам отправитьÑÑ Ð¿Ð¾ домам. ― Как вы думаете, кто Ñто Ñделал? ― ÑпроÑила Рут МакÑа и Кроху. ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñ‡Ð°Ð» головой и Ñделал большой глоток от Ñвоего виÑки. ― ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею. Рвот Ñ ÑƒÐ¶Ðµ начала приходить к ÑобÑтвенным выводам. Которыми не хотела бы ни Ñ ÐºÐµÐ¼ делитьÑÑ, кроме Вайатта. Мы ушли ÑпуÑÑ‚Ñ Ñ‡Ð°Ñ. Я не Ñтала тратить Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ поведала Вайатту мою теорию, как только он повез Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ð¥Ñнку. ― Что, еÑли Ñто была Битти? ― ÑпроÑила Ñ. ― Что, еÑли она нашла информацию о названии вебÑайта и логин? ― Как бы Битти Ñто Ñмогла? ― уÑомнилÑÑ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚. ― Я ÑомневаюÑÑŒ, что она умела пользоватьÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑŒÑŽÑ‚ÐµÑ€Ð¾Ð¼, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о знании того, как воÑÑтановить удаленную иÑторию поиÑка. ― Что, еÑли ей не была нужна иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка? Она приноÑила мне ланч в Ð¾Ñ„Ð¸Ñ ÐœÐ°ÐºÑа. Я чертовÑки уверена, что тогда у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° открыта веб-Ñтраница Ñайта видеокамер, Вайатт. Мужчина резко втÑнул воздух. ― Ðо ей вÑе еще нужен был логин. ― Ты назвал мне Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñлектронной почты вÑлух. Она могла его уÑлышать. Ð Ñ Ð²Ñлух произнеÑла цифры. Как Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° быть такой неоÑторожной. ― И она передала информацию одному из убийц, ― Ñказал он. ― Может быть, Битти думала, что вÑтречаетÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, чтобы получить вознаграждение, но вмеÑто денег она получила пулю в лоб. С груÑтью, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°, что Вайатт прав. ― Вот дерьмо. Он броÑил на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд. ― Кто-то заметает Ñледы. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð» ужаÑ. Он резко нажал по тормозам и подъехал к обочине, шины визжали, когда он Ñовершал разворот на Ñто воÑемьдеÑÑÑ‚ градуÑов. Вайатт поехал обратно в Ñторону Драма. ― Что Ñ‚Ñ‹ делаешь? ― ÑпроÑила Ñ, запаниковав. ― Увожу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ðº чертÑм из Ñтого города. Мужчина нажал на газ и Ñтал набирать ÑкороÑÑ‚ÑŒ. ― Вайатт, прошу помедленнее. Мы же не хотим, чтобы Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñтановили. ― Я не Ñброшу ÑкороÑÑ‚ÑŒ, пока мы не уедем из округа, ― Ñказал он, крепко ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ»ÑŒ обеими руками. Ðо он Ñбавил ÑкороÑÑ‚ÑŒ, когда мы проезжали через Драм. Я броÑила взглÑд на мотель, когда мы медленно проезжали мимо него. Ð–ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ Ð»ÐµÐ½Ñ‚Ð°, которой огородили меÑто преÑтуплениÑ, иÑчезла, как и Ñтарый фургон. ― Кто владелец того Ñтарого фургона, который вечно там Ñтоит? ― ÑпроÑила Ñ Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ñжением в голоÑе. ― Я не видела, чтобы он уезжал. ― Он принадлежит Джерри. ― Где Джерри? ― Ñ Ð¿Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¹ в голоÑе ÑпроÑила Ñ. ― Что, еÑли кто-то убьет его Ñледующим? ― Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ не можем переживать за Джерри, ― Ñказал Вайатт, потÑнувшиÑÑŒ и взÑв Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку. ― ÐœÐ¾Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° Ñ‚Ñ‹. Как только буду знать, что Ñ‚Ñ‹ в безопаÑноÑти, Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‹Ñ‰Ñƒ его. ― Рчто наÑчет Ð¥Ñнка? Кто ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ о нем позаботитÑÑ? ― Он ÑправлÑетÑÑ Ñам. ПоÑле того, как ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ð» и Ñказал, что Бингхем загнал Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² угол, он чуть было не выдворил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¸Ð½ÐºÐ¾Ð¼ за дверь Ñвоей оÑтавшейÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð¹, ― Вайатт уÑпокаивающе улыбнулÑÑ Ð¼Ð½Ðµ. ― С Ð¥Ñнком вÑе будет хорошо. Ðтот мужчина знает, как о Ñебе позаботитьÑÑ. Мы добралиÑÑŒ до другой окраины Драма, И Вайатт увеличил ÑкороÑÑ‚ÑŒ до ÑкороÑтного лимита на ветреной дороге. Когда мы подъехали к повороту на Ðвинг, позади Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑвилиÑÑŒ краÑные огни. Я повернулаÑÑŒ на Ñидении, пытаÑÑÑŒ разглÑдеть, кто находитÑÑ Ð² преÑледующей Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ðµ, но Ñвет ее фар Ñлишком Ñлепил менÑ. ― Что Ñ‚Ñ‹ будешь делать? ― Я не превыÑил ÑкороÑÑ‚ÑŒ, ― Ñказал Вайатт. ― У них нет причин оÑтанавливать менÑ. ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¼ÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ð¾. ― Так Ñ‚Ñ‹ не ÑобираешьÑÑ Ð¾ÑтанавливатьÑÑ? ― Ðет. Вайатта уже Ñудили. Ð’ какие проблемы он ввÑжетÑÑ, еÑли не выполнит требование офицера? Я заплакала. Он взÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку и пожал ее. ― Ðе переживай. Я позабочуÑÑŒ, чтобы Ñ‚Ñ‹ была в безопаÑноÑти. ― Я переживаю из-за тебÑ. Он одарил Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹. ― Так и знал, что тебе нравлюÑÑŒ, ― повторил он мои Ñлова, которые Ñ Ñказала ему, когда ÑпаÑла его из падающей машины. ― Вайатт. Он поÑмотрел в зеркало дальнего вида. ОтчаÑнно ища решение, которое не окончитÑÑ ÐµÐ³Ð¾ ареÑтом, Ñ Ñказала: ― ЕÑли мы оÑтановимÑÑ, и помощник шерифа Спигот выйдет из Ñвоей машины, мы убежим прежде, чем он дойдет до двери. Или мы можем позвонить куда-нибудь и Ñказать, что мы опаÑаемÑÑ Ð·Ð° Ñвои жизни. Таким образом, Ñможем доказать, что у Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° причина не оÑтанавливатьÑÑ. Он нахмурилÑÑ, но на пару Ñекунд задумалÑÑ. Уже в Ñледующую Ñекунду, он Ñовершил резкий поворот на проÑелочную дорогу, ведущую в Ðвинг, и включил радио. Я крайне удивилаÑÑŒ, когда он Ñказал: ― Ранчо Драммондов. Прием? ― Ты звонишь Ñвоему отцу? Вайатт броÑил взглÑд на вÑе еще преÑледующую Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ñƒ шерифа. ― За иÑключением Бингхема, мой отец единÑтвенный человек, обладающий влаÑтью, который может помочь нам, а Ñ Ð½Ð°Ð²Ñ€Ñд ли Ñтану проÑить Бингхема об уÑлуге. ― Лучше тот дьÑвол, которого знаешь, ― произнеÑла Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸ÐºÑˆÐ¸Ð¼ духом. Ð’Ñе Ñто была Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð°. ― Ранчо Драммондов, ― Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ¹ наÑтойчивоÑтью повторил Вайатт. ― Ðто Вайатт Драммонд, мне нужна ÑÑ€Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ. Прием? ― Вайатт? ― протрещал по радио Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐšÐ°Ñ€Ñона. ― Где Ñ‚Ñ‹? ― Я на двадцать пÑтом шоÑÑе, направлÑÑÑÑŒ в Ñторону Ðвинга. ÐÐ°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑледует Ñ Ð¼Ð¸Ð³Ð°Ð»ÐºÐ°Ð¼Ð¸ помощник шерифа, Ñ Ñчитаю, что Ñто незаконно. Со мной Карли, и Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, что убийцы Сета ЧалмерÑа хотÑÑ‚ замеÑти Ñледы. ― Я еду из Ðвинга, ― Ñказал КарÑон, ― Ñо мной пара мужчин. Сворачивай на парковку перед входом в Болдер Маунтин, Ñ Ð²Ñтречу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ через пÑÑ‚ÑŒ минут. ― Роджер, ― Ñказал Вайатт, но он Ñловно ÑомневалÑÑ. ― Ты ему доверÑешь? ― ПуÑÑ‚ÑŒ между мной и отцом любви нет, но Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ матерью Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ. Вайатт броÑил на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ñтрый взглÑд. ― Я вернулÑÑ Ð¸Ð·-за нее. Она больна. Рак. Я почувÑтвовала ком в горле. ― Вайатт. Мне жаль. Он быÑтро затрÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹. ― Я говорю Ñто тебе лишь потому, что он неравнодушен к ней. Он не позволит ничему Ñо мной ÑлучитьÑÑ. Иначе, Ñто убьет ее. ― Тогда Ñделаем, как он говорит, и вÑтретимÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ там. ― Хорошо, ― мужчина кивнул. Машина шерифа вÑе еще преÑледовала наÑ. Водитель, казалоÑÑŒ, не Ñлишком беÑпокоилÑÑ, что потерÑет Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· виду. ― Что, еÑли у помощника шерифа еÑÑ‚ÑŒ законное оÑнование Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñтановить? ― ÑпроÑила Ñ. ― Ðе предÑтавлÑÑŽ, как такое может быть, ― ответил Вайатт. ― Я ничего не нарушил. Вайатт повернул на дорогу к началу тропы, а затем заехал на парковку и поÑтавил машину боком перед входом. ― Пошли, ― Ñказал он, отÑÑ‚ÐµÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½ÑŒ безопаÑноÑти, Ñ Ð¿Ð¾Ñледовала его примеру. ― Мы ÑпрÑчемÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼. УкроемÑÑ Ñреди деревьев, пока не поÑвитÑÑ ÐšÐ°Ñ€Ñон. Я завозилаÑÑŒ Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹ ручкой и чуть не выпала из машины, в поÑледнюю Ñекунду вÑпомнив, что забыла взÑÑ‚ÑŒ Ñумочку. Вайатт взÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку и потащил в темноту. У входа на тропу дорожка была ровной, но менее, чем в деÑÑти футах от нее, Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ об камень и чуть не ударилаÑÑŒ лицом об землю. Вайатт уÑпел поймать менÑ, но Ñ Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð»Ð° Ñильную боль в лодыжке. Машина шерифа оÑтановилаÑÑŒ, пару Ñекунд ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¸Ð· нее вышел мужчина. ― Вайатт! ― хакричал он. ― Ðто Марко! Друг МакÑа! Вайатт заÑтыл, Ð²Ð·Ð²ÐµÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð°Ð½Ñ‚Ñ‹. Он увел Ð½Ð°Ñ Ð·Ð° дерево, прижал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñтволу и закрыл Ñвоим телом. ― Почему Ñ‚Ñ‹ пыталÑÑ Ð¾Ñтановить менÑ? ― прокричал Вайатт в ответ. ― Детектив Уайт беÑпокоитÑÑ Ð·Ð° Карли. Она думает, что кто-то попытаетÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ ее. Мне положено отвезти ее в учаÑток, пока не прибудут оперативники из полиции штата. ― Почему она привлекла полицию штата? ― прокричал в ответ Вайатт. ― Потому что мы ÑвÑзали детектива Спигота Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтвом Сета ЧалмерÑа при помощи гильз, найденных на парковке. Она Ñчитает, что отделу нужна помощь Ñвыше. Вайатт Ñ Ñекунду помолчал. ― Решать тебе, ― прошептал он. ― Ты ему доверÑешь? Вайатт Ñ‚Ñжело вздохнул. ― ЕÑли хочешь знать, Ñ Ð½Ðµ доверÑÑŽ никому. ― Что, еÑли мы попроÑим его Ñопроводить Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾ ближайшего отдела полиции штата? Я оглÑнулаÑÑŒ на Вайатта через плечо. ― Он мог попытатьÑÑ Ñбить Ð½Ð°Ñ Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸, но не Ñтал. Он ÑохранÑл диÑтанцию. ― Ðо Ñто не объÑÑнÑет того, почему он не позвонил мне по радио. Ð’Ñе в городе знают мою волну. Он был прав. Вайатт развернул Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼ лицом к Ñебе и прижал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñпиной к дереву. ― Я не уверен, что Ñто лучшее решение, ― призналÑÑ Ð¾Ð½. ― Я лишь знаю, что не позволю никому причинить тебе вред. ― Вайатт… ― мой Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð´Ð»Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÑÑ. ― Я вÑÑŽ жизнь ждал такую, как Ñ‚Ñ‹, Шарлин Мур, ― Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ Ñо Ñмешком, но его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð´Ð»Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÑÑ, от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ уÑкользнуло, что он иÑпользовал мое вымышленное имÑ. ― Я не хочу риÑковать потерÑÑ‚ÑŒ тебÑ. Ðа Ñекунду он умолк. ― ЕÑли Ñ‚Ñ‹ вÑе еще хочешь уехать, когда Ñтот кошмар закончитÑÑ â€• и, еÑли Ñ‚Ñ‹ ÑоглаÑна ― Ñ ÑƒÐµÐ´Ñƒ вмеÑте Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Мы найдем ÑпоÑоб одолеть твоего отца, чтобы Ñ‚Ñ‹ могла жить Ñпокойно. Он провел рукой по моей шее и наклонилÑÑ, чтобы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. ― Давай придерживатьÑÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ плана, ― Ñказала Ñ, Ñлегка отодвинувшиÑÑŒ. ― Ты знаешь, где находитÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð¹ÑˆÐ¸Ð¹ отдел полиции штата? ― Ð’ ÐокÑвилле. Ðто в двух чаÑах езды. ― Тогда нам лучше отправлÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð² путь, ― произнеÑла Ñ Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ñнутой улыбкой. Он ненадолго задумалÑÑ Ð½Ð°Ð´ моими Ñловами, а затем громко обратилÑÑ Ðº Марко. ― Ладно. Мы выходим, Марко, но мы поедем в ДПС в ÐокÑвилле одни. ― Отлично, ― откликнулÑÑ ÐœÐ°Ñ€ÐºÐ¾. ― Ðо Ñ Ð²Ñе равно поеду Ñледом за вами, чтобы убедитьÑÑ, что Карли в безопаÑноÑти. Вайатт взÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку и повел обратно к тропинке. ÐœÐ¾Ñ Ð»Ð¾Ð´Ñ‹Ð¶ÐºÐ° вÑе еще болела, и Ñ Ñлегка хромала, но, по крайней мере, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° облокотитьÑÑ Ð¾ Вайатта. Мы только вышли на дорогу, когда уÑлышали шум приближающегоÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾. ― Должно быть, Ñто КарÑон, ― Ñказал Вайатт, и мы продолжили идти. ― Я Ñообщу ему о нашем решении. Ðо только мы добралиÑÑŒ до входа на туриÑтичеÑкую тропу, раздалиÑÑŒ два выÑтрела, и Вайатт потащил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ к деревьÑм. Глава 31 Вайатт побежал глубже в леÑ, но тот был таким гуÑтым, что Ñ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ видела тропинку. Ðа моем предоплаченном телефоне не было фонарика, но Ñ Ð²Ñе равно не риÑкнула бы им воÑпользоватьÑÑ. К неÑчаÑтью, тропинка была уÑеÑна камнÑми, которые при подъеме ÑыпалиÑÑŒ вниз, Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµ меÑтоположение. ― Теперь Ñ‚Ñ‹ в безопаÑноÑти, Карли, ― кричал КарÑон. ― Ты можешь выйти. Темноту пронзили лучи фонариков, так что Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ð»Ð° Вайатта прочь Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¿Ð¸Ð½ÐºÐ¸ вглубь деревьев. Мы ÑпрÑталиÑÑŒ на корточках за лиÑÑ‚ÑŒÑми, между которыми был небольшой проÑвет, дающий возможноÑÑ‚ÑŒ подÑмотреть за проиÑходÑщим на парковке. СтоÑщий у входа на туриÑтичеÑкую тропу, Ñвакуатор Вайатта закрывал нам вид на внедорожник помощника шерифа, но Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð»Ñдела, что тот припаркован у задней чаÑти Ñвакуатора. Ð’ деÑÑти футах Ñбоку от Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ñ ÑˆÐµÑ€Ð¸Ñ„Ð° ÑтоÑл битый Ñтарый пикап, виденный мной теперь уже на двух меÑтах преÑтуплениÑ. ― Водителем был КарÑон, а не Дуайт, ― прошептала Ñ. ― КарÑон убил Битти. Ðто та ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°. ― Ты уверена? Когда Ñ Ñердито поÑмотрела на него, он поднÑл руку. ― ПроÑти. Я должен был ÑпроÑить. КарÑон вÑтал Ñ€Ñдом Ñ Ñвакуатором и заглÑнул в окно. С его правой руки ÑвиÑала винтовка. ― Мы в глубоком дерьме, да? ― прошептала Ñ. ― Мы Ñвно в невыгодном положении без оружиÑ, ― ÑоглаÑилÑÑ Ð¾Ð½. ― У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ пиÑтолет, ― Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð° Ñумочку и доÑтала его. ― Ðо там вÑего четыре пули. По глупоÑти, Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð»Ð° коробку патронов у Ð¥Ñнка. Вайатт нахмурилÑÑ, протÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ за пиÑтолетом. ― Тебе позволено пользоватьÑÑ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼? ― ÑпроÑила Ñ. ― Законно ли, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÑŽ ÑудимоÑÑ‚ÑŒ? Он взÑл у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¸Ñтолет и проверил обойму. ― Я Ñделаю вÑе, что потребуетÑÑ, чтобы Ñ‚Ñ‹ была в безопаÑноÑти, но в данном Ñлучае, пиÑтолет оÑтанетÑÑ Ñƒ тебÑ. Я ÑобираюÑÑŒ увеÑти КарÑона дальше в леÑ, а Ñ‚Ñ‹ будешь прÑтатьÑÑ Ñреди деревьев, пока он не пройдет мимо. Как только он иÑчезнет из Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ, беги к Ñвакуатору и поезжай за помощью. Он отдал пиÑтолет обратно. Я заÑунула его Ñзади за поÑÑ Ð´Ð¶Ð¸Ð½Ñов. Я вцепилаÑÑŒ в руку Вайатта. ― Я не оÑтавлю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, Вайатт. ― Ему нужна Ñ‚Ñ‹, не Ñ. Со мной вÑе будет в порÑдке. Я ни на Ñекунду не купилаÑÑŒ на Ñту ложь. ― Вайатт. ― ПоÑлушай, Карли. Ты не занималаÑÑŒ пешим туризмом, и у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñвно не подходÑÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑƒÐ²ÑŒ. Вайатт опуÑтил взглÑд на мои ботильоны. ― КарÑон опытный пеший туриÑÑ‚, и, еÑли мы попытаемÑÑ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ вмеÑте, он Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚. Так будет лучше. Бери пиÑтолет и Ñвакуатор и езжай в Драм. Беги к МакÑу. Он поможет. Я оÑознавала разумноÑÑ‚ÑŒ его плана, но в таком Ñлучае Ñ Ð¿Ð¾Ñтуплю как труÑиха. Хоть даже Ñ Ð½Ð°Ð²Ñ€Ñд ли Ñмогла бы защитить Вайатта от убийцы, Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала, будто перекладываю вÑÑŽ ответÑтвенноÑÑ‚ÑŒ, еÑли проÑто уеду. ― Карли, ― взмолилÑÑ ÑˆÐµÐ¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ Вайатт. ― ПожалуйÑта. Со мной вÑе будет хорошо. Я знаю Ñту тропу, как Ñвои пÑÑ‚ÑŒ пальцев. ― Ладно, ― Ñказала Ñ, в оÑновном потому, что знала, что лишь замедлю его, а так у него будет шанÑ. ― Я поеду к МакÑу. Вайатт нежно поцеловал менÑ. ― Обещай, что будешь оÑторожен, ― Ñказала Ñ. ― Потому что Ñ‚Ñ‹ тоже мне нужен. Он улыбнулÑÑ Ð¸ Ñнова поцеловал менÑ. ― Ðичто не удержит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¸ от тебÑ, Карли Мур. Ртеперь Ñделай так, как мы договорилиÑÑŒ, хорошо? Уезжай и беги к МакÑу. Он вжал ключи в мою ладонь и направилÑÑ Ð² Ñторону тропы. ― Что ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ шерифа? ― прокричал Вайатт, обращаÑÑÑŒ к КарÑону, когда вернулÑÑ Ð½Ð° тропинку и начал подъем. КарÑон Ñидел на корточках Ñ€Ñдом Ñ Ñвакуатором и заглÑдывал под него, но, уÑлышав Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚Ð°, вÑтал и повернул голову в Ñторону входа на тропу. ― Ты был прав, что Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ñ€ÑƒÐ¼Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð°. Я получил информацию, что он ÑобиралÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ Карли, ― Ñказал КарÑон, Ð¸Ð´Ñ Ð² Ñторону тропы Ñ Ð²Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð¹, теперь ÑвиÑающей Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð°. ― Мне пришлоÑÑŒ защитить ее. ― Уверен, ÐœÐ°ÐºÑ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ благодарен, ― откликнулÑÑ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚, взбираÑÑÑŒ по камениÑтой тропе и Ð¸Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ шума, чем прежде. ― Они Ñ ÐšÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð¹ веÑьма привÑзалиÑÑŒ к ней. ― Похоже, что к ней привÑзалиÑÑŒ оба мальчишки Драммонда. Вайатт был прав, Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¾Ð± опыте пешего туризма КарÑона. Он поднималÑÑ Ð¿Ð¾ тропе намного быÑтрее, чем мы Ñ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚Ð¾Ð¼. ― Почему бы тебе не ÑпуÑтитьÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·? ― добродушно ÑпроÑил КарÑон. ― Теперь тебе не о чем беÑпокоитьÑÑ. ― Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñное звездное небо, ― ответил Вайатт. ― Когда-то Ñ Ñ‡Ð°Ñто водил Ñюда девушек. Ðе хочу быть грубым, КарÑон, но Ñ‚Ñ‹ портишь вÑе наÑтроение. КарÑон раÑÑмеÑлÑÑ. Он уже почти прошел мимо менÑ, и Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что Вайатт заÑтавлÑет мужчину говорить, чтобы мы оба знали его меÑтоположение, и, чтобы он не подумал, что мы намеренно прÑчемÑÑ. ― Должен Ñказать, что никогда не приводил Ñюда женщин, ― Ñообщил КарÑон. ― Может, покажешь мне лучшее меÑтечко. Ðа неÑколько Ñекунд повиÑла тишина, но Ñ Ñлышала шаги КарÑона по камениÑтой чаÑти тропы. Что значило, что он тоже мог Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑлышать. Они оба быÑтро взбиралиÑÑŒ вверх, Вайатт шел Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¼ отрывом. Ð’Ñе же, Вайатт не Ñможет защититьÑÑ, еÑли КарÑон его догонит. У Вайатта не было оружиÑ. ― Тут наверху еÑÑ‚ÑŒ хорошее меÑтечко, ― прокричал Вайатт. ― Ты можешь его увидеть, но нам Ñ ÐšÐ°Ñ€Ð»Ð¸ придетÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ другое. ― Ðе очень-то гоÑтеприимно, ― Ñказал КарÑон, и Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что он находитÑÑ Ð´Ð²Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒÑŽ футами выше менÑ. Пора дейÑтвовать. Мое Ñердце колотилоÑÑŒ от Ñтраха, в равной Ñтепени за Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ за Вайатта. Я чувÑтвовала, что Ñто неправильно покидать его, но Ñказала Ñебе, что только так Ñ Ñмогу привеÑти к нему помощь. ДержаÑÑŒ за деревьÑ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑлаÑÑŒ ÑпуÑкатьÑÑ Ñбоку от тропинки, пытаÑÑÑŒ не шуметь. ― У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ подружка, КарÑон? ― ÑпроÑил Вайатт, его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½ÐµÑÑÑ Ñхом, ÑтановÑÑÑŒ далеким. Должно быть, он вышел на полÑну, что значило, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ будет негде укрытьÑÑ. ― Ð’Ñе Ñти годы, которые Ñ Ð·Ð½Ð°Ð» тебÑ, Ñ‚Ñ‹ вÑтречалÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ Ñ Ð½ÐµÑколькими женщинами. Я медленно ÑпуÑкалаÑÑŒ, но оказавшиÑÑŒ на грÑзной тропинке, пошла быÑтрее. Мои глаза привыкли к туÑклому Ñвету, так что Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ различала дорогу. ― Почему Карли не приÑоединÑетÑÑ Ðº разговору? ― ÑпроÑил КарÑон, запыхавшиÑÑŒ. Грубо Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ Ñтороны не включить ее в разговор. ― Что ж, ― протÑнул Ñлова Вайатт. ― Карли, Ñкорее, домашнÑÑ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°, она не привыкла к воÑхождениÑм, ей ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ до разговоров. ― Ð’Ñе же, ― Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ñлабшим голоÑом КарÑон. ― Я бы хотел ее уÑлышать. Я поторопилаÑÑŒ, так как КарÑон очевидно разгадал наш план. К ÑчаÑтью, он думал, что Ñ Ð¿Ñ€ÑчуÑÑŒ Ñреди деревьев. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ еще неÑколько минут на то, чтобы добратьÑÑ Ð´Ð¾ входа на тропу, но, когда Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ туда, понÑла, что КарÑон делал, приÑев на корточки перед Ñвакуатором. Шины Ñо Ñтороны паÑÑажира были полноÑтью Ñдутыми. Я не Ñмогу никуда уехать. Обогнув переднюю чаÑÑ‚ÑŒ машины, Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð»Ð° Марко, лежащего на аÑфальте абÑолютно неподвижно. ― Марко! ― произнеÑла Ñ Ð½Ð° половину шепотом, наполовину криком, опуÑкаÑÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Он издал глухой Ñтон, и Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не заплакала от облегчениÑ. Из его левого бедра и из живота текла кровь. ― Мне нужно позвать на помощь, ― прошептала Ñ. ― Как мне воÑпользоватьÑÑ Ñ€Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ в твоей машине? ― Кнопка…, ― Ñказал он, Ñледом вÑкрикнув от Ñильной боли. ― Ш-ш-ш! ― прошептала Ñ, Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° недоÑтаток ÑочувÑтвиÑ, но Ñ Ñчитала, что КарÑон уже идет назад, и еÑли он решит, что Марко жив, не колеблÑÑÑŒ, вÑадит в него еще одну пулю. БроÑившиÑÑŒ к водительÑкой двери машины шерифа, Ñ ÑоÑтавила новый план. Я подниму Марко во внедорожник, а затем отвезу его в учаÑток шерифа в Ðвинге. Должны же быть в округе нормальные помощники шерифа. Ðо как только Ñ Ñела на водительÑкое меÑто, понÑла, что мой план не Ñработает. Ð’ зажигании отÑутÑтвовали ключи, а провод рации был перерезан. Я подбежала к пикапу КарÑона и не была удивлена, когда узнала, что машина заперта. Я не ÑомневалаÑÑŒ, что КарÑон забрал ключи от обеих машин. У Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ Ñерьезные проблемы. ШоÑÑе было близко, но мы находилиÑÑŒ в милÑÑ… от какого-либо города, и, пока мы Ñ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚Ð¾Ð¼ ехали из Драма, Ñ Ð½Ðµ видела других проезжающих машин. Мои глаза обожгли Ñлезы, но Ñ Ð²Ñтала и заÑтавила ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ñправить плечи. Шарлин Мур не ÑдаÑÑ‚ÑÑ Ð±ÐµÐ· боÑ. Я поÑпешила обратно к Марко и приÑела Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ на корточки, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð²Ð¸Ð½Ñƒ за то, что не позаботилаÑÑŒ о его ранах. ― Ты вызвала помощь? ― прошептал он. ― Он перерезал провод рации,― ответила Ñ. ― У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ ключи? Их не было в зажигании. Он едва заметно покачал головой. ― ОÑтавил… их…в… ― Я знаю, что Ñто против правил, но могу ли Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ñтвовать твой пиÑтолет? У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñего четыре пули, и Ñ Ð½Ðµ лучший Ñтрелок, когда нервничаю. Я поклÑлаÑÑŒ Ñебе, что проведу Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² тире, как только выдаÑÑ‚ÑÑ ÑˆÐ°Ð½Ñ. ― Он… забрал… ― Он их забрал. Мои глаза Ñнова наполнили Ñлезы. Ð¡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ ÑтановитÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ хуже. ― Карли! ― прокричал Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¿Ñ‹ КарÑон. Я понÑла, что он близко. ― Я перетащу тебÑ, Марко, ― Ñказала Ñ. ― Я боюÑÑŒ, что он Ñнова в Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ñтрелит, так что хочу положить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° задние ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹ машины. Ðе идеально, но… ― Ðет. Иди ÑпрÑчьÑÑ, ― прошептал он. Я ÑпрÑчуÑÑŒ, но не ÑейчаÑ. Ð’ Марко не ÑтрелÑли бы, еÑли бы он не попыталÑÑ Ð¼Ð½Ðµ помочь. Я не оÑтавлю его здеÑÑŒ на виду. ― Может быть больно. ВзÑв его за лодыжки, Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° тащить его по аÑфальту. Марко громко заÑтонал. Я не только Ñделала хуже, Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что помеÑтила над ним огромную неоновую вывеÑку, говорившую, что он жив. Ð’Ñе же, Ñ Ñто начала и теперь не могу не закончить. Я открыла заднюю дверь внедорожника Марко. Подхватив его под подмышки, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ð»Ð¸ его к двери и приÑлонила к заднему колеÑу. Ðе легкое дельце, учитываÑ, что он, вероÑтно, веÑил вдвое больше менÑ. Я пыталаÑÑŒ решить, как закинуть его на задние ÑидениÑ, когда уÑлышала Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐšÐ°Ñ€Ñона. ― Карли, выходи ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ. Ðе надо от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€ÑтатьÑÑ. Он еще не добралÑÑ Ð´Ð¾ входа на тропу, но был близок. ― У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ еще оружие? ― прошептала Ñ. ― Ð’ багажнике. Ðо он заперт. Ключи были у КарÑона. ― У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñего четыре пули, Марко, ― мой Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð´Ð»Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÑÑ. Он поднÑл на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд и улыбнулÑÑ ÑƒÐ³Ð¾Ð»ÐºÐ°Ð¼Ð¸ губ. ― Ðаверное, тебе лучше не тратить их попуÑту. Я кивнула, а затем подползла к передней чаÑти внедорожника и заглÑнула за угол. КарÑон ÑтоÑл у входа на тропу и внимательно обводил взглÑдом окреÑтноÑти. С его плеча ÑвиÑала винтовка. ― ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ð¾Ñлал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ·Ñ‚Ð¸ тебÑ, девочка, ― Ñказал КарÑон, Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ðº Ñвакуатору. ― Выходи. Давай поговорим. Я не куплюÑÑŒ на его обман. Он хотел, чтобы Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»Ð° Ñвое меÑтонахождение, и он приÑтрелит менÑ. Как мне вытащить Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñюда? КарÑон ждал возможноÑти убить менÑ. Я понÑла, что могу Ñделать тоже Ñамое Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Я могла ÑпаÑти ÑебÑ, Марко и Вайатта, который вÑе еще находилÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то на холмах и, вероÑтно, риÑковал Ñвоей жизнью, чтобы ÑпаÑти менÑ. Ðо Ñ Ð½Ðµ могла заÑтавить ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ð»Ð°Ð´Ð½Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð½Ð¾ убить КарÑона ― тогда Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ не лучше него и тех людей, которые убили Сета. Ð’Ñе же, Ñ Ð½Ðµ могла придумать другого ÑпоÑоба положить Ñтому конец. ― КарÑон! ― закричал Вайатт откуда-то Ñверху тропы. ― ОтпуÑти ее! КарÑон развернулÑÑ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼. ― СтрелÑй, ― Ñказал Марко. ― Ðе могу, ― прошептала Ñ. Ðо Вайатт был безоружен, а у КарÑона была винтовка. Могла ли Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñебе Ñтого не делать? Что, еÑли тогда он убьет Вайатта? Я вытащила пиÑтолет из-за поÑÑа и вÑтала. ― КарÑон. Тебе нужна Ñ. ПоклÑниÑÑŒ, что отпуÑтишь оÑтальных. ― Карли, нет! ― закричал Вайатт, находÑÑÑŒ на тропе. КарÑон ÑÑ‚Ñнул винтовку Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð° и прицелилÑÑ Ð² Ñторону деревьев. ― Ðет! ― закричала Ñ, целÑÑÑŒ в КарÑона. ― Тебе нужна Ñ. ОÑтавь его в покое! ― Я могу позаботитьÑÑ Ð¾ Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ…, ― ответил он, и раздалÑÑ Ð²Ñ‹Ñтрел, отразившийÑÑ Ñхом. Я нажала на курок, целÑÑÑŒ в КарÑона, но он оÑталÑÑ Ð½Ð° ногах. Я могла лишь надеÑÑ‚ÑŒÑÑ, что он тоже промахнулÑÑ. ― Карли! ― закричал в панике Вайатт. КарÑон резко развернулÑÑ, наÑтавил на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð²ÐºÑƒ и дважды выÑтрелил, но Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ€Ð½ÑƒÐ»Ð° за внедорожник, как только увидела, что он разворачиваетÑÑ. ― Ðто пÑÑ‚ÑŒ, ― Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐœÐ°Ñ€ÐºÐ¾, поморщившиÑÑŒ. ― Что? ― ÑпроÑила Ñ, потрÑÑÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹. Я Ñкользнула к Марко, привалившемуÑÑ Ðº заднему колеÑу. ― У него деÑÑÑ‚ÑŒ патронов. Он иÑпользовал пÑÑ‚ÑŒ. Когда Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрела на него пуÑтым взглÑдом, Марко поÑÑнил: ― Я знаю его винтовку. Ð’ обойме меÑто Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑÑти патронов. ― ЕÑли обойма новаÑ, ― Ñказала Ñ. Ру Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑталоÑÑŒ вÑего три патрона. Я не могла тратить их впуÑтую. ВыглÑнув из-за машины Ñзади, Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð°, что КарÑон Ñтоит поÑередине между Ñвакуатором и леÑом, Ñвно разрываÑÑÑŒ, куда пойти. ― Куда Ñ‚Ñ‹ дела Ñвой пиÑтолет, Карли? ― раздалÑÑ ÐµÐ³Ð¾ голоÑ. ― Ðе отвечай, ― шепотом Ñказал Марко. ― Попробуй Ñнова. ― Я не могу хладнокровно заÑтрелить его, Марко, ― прошептала Ñ Ð² ответ. ― Ðто не хладнокровное убийÑтво, когда он активно пытаетÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹, ― парировал Марко. Он был прав. ЕÑли КарÑону предÑтавитÑÑ ÑˆÐ°Ð½Ñ, он убьет Ð½Ð°Ñ Ð²Ñех троих. Я не могла позволить Ñтому ÑлучитьÑÑ. Следующие три пули найдут Ñвою цель. Прильнув к капоту внедорожника помощника шерифа, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñла пиÑтолет, чтобы прицелитьÑÑ Ð² КарÑона, но мужчина иÑчез. Ð’ охватившей Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°Ð½Ð¸ÐºÐµ, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñла пиÑтолет к груди, направив его дуло от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² небо. Я должна была готова выÑтрелить, но только еÑли буду уверена, что на линии Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð½ÐµÑ‚ Вайатта. ― ПроклÑтье, ― тихо пробормотал Марко. Я повернулаÑÑŒ и увидела, как КарÑон огибает Ñвакуатор Ñпереди и ухмылÑетÑÑ, направлÑÑÑÑŒ к нам Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ под мышкой винтовочным прикладом и дулом, направленным в Ñторону Марко. Я понÑла, что Ñкрыта тенÑми, а Марко Ñтал легкой мишенью. Я без колебаний поднÑла пиÑтолет и, прицелившиÑÑŒ КарÑону в грудь, нажала на курок. КарÑон издал нечленораздельный звук, а затем уÑмехнулÑÑ. ― Ðе думал, что Ñ‚Ñ‹ на такое ÑпоÑобна, Карли. Как он вÑе еще мог разговаривать и надвигатьÑÑ Ð½Ð° наÑ? Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ голоÑу, ему было больно, но он вÑе еще шел. Марко Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñнием протÑнул руку в мою Ñторону. Я понÑла, что он хотел, чтобы Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð»Ð° ему пиÑтолет. БеÑÑпорно, он ÑтрелÑл лучше менÑ, но у Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ было времени. ― Я поеду Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, ― Ñказала Ñ. ― Отопри Ñвою машину, и Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ´Ñƒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. ― Я не хочу забирать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ñобой, ― Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ°Ñ€Ñон Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ñжением в голоÑе. ― Я хочу, чтобы Ñ‚Ñ‹ была мертва. ― ОÑтавь ее, КарÑон, ― Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐºÑ‚Ð¾-то за моей Ñпиной. Я узнала голоÑ, но не могла понÑÑ‚ÑŒ, как его обладатель оказалÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ ― затем Ñлегка развернулаÑÑŒ и краем глаза заметила фургон, припаркованный у въезда на парковку. ― ОÑтавь ее в покое, КарÑон, ― дрожащим голоÑом повторил Джерри, держа в такой же дрожащей руке, как и у менÑ, ружье. Он ÑтоÑл позади пикапа КарÑона, выглÑÐ´Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ‹Ñ…Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ð¼ÑÑ. КарÑон коротко раÑÑмеÑлÑÑ Ð¸ обратил Ñвое внимание на Джерри. ― Что Ñ‚Ñ‹ здеÑÑŒ делаешь, Ñтарик? Езжай домой. ― Ты оÑтавишь ее в покое. Карли Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°, ― Ñказал Джерри. ― Ðе заÑтавлÑй Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ð»ÐµÑ‚ÑŒ, что Ñ Ð½Ðµ прикончил Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² прошлом году, ― глумилÑÑ ÐšÐ°Ñ€Ñон, наÑтавив винтовку на Джерри. ― Ðичтожный куÑок дерьма. Во мне вÑколыхнулаÑÑŒ ÑроÑÑ‚ÑŒ, Ñ Ð²Ñтала и прицелилаÑÑŒ КарÑону в грудь. ― Ðе Ñмей называть его так! КарÑон перевел внимание на менÑ, улыбаÑÑÑŒ, как дурак. ― Вот Ñ‚Ñ‹ где. Он медленно поднÑл винтовку, и Джерри нажал на курок. Ð’ холодном ночном воздухе прогремел выÑтрел. КарÑон невозмутимо оÑталÑÑ ÑтоÑÑ‚ÑŒ на ногах. ― Когда Ñ‚Ñ‹ в поÑледний раз ходил на Ñтрельбище, Ñтарик? Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿ÑƒÐ»Ñ Ð”Ð¶ÐµÑ€Ñ€Ð¸ тоже пролетела мимо цели, КарÑон вÑкинул винтовку, чтобы выÑтрелить в Джерри. Я нажала на курок и попала КарÑону в руку. Он вÑкрикнул и развернулÑÑ ÐºÐ¾ мне. Я выÑтрелила Ñнова и попала ему в грудь прÑмо по центру. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ пули, но Ñ Ñовершила прÑмое попадание. Конечно же, теперь вÑе было кончено. Ðо КарÑон ÑогнулÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð¼, Ñловно пыталÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´Ñ‹ÑˆÐ°Ñ‚ÑŒÑÑ, а затем выпрÑмилÑÑ Ñ Ð¸ÑказившимÑÑ Ð¾Ñ‚ боли лицом. ― Бронежилет, ― пробормотал Марко. ПроклÑтье. Я только что потратила три из четырех пуль, и хоть из его левой руки текла кровь, Ñ ÑомневалаÑÑŒ, что Ñто помешает ему убить Ð½Ð°Ñ Ð²Ñех. ― ОÑтавь ее! ― закричал Джерри, Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ. ― Я не позволю тебе больше никому навредить! ― Думаю, что уÑлышал доÑтаточно, ― Ñо Ñтоном Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ°Ñ€Ñон. Он развернулÑÑ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼, чтобы выÑтрелить в Джерри, когда что-то пролетело по воздуху и попало ему в виÑок. КарÑон вмеÑте Ñ Ñтим предметом повалилиÑÑŒ на аÑфальт, и Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что Ñто был камень размером Ñ Ð±ÐµÐ¹Ñбольный мÑч. Вайатт выÑкочил из-за передней чаÑти Ñвакуатора и наброÑилÑÑ Ð½Ð° КарÑона, который лежал на боку и Ñтонал. Вайатт взÑл винтовку, выдернув ее из оÑлабших рук КарÑона, и наÑтавил на оглушенного мужчину. ― Лежи Ñмирно. Джерри тоже подошел к КарÑону и прицелилÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ в голову, рука Джерри дрожала так Ñильно, что Ñ ÑомневалаÑÑŒ, что он попадет в Ñвою цель даже Ñ Ñ€Ð°ÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð² четыре фута. ― Ты заплатишь за то, что Ñделал. Заплатишь за то, что привез Ñтот Ñд в Драм. Ðто Ñ‚Ñ‹ убил того Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð¸ его мать. Ðе Ñ‚Ñ‹ нажимал на курок, но ответÑтвенноÑÑ‚ÑŒ вÑе равно на тебе. Реще Ñ‚Ñ‹ убил Джорджа, когда тот Ñказал, что ÑдаÑÑ‚ тебÑ. Вдалеке поÑлышалиÑÑŒ Ñирены. КарÑон Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ Ñел, по его лицу Ñбоку Ñтекала кровь. ― Ðе делай Ñтого, Джерри, ― Ñказал Вайатт. ― Тебе кажетÑÑ, что Ñ‚Ñ‹ хочешь меÑти, но она ÑъеÑÑ‚ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ð·Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸. Позволь ÑиÑтеме правоÑÑƒÐ´Ð¸Ñ Ñделать Ñвое дело. КарÑон раÑÑмеÑлÑÑ. ― Думаете, Ñ Ð¾ÑтануÑÑŒ в тюрьме? Я работаю на Барта Драммонда. ― Который обернетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² мгновение ока, ― презрительно уÑмехнулÑÑ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚. ― Ты вот-вот опозоришь Ð¸Ð¼Ñ Ð”Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð¾Ð½Ð´Ð¾Ð², он не Ñтанет Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. Ты ничему не научилÑÑ Ð¿Ð¾Ñле иÑтории Ñо мной? Звук Ñирен Ñтал ближе, а Вайатт вÑе еще держал в руках винтовку КарÑона, так что Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð° и Ñлегка потÑнула за нее. Вайатт поÑмотрел на менÑ, его глаза переполнÑли Ñтрах и гнев, но он, должно быть, понÑл, что Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑŽ, так как оÑлабил хватку, позволÑÑ Ð¼Ð½Ðµ забрать оружие. Мы оба знали, что ему не Ñтоит риÑковать быть пойманным Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼ в руках, даже, еÑли Ñто Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы защитить Ð½Ð°Ñ Ð²Ñех. Марко прикроет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ подтвердит, что винтовка принадлежит КарÑону. У входа на парковку заÑверкали огни трех полицейÑких машин. ― Ð’Ñе кончено, КарÑон, ― провозглаÑил Вайатт Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° Ñдерживаемой ÑроÑтью. ― Ты ÑÑдешь надолго. ― ПоÑмотрим. КарÑон броÑилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, Ñбил Джерри на землю и Ñтал боротьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ за ружье. Я пыталаÑÑŒ прицелитьÑÑ ÐšÐ°Ñ€Ñону в голову, но они Ñлишком быÑтро каталиÑÑŒ по земле, и Ñ Ð½Ðµ могла выÑтрелить. ПолицейÑкие машины резко затормозили, и Ð½Ð°Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð»Ð¸ помощники шерифа. ― СтоÑÑ‚ÑŒ, не двигатьÑÑ! Ð’Ñе руки вверх! ― выкрикнул один из них. Я броÑила оружие и поднÑла руки, но КарÑон Ñ Ð”Ð¶ÐµÑ€Ñ€Ð¸ вÑе еще кувыркалиÑÑŒ по земле. Между их телами раздалÑÑ Ð²Ñ‹Ñтрел. Оба мужчины замерли. ― Джерри! ― закричала Ñ. Помощники шерифа броÑилиÑÑŒ к двум мужчинам и перекатили КарÑона на Ñпину. По аÑфальту забрÑцал пиÑтолет. ПуÑтое выражение глаз КарÑона и Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð° под его подбородком дали ÑÑно понÑÑ‚ÑŒ, что он мертв. Вайатт ÑтоÑл Ñ€Ñдом Ñо мной Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñтыми руками, но, когда Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрела на него, он опуÑтил руки и Ñгреб Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² охапку, обнÑв так крепко, что Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° могла дышать. ― Стойте! Стойте! ― крикнул Марко помощникам шерифа, которые теперь целилиÑÑŒ в наÑ. ― Ðе ÑтрелÑйте! Они Ñо мной! Вайатт отклонил мою голову назад и глубоко заглÑнул в мои глаза. ― Я подумал, он выÑтрелит в тебÑ. Я подумал, что потерÑÑŽ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ не узнаю, каким могло бы быть наше будущее. ― Со мной вÑе хорошо. С тобой вÑе хорошо, ― Ñказала Ñ Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ð¹ улыбкой. ― С нами вÑе будет хорошо. Сжав челюÑти, он кивнул, Ñловно не до конца мог поверить, что Ñто правда. ― Я думаю, что мы оба заÑлуживаем немного ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ, а Ñ‚Ñ‹? ― прошептала Ñ Ñо Ñлезами на глазах. ― Я хотела бы обреÑти Ñвое ÑчаÑтье Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Глаза Вайатта заблеÑтели, он кивнул. ― И Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» бы обреÑти Ñвое ÑчаÑтье Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Глава 32 Ðа похоронах Сета Ñрко Ñветило Ñолнце, ÑÐ¾Ð³Ñ€ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ две Ñотни людей, пришедших выразить почтение. К ÑчаÑтью, Ð¥Ñнк и Вайатт помирилиÑÑŒ. Ð¥Ñнк ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ нуждалÑÑ Ð² друзьÑÑ…. И не только ради моральной поддержки. Он наÑтоÑл, что вÑÑŽ короткую церемонию будет ÑтоÑÑ‚ÑŒ, так что мы Ñ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚Ð¾Ð¼ вÑтали по бокам, Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾. Вайатт вышел вперед и Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¿Ð°Ñ€Ñƒ Ñлов о Сете. О том, каким трудолюбивым и целеуÑтремленным тот был. О его верноÑти друзьÑм и Ñемье. О желании поÑтупить в колледж и Ñтать адвокатом не потому, что он хотел уехать из Драма, а потому, что хотел вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ и отÑтаивать ÑправедливоÑÑ‚ÑŒ. Вайатт поведал, что Сет вдохновлÑл окружающих быть лучше. Ð’ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¸ Ñамого Вайатта. ― Сет Ð§Ð°Ð»Ð¼ÐµÑ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¶Ð¸Ð» недолгую жизнь, ― напрÑженным голоÑом закончил Вайатт. ― Ðо памÑÑ‚ÑŒ о нем будет жить Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸. СвÑщенник Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð²Ñƒ, а затем Ð¥Ñнк взÑл горÑтку земли и броÑил на крышку ÑтоÑщего в могиле гроба. Мы Ñ Ð’Ð°Ð¹Ð°Ñ‚Ñ‚Ñ‚Ð¾Ð¼ поÑтупили также. РпоÑле ÑтоÑли Ñ€Ñдом Ñ Ð¥Ñнком, пока горожане выражали Ñвои ÑоболезнованиÑ. Ð¥Ñнк выÑлушал около пÑтидеÑÑти человек, но затем у него закончилоÑÑŒ терпение. Вайатт помог ему ÑеÑÑ‚ÑŒ в инвалидную колÑÑку. ПоÑадив Ð¥Ñнка, мы предоÑтавили ему немного ÑƒÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ отошли на неÑколько футов вправо. Вайатт приобнÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° Ñпину и крепко прижал к Ñебе. Я поднÑла голову и улыбнулаÑÑŒ. Ðа моей душе потеплело, когда он улыбнулÑÑ Ð² ответ. МакÑ, Рут и Кроха подошли к Ð¥Ñнку вмеÑте и Ñообщили, что очень Ñоболезнуют его потере. Он ответил им, Ñказав, что Ñлышал о Битти, и тоже выразил ÑоболезнованиÑ. Они подошли к нам. ÐœÐ°ÐºÑ Ñмотрел на Ñвоего брата неÑколько долгих Ñекунд, прежде чем повернутьÑÑ ÐºÐ¾ мне. ― Теперь, когда угроза миновала, Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑŽÑÑŒ, что Ñ‚Ñ‹ оÑтанешьÑÑ. Обычно в Драме не так веÑело. Я улыбнулаÑÑŒ. ― Я хотела Ñообщить вам вÑем ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼. Ðо да, Ñ Ð¾ÑтаюÑÑŒ. Рут проÑиÑла, а Кроха, казалоÑÑŒ, вот-вот лопнет от ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ. Увидев их реакцию, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что принÑла верное решение. Я прожила большую чаÑÑ‚ÑŒ жизни в одиночеÑтве, а теперь, когда ощутила Ð²ÐºÑƒÑ Ð½Ð°ÑтоÑщей дружбы, мне не хотелоÑÑŒ уезжать. Мне хотелоÑÑŒ заботитьÑÑ Ð¾ ком-то и хотелоÑÑŒ, чтобы кто-то заботилÑÑ Ð¾Ð±Ð¾ мне. Ðтому Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð° жизнь Ñ Ð Ð¾ÑƒÐ·, и хоть Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ð°Ð»Ð° ÐрканзаÑ, надеÑÑÑŒ вернутьÑÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что именно в Драме было мое меÑто ― Ñреди людей, которым Ñ Ð½Ðµ безразлична. Ð’ городке, затерÑвшиеÑÑ Ð²Ð¾ времени, и лишь Ñ Ð¿Ñтью камерами видеонаблюдениÑ. ОÑобенноÑÑ‚ÑŒ, о которой не преминул Ñообщить Вайатт. ― Ðикаких камер, ― Ñказал он. ― Ðикаких программ, раÑпознающих лица. Драм, штат ТеннеÑÑи ― поÑледнее меÑто, где будет иÑкать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ÐµÑ†. Он не найдет тебÑ, еÑли Ñ‚Ñ‹ будешь полноÑтью вне зоны Ñети. Я уже решила оÑтатьÑÑ, но Ñта новоÑÑ‚ÑŒ Ñтала Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¸ÑˆÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¹ на торте. ÐœÐ°ÐºÑ Ð¾Ð±Ð½Ñл менÑ. ― Я рад, что Ñ‚Ñ‹ оÑтаешьÑÑ. ПоÑле КарÑона… РаÑÑледование продолжалоÑÑŒ, но Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ Ñобытий департамента шерифа заключалаÑÑŒ в том, что КарÑон уÑтал выполнÑÑ‚ÑŒ приказы Барта Драммонда. Он ÑтоÑл за новым наркотрафиком в Драме, привозил Ñамые ÑмертоноÑные наркотики из Ðтланты и даже уÑтроил Дуайта работать в похоронном бюро. Он надеÑлÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ Барта, а затем убить Бингхема и заполучить его территорию. С Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑнÑли вÑе обвинениÑ. Ðта иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð»Ð¾ великолепно, но Ñ Ð½Ðµ могла не задаватьÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñом, знал ли Барт больше, чем признавал. Я раÑÑказала детективу Уайт об аккаунте Сета на Ñайте Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€ и дала ей логин. Она Ñказала мне, что передаÑÑ‚ Ñту информацию полиции штата, но выразила Ñомнение, что они Ñмогут воÑÑтановить удаленные запиÑи. Вайатт отправил ей Ñохраненный нами поврежденный видеофайл. Детектив Ñообщила, что ее команда поÑтараетÑÑ Ð²Ð¾ÑÑтановить его, но надежды мало. ― Ðо Ñ Ð½Ðµ Ñпущу Ñту Ñитуацию на тормозах, ― Ñказала она. ― Я знаю, что в Ñтом департаменте процветает коррупциÑ. Я иÑкореню ее. Я догадывалаÑÑŒ, что ей предÑтоит нелегкий труд. ÐœÐ°ÐºÑ Ð²Ð·Ñл на ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð½Ñƒ за проÑтупки КарÑона, Ñнова, и Ñ Ð½Ðµ ÑобиралаÑÑŒ Ñ Ñтим миритьÑÑ. ― Ðто не Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð°, ― заверила Ñ ÐµÐ³Ð¾, похоже, уже в деÑÑтый раз. ― Ты не мог знать. Я поцеловала его в щеку. ― Я так благодарна тебе, МакÑ. ПожалуйÑта, не позволÑй Ñтому вÑтать между нами. Он поцеловал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² ответ, на неÑколько Ñекунд задержав губы на моей щеке. ОтÑтранившиÑÑŒ, он Ñмерил Вайатта долгим взглÑдом и отошел назад. Джерри маÑчил за Ñпинами троицы, его глаза бегали туда-Ñюда. Ему было некомфортно, но Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°, что отчаÑти он пришел Ñ ÐœÐ°ÐºÑом и другими, чтобы увидетьÑÑ Ñо мной. Джерри призналÑÑ, что был Ñвидетелем убийÑтва. Он узнал помощника шерифа Спигота и Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом прÑталÑÑ Ð² Ñвоей комнате, когда Ñ ÑƒÑˆÐ»Ð° в таверну Ñ ÐœÐ°ÐºÑом. Затем он юркнул наружу и подброÑил пиÑтолетные гильзы, которые нашел на меÑте убийÑтва Джорджа. Он раÑкидал их по улице, чтобы броÑить тень подозрений на Спигота. Из чувÑтва вины он подошел к Сету, чтобы извинитьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ его телом, и нашел мой пиÑтолет и ключи. ОбеÑпокоившиÑÑŒ, что департамент шерифа попытаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑить убийÑтво на менÑ, он забрал их и ÑпрÑтал, но ÑтеÑнÑлÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ мне, что они у него. Он чувÑтвовал вину за то, что наблюдал, как Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°ÑŽÑÑŒ ÑпаÑти Сета, боÑÑÑŒ поÑтупить так же, но дал ÑÑно понÑÑ‚ÑŒ, что забрал мой пиÑтолет и ключи, чтобы неким образом защитить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ Бингхема, Спигота и его Ñообщников. ― Привет, Джерри, ― произнеÑла Ñ Ñ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ð¹ улыбкой. Подошла к нему и обнÑла. Он заÑтыл как изваÑние, но Ñлегка раÑÑлабилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ тем, как Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿ÑƒÑтила его. ― Ðикогда не Ñмогу отблагодарить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð° Ñвое ÑпаÑение. Он избегал вÑтречатьÑÑ Ñо мной взглÑдом. ― Я не ÑÐ¿Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ. Я был труÑом. ― Ðе правда, ― не ÑоглашалаÑÑŒ Ñ. ― Ты не дал КарÑону нажать на курок. ЕÑли бы Ñ‚Ñ‹ не поÑвилÑÑ, Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° бы уже мертва. И Марко тоже. ― ГоворÑÑ‚, он полноÑтью поправитÑÑ, ― прошептал Джерри. ― Я тоже так Ñлышала. ― Ðто была ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°, ― Ñказал Вайатт, Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð½Ðµ за Ñпину. Он положил руку мне на плечо и Ñлегка пожал. ― Карли не давала ему заÑтрелить менÑ. Ð Ñ‚Ñ‹ не давал КарÑону заÑтрелить ее. ― РВайатт мешал КарÑону заÑтрелить тебÑ, ― Ñказала Ñ. ― Он прав. ÐšÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°. Мы бы без Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ ÑправилиÑÑŒ. Его подбородок медленно поднÑлÑÑ, пока Джерри не вÑтретилÑÑ Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹ взглÑдом полных Ñтраха голубых глаз. ПротивоÑтоÑние Ñ ÐšÐ°Ñ€Ñоном придало ему гордоÑти и уверенноÑти в Ñебе, но вот над оÑтальным ему еще предÑтоÑло поработать. Реще ему вредило чувÑтво вины. Про ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ»ÑлаÑÑŒ помочь ему избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ него, даже еÑли Ñто займет много лет. Ð”Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ и пошли к машине Рут. Я поднÑла глаза на Вайатта. Он печально Ñмотрел вÑлед уходÑщему брату. ― Ты в порÑдке? ― мÑгко ÑпроÑила Ñ. Мне было извеÑтно, что они Ñ ÐœÐ°ÐºÑом в детÑтве были близки. Может быть, они Ñмогут найти путь к примирению. Вайатт опуÑтил взглÑд на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ Ñжал мое бедро. ― Лучше, чем в порÑдке. Ðо радоÑÑ‚ÑŒ в его глазах иÑчезла, когда он обратил внимание на что-то Ñбоку от менÑ. С Ð¥Ñнком разговаривали пожилой мужчина и Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, но Ñтарый джентльмен не отрывал взглÑда от Вайатта. Спина Вайатта напрÑглаÑÑŒ. Вокруг мужчины витала аура выÑокомерноÑти, а взглÑд был цепким, подÑказывавшим мне, что от него ничего не укрывалоÑÑŒ. По Ñедым волоÑам его можно было бы принÑÑ‚ÑŒ за Ñтарика, еÑли бы не тот факт, что он находилÑÑ Ð² отличной физичеÑкой форме, Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ плечами и узкой талией, облаченными в дорогой коÑтюм. Я и без предÑтавлений знала, кто он, как и женщина Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Барт и Ðмили Драммонд. Пара двинулаÑÑŒ в нашу Ñторону. Вайатт потÑнулÑÑ Ð¸ обнÑл Ñвою мать. Между Вайаттом и Бартом Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ напрÑженными, но не между Вайаттом и его матерью. У нее были добрые голубые глаза и уÑталый вид женщины, привыкшей к побоÑм Ñо Ñтороны мужа. Я догадывалаÑÑŒ, что поÑтавленный Ðмили Ñмертельный диагноз был не единÑтвенным, что удерживало Вайатта в Драме. Его беÑпокоило не только Ñто. ― Ты, должно быть, Карли, ― Ñ Ð¼ÑгкоÑтью произнеÑла она. ― Я Ðмили Драммонд. ― ПриÑтно познакомитьÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, мÑм. Я взÑлаÑÑŒ за протÑнутую руку и Ñ Ð¾ÑторожноÑтью пожала ее. Женщина выглÑдела крайне хрупкой. ― Карли, ― продолжила она, ― Ñто Барт ― отец Вайатта. Я повернулаÑÑŒ к мужчине и получила более прохладный прием. Он взÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку и крепко пожал. Я уловила Ñообщение ― Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñильнее тебÑ, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ и раздавлю тебÑ. Я не Ñтала здороватьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Иначе мои Ñлова были бы лицемерием. ― Так вы та женщина, котораÑ, похоже, завладела Ñердцем и вниманием моего Ñына, ― Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ ледÑным тоном. Вайатт опуÑтил руку, которую держал у моей Ñпины. Он шагнул к Ñвоему отцу, выÑтупив вÑего на пару дюймов впереди менÑ, но Ñтого было доÑтаточно, чтобы передать Ñообщение. Язык его тела говорил Ñам за ÑебÑ. ― УжаÑÐ½Ð°Ñ Ð¸ÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð¾ÑˆÐ»Ð° Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ помощником КарÑоном, ― Ñказал Барт, поджав губы и покачав головой. ― УжаÑÐ½Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ. Мы предложили департаменту шерифа нашу помощь, чтобы во вÑем разобратьÑÑ, но могу заверить ваÑ, что Драммонды не имеют никакого Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Ñтим грÑзным делишкам. Ðа Ñамом деле, Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ€ÑƒÑŽ предложить компенÑацию Ð¥Ñнку и другим ÑемьÑм, поÑтрадавшим от дейÑтвий КарÑона. Вайатт прищурил глаза. ÐаклонившиÑÑŒ к отцу еще ближе, он понизил голоÑ. ― Ты хочешьÑÑ Ñказать мне, что понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имел, что Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° творила в твоем городе? У Барта задергалÑÑ Ð»ÐµÐ²Ñ‹Ð¹ уголок глаза. ― Ð’Ñе верно. Вайатт улыбнулÑÑ, но улыбка не коÑнулаÑÑŒ его глаз. ― Ты должно быть оÑлеп, Ñтарик. ― Вайатт, ― тихо приÑтрунила его мать. ВзглÑд Вайатта ÑмÑгчилÑÑ, когда он поÑмотрел на нее, но его глаза отражали железную решимоÑÑ‚ÑŒ, когда он обратилÑÑ Ðº Ñвоему отцу. ― Я не поверю в Ñто ни на Ñекунду, как не поверит и Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ ÑˆÑ‚Ð°Ñ‚Ð°. Так что на твоем меÑте Ñ Ð±Ñ‹ залег на дно. ― Ðто никогда не ÑвлÑлоÑÑŒ моей Ñильной Ñтороной, ― ответил Барт, Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñвой шелковый галÑтук. ― Тогда могу лишь надеÑÑ‚ÑŒÑÑ, что Ñто Ñтанет началом твоего конца, ― Ñказал Вайатт. Барт одарил его еще одним взглÑдом напоÑледок, а затем промаршировал к машинам, оÑтавлÑÑ Ðмили Ñледовать за ним. Я подхватила Вайатта под руку, пока мы наблюдали за их уходом. ― Ты уверен, что хочешь здеÑÑŒ оÑтатьÑÑ? ― ÑпроÑила Ñ. Вайатт опуÑтил взглÑд и внимательно поÑмотрел на менÑ. ― Ты передумала? ― Он не даÑÑ‚ нам Ñпокойной жизни. ― Живи и не мешай жить другим, Карли, ― ответил мужчина. Я не поверила ему ни на Ñекунду. ― Сначала мы разберемÑÑ Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼ отцом, ― тихо Ñказала Ñ. ― Рпотом разберемÑÑ Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼. Он поÑмотрел мне в глаза. ― Идет. Я украдкой поÑмотрела на Барта Драммонда, ÑтоÑвшего на вершине холма и Ñмотревшего на наÑ. Когда наши взглÑды вÑтретилиÑÑŒ, на его губах поÑвилаÑÑŒ уÑмешка, и в Ñтот момент Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, что вероÑтно мне Ñледует вÑе-таки уехать. Ðо то была Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль, от которой Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ же отмахнулаÑÑŒ. Барт Драммонд был Ñтрашным человеком, но Ñ ÑƒÑтала убегать. С Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚.